Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
Japanese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
nehmen
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
an die Kandare
nehmen
приструнить
(прибрать кого-либо к рукам
Лорина
)
jemanden
auf den Arm
nehmen
дурачить
кого-либо
auf den Arm
nehmen
ёрничать
(разыгрывать, дурачить
Andrey Truhachev
)
jemanden
auf den Arm
nehmen
разыгрывать
etwas
auf die leichte Achsel
nehmen
несерьёзно смотреть
(на что-либо)
etwas
auf die leichte Schulter
nehmen
несерьёзно смотреть
(на что-либо)
etwas
auf die leichte Schulter
nehmen
относиться
к чему-либо
несерьёзно
etwas
auf die leichte Schulter
nehmen
относиться
к чему-либо
легкомысленно
darauf kannst du gift
nehmen
можешь быть уверен
(
Платон
)
das Kalb beim Schwänze
nehmen
делать
что-либо
шиворот-навыворот
das Kalb beim Schwänze
nehmen
начинать дело не с того конца
das
nimmt
viel Zeit in Anspruch
на это уходит много времени
(
Лорина
)
den Mantel auf die andere Schulter
nehmen
переметнуться
den Mund voll
nehmen
наговорить лишнего
den Mund voll
nehmen
дерзить
den Schwanz zwischen die Beine
nehmen
улепётывать
den Schwanz zwischen die Beine
nehmen
удирать
den Weg zwischen die Füße
nehmen
слинять
den Weg zwischen die Füße
nehmen
смыться
den Weg zwischen die Füße
nehmen
отправиться в дорогу
den Weg zwischen die Füße
nehmen
смотаться
der Minister musste seinen Hut
nehmen
министру пришлось уйти в отставку
(преждевременно)
die beiden werden sich nicht viel
nehmen
два сапога – пара
die Beine unter den Arm
nehmen
задать стрекача
die Beine unter den Arm
nehmen
прибавить шагу
die Beine unter die Arme
nehmen
задать стрекача
die Beine unter die Arme
nehmen
прибавить шагу
jemandem
die Butter vom Brot
nehmen
лишить
кого-либо
лакомого кусочка
jemandem
die Butter vom Brot
nehmen
поживиться за
чей-либо
счёт
jemandem
die Butter vom Brote
nehmen
поживиться за
чей-либо
счёт
jemandem
die Butter vom Brote
nehmen
лишить
кого-либо
лакомого кусочка
ein Auge voll Schlaf
nehmen
соснуть
eine Hürde
nehmen
преодолевать трудности
(
Slavik_K
)
eine
Frau
nehmen
взять в жены
einen auf die Gabel
nehmen
давать под присягой показания против
(подняв руку; кого-либо)
einen Bissen zu sich
nehmen
поесть мимоходом
einen Bissen zu sich
nehmen
перекусить
einen
Mann
nehmen
взять в мужья
er ist vom Stamm
Nimm
но не любит давать
er ist vom Stamm
Nimm
он любит брать
er lässt sich nicht die Butter vom Brot
nehmen
он не даёт себя в обиду
er lässt sich nicht die Butter vom Brot
nehmen
он умеет постоять за себя
er lässt sich nicht die Butter vom Brot
nehmen
он себя в обиду не даст
er
nahm
mir für die Arbeit zehn Mark ab
он взял с меня за работу десять марок
er
nimmt
's von den Lebenden
weil er von den Toten nicht nehmen kann
он дерёт с живого и мёртвого
(букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)
es mit der Wahrheit nicht so genau
nehmen
не быть очень уж точным
es mit der Wahrheit nicht so genau
nehmen
не слишком придерживаться истины
etwas / jemanden aufs Korn
nehmen
использовать в качестве объекта сатиры или шуток
(
pechvogel-julia
)
hart im
Nehmen
sein
иметь толстую кожу
hart im
Nehmen
sein
легко сносить удары судьбы
huckepack
nehmen
взять на закорки
ich mag dieses Wort nicht in den Mund
nehmen
я не хочу даже и произносить это слово
eine
Ich-Gebe- Du-
nimmst
- Handlung
алаверды
(
Andrey Truhachev
)
in den Blick
nehmen
иметь в виду
(
Лорина
)
in die Kandare
nehmen
приструнить
(прибрать кого-либо к рукам
Лорина
)
in die Kluppe
nehmen
прибрать
кого-либо
к рукам
jemanden
in Schutz
nehmen
крышевать
(
Andrey Truhachev
)
jemanden
tüchtig
ins Gebet
nehmen
взять
кого-либо
в оборот
jemanden
tüchtig
ins Gebet
nehmen
отчитать
кого-либо
jemanden an die Kandare
nehmen
усмирить
(кого-либо)
jemanden an die Kandare
nehmen
обуздать
jemanden auf den Arm
nehmen
дурачить
(кого-либо)
jemanden auf den Arm
nehmen
подшутить над кем-то, подкалывать, разыгрывать
(
pechvogel-julia
)
jemanden auf den Arm
nehmen
разыгрывать
jemanden auf die Schippe
nehmen
дурачить
(кого-либо)
jemanden auf die Schippe
nehmen
одурачить
(кого-либо)
jemanden auf die Schippe
nehmen
смеяться над
(кем-либо)
jemanden auf die Schippe
nehmen
надсмеяться над
(кем-либо)
jemanden beim Krips
nehmen
взять
кого-либо
за шиворот
jemanden in die Zange
nehmen
взять
кого-либо
за жабры
(см.
тж.
)
jemanden in die Zange
nehmen
взять
кого-либо
в оборот
jemanden ins Gebet
nehmen
взяться
за кого-либо
взять
jemanden ins Gebet
nehmen
пробрать
(кого-либо)
etwas
, jemanden unter die Lupe
nehmen
присмотреться поближе
к чему-либо, кому-либо
(
Вирченко
)
sich D
kein Blatt vor den Mund
nehmen
резать правду
Nicht so genau
nehmen
!
не будем зацикливаться на этих мелочах
(
solo45
)
Nicht so genau
nehmen
!
не обращай внимания на мелочи!
(...на (эти/такие) мелочи
solo45
)
Nicht so genau
nehmen
!
это мелочи!
(
solo45
)
nimm
dich in acht!
восьмой номер
(трамвая и т. п.)
Reißaus
nehmen
дать стрекача
(
Andrey Truhachev
)
Reißaus
nehmen
дать дёру
(
Andrey Truhachev
)
Reißaus
nehmen
навострить лыжи
(
Andrey Truhachev
)
Reißaus
nehmen
удирать
(
Andrey Truhachev
)
jemandem den
Schneid
nehmen
лишить
кого-либо
последнего
мужества
sein Herz in die Hand
nehmen
найти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься
(
Loravictory
)
sich
Dat.
eine Auszeit
nehmen
передохнуть
(
Andrey Truhachev
)
sich kein Blatt vor den Mund
nehmen
резать правду в глаза
sich Zeit
nehmen
уделять время
(чему-либо
Лорина
)
Ulk für Ernst
nehmen
принимать шутки за чистую монету
(
Ремедиос_П
)
Ulk für Ernst
nehmen
не понимать шуток
(
Ремедиос_П
)
jemanden
unter seine Fittiche
nehmen
взять
кого-либо
под своё покровительство
jemanden
unter seine Fittiche
nehmen
взять
кого-либо
под своё крылышко
verbissen
nehmen
относиться серьёзно
(
Andrey Truhachev
)
verbissen
nehmen
относиться слишком серьёзно
(
Andrey Truhachev
)
verbissen
nehmen
принимать близко к сердцу
(
Andrey Truhachev
)
verbissen
nehmen
принимать всерьёз
(
Andrey Truhachev
)
verbissen
nehmen
воспринимать всерьёз
(
Andrey Truhachev
)
Vorschusslorbeeren in Anspruch
nehmen
заранее претендовать на лавры
Vorschusslorbeeren in Anspruch
nehmen
заранее претендовать на славу
wenn man ihm den kleinen Finger gibt,
nimmt
er gleich die ganze Hand
дай ему палец – он всю руку откусит
jemandem den
Wind aus den Segeln
nehmen
выбить
у кого-либо
оружие из рук
jemandem den
Wind aus den Segeln
nehmen
парализовать
(кого-либо)
jemandem den
Wind aus den Segeln
nehmen
лишить возможности действовать
jemandem den
Wind aus den Segeln
nehmen
парализовать
чьи-либо
действия
woher
nehmen
und nicht stehlen?
откуда же
мне
взять?
woher
nehmen
und nicht stehlen?
откуда я это возьму?
woher
nehmen
und nicht stehlen?
где же это достать?
sich etwas
zu Herzen
nehmen
переживать
(принимать (близко) к сердцу
Andrey Truhachev
)
Get short URL