DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing nehmen | all forms | exact matches only
GermanRussian
an die Kandare nehmenприструнить (прибрать кого-либо к рукам Лорина)
jemanden auf den Arm nehmenдурачить кого-либо
auf den Arm nehmenёрничать (разыгрывать, дурачить Andrey Truhachev)
jemanden auf den Arm nehmenразыгрывать
etwas auf die leichte Achsel nehmenнесерьёзно смотреть (на что-либо)
etwas auf die leichte Schulter nehmenнесерьёзно смотреть (на что-либо)
etwas auf die leichte Schulter nehmenотноситься к чему-либо несерьёзно
etwas auf die leichte Schulter nehmenотноситься к чему-либо легкомысленно
darauf kannst du gift nehmenможешь быть уверен (Платон)
das Kalb beim Schwänze nehmenделать что-либо шиворот-навыворот
das Kalb beim Schwänze nehmenначинать дело не с того конца
das nimmt viel Zeit in Anspruchна это уходит много времени (Лорина)
den Mantel auf die andere Schulter nehmenпереметнуться
den Mund voll nehmenнаговорить лишнего
den Mund voll nehmenдерзить
den Schwanz zwischen die Beine nehmenулепётывать
den Schwanz zwischen die Beine nehmenудирать
den Weg zwischen die Füße nehmenслинять
den Weg zwischen die Füße nehmenсмыться
den Weg zwischen die Füße nehmenотправиться в дорогу
den Weg zwischen die Füße nehmenсмотаться
der Minister musste seinen Hut nehmenминистру пришлось уйти в отставку (преждевременно)
die beiden werden sich nicht viel nehmenдва сапога – пара
die Beine unter den Arm nehmenзадать стрекача
die Beine unter den Arm nehmenприбавить шагу
die Beine unter die Arme nehmenзадать стрекача
die Beine unter die Arme nehmenприбавить шагу
jemandem die Butter vom Brot nehmenлишить кого-либо лакомого кусочка
jemandem die Butter vom Brot nehmenпоживиться за чей-либо счёт
jemandem die Butter vom Brote nehmenпоживиться за чей-либо счёт
jemandem die Butter vom Brote nehmenлишить кого-либо лакомого кусочка
ein Auge voll Schlaf nehmenсоснуть
eine Hürde nehmenпреодолевать трудности (Slavik_K)
eine Frau nehmenвзять в жены
einen auf die Gabel nehmenдавать под присягой показания против (подняв руку; кого-либо)
einen Bissen zu sich nehmenпоесть мимоходом
einen Bissen zu sich nehmenперекусить
einen Mann nehmenвзять в мужья
er ist vom Stamm Nimmно не любит давать
er ist vom Stamm Nimmон любит брать
er lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmenон не даёт себя в обиду
er lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmenон умеет постоять за себя
er lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmenон себя в обиду не даст
er nahm mir für die Arbeit zehn Mark abон взял с меня за работу десять марок
er nimmt's von den Lebendenweil er von den Toten nicht nehmen kann он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)
es mit der Wahrheit nicht so genau nehmenне быть очень уж точным
es mit der Wahrheit nicht so genau nehmenне слишком придерживаться истины
etwas / jemanden aufs Korn nehmenиспользовать в качестве объекта сатиры или шуток (pechvogel-julia)
hart im Nehmen seinиметь толстую кожу
hart im Nehmen seinлегко сносить удары судьбы
huckepack nehmenвзять на закорки
ich mag dieses Wort nicht in den Mund nehmenя не хочу даже и произносить это слово
eine Ich-Gebe- Du-nimmst- Handlungалаверды (Andrey Truhachev)
in den Blick nehmenиметь в виду (Лорина)
in die Kandare nehmenприструнить (прибрать кого-либо к рукам Лорина)
in die Kluppe nehmenприбрать кого-либо к рукам
jemanden in Schutz nehmenкрышевать (Andrey Truhachev)
jemanden tüchtig ins Gebet nehmenвзять кого-либо в оборот
jemanden tüchtig ins Gebet nehmenотчитать кого-либо
jemanden an die Kandare nehmenусмирить (кого-либо)
jemanden an die Kandare nehmenобуздать
jemanden auf den Arm nehmenдурачить (кого-либо)
jemanden auf den Arm nehmenподшутить над кем-то, подкалывать, разыгрывать (pechvogel-julia)
jemanden auf den Arm nehmenразыгрывать
jemanden auf die Schippe nehmenдурачить (кого-либо)
jemanden auf die Schippe nehmenодурачить (кого-либо)
jemanden auf die Schippe nehmenсмеяться над (кем-либо)
jemanden auf die Schippe nehmenнадсмеяться над (кем-либо)
jemanden beim Krips nehmenвзять кого-либо за шиворот
jemanden in die Zange nehmenвзять кого-либо за жабры (см. тж.)
jemanden in die Zange nehmenвзять кого-либо в оборот
jemanden ins Gebet nehmenвзяться за кого-либо взять
jemanden ins Gebet nehmenпробрать (кого-либо)
etwas, jemanden unter die Lupe nehmenприсмотреться поближе к чему-либо, кому-либо (Вирченко)
sich D kein Blatt vor den Mund nehmenрезать правду
Nicht so genau nehmen!не будем зацикливаться на этих мелочах (solo45)
Nicht so genau nehmen!не обращай внимания на мелочи! (...на (эти/такие) мелочи solo45)
Nicht so genau nehmen!это мелочи! (solo45)
nimm dich in acht!восьмой номер (трамвая и т. п.)
Reißaus nehmenдать стрекача (Andrey Truhachev)
Reißaus nehmenдать дёру (Andrey Truhachev)
Reißaus nehmenнавострить лыжи (Andrey Truhachev)
Reißaus nehmenудирать (Andrey Truhachev)
jemandem den Schneid nehmenлишить кого-либо последнего мужества
sein Herz in die Hand nehmenнайти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься (Loravictory)
sich Dat. eine Auszeit nehmenпередохнуть (Andrey Truhachev)
sich kein Blatt vor den Mund nehmenрезать правду в глаза
sich Zeit nehmenуделять время (чему-либо Лорина)
Ulk für Ernst nehmenпринимать шутки за чистую монету (Ремедиос_П)
Ulk für Ernst nehmenне понимать шуток (Ремедиос_П)
jemanden unter seine Fittiche nehmenвзять кого-либо под своё покровительство
jemanden unter seine Fittiche nehmenвзять кого-либо под своё крылышко
verbissen nehmenотноситься серьёзно (Andrey Truhachev)
verbissen nehmenотноситься слишком серьёзно (Andrey Truhachev)
verbissen nehmenпринимать близко к сердцу (Andrey Truhachev)
verbissen nehmenпринимать всерьёз (Andrey Truhachev)
verbissen nehmenвоспринимать всерьёз (Andrey Truhachev)
Vorschusslorbeeren in Anspruch nehmenзаранее претендовать на лавры
Vorschusslorbeeren in Anspruch nehmenзаранее претендовать на славу
wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Handдай ему палец – он всю руку откусит
jemandem den Wind aus den Segeln nehmenвыбить у кого-либо оружие из рук
jemandem den Wind aus den Segeln nehmenпарализовать (кого-либо)
jemandem den Wind aus den Segeln nehmenлишить возможности действовать
jemandem den Wind aus den Segeln nehmenпарализовать чьи-либо действия
woher nehmen und nicht stehlen?откуда же мне взять?
woher nehmen und nicht stehlen?откуда я это возьму?
woher nehmen und nicht stehlen?где же это достать?
sich etwas zu Herzen nehmenпереживать (принимать (близко) к сердцу Andrey Truhachev)