English | Russian |
be on first-name terms with | быть на короткой ноге (с кем-либо ad_notam) |
be on first-name terms with | быть на короткой ноге (с кем-либо ad_notam) |
big name | актёр высшего класса |
call every name in the book | чихвостить (VLZ_58) |
call someone by their first name | тыкать (обращаться на "ты" Logofreak) |
everything but name | считай что во всём (We were together in everything but name for almost two years Побеdа) |
father’s name | батюшка |
get a bad name | ославиться |
get a bad name | ославляться |
go to first name terms | перейти на "ты" (Let's drop the formalities and go to first name terms. 4uzhoj) |
mention someone's name frequently | трепать чьё-либо имя |
middle name | я само (patience is my middle name 4uzhoj) |
middle name | характерная черта (перевод по контексту: patience is my middle name • fighting and trouble were my middle name) |
middle name | характерная черта |
name a bet | заключить пари (Mongolian_spy) |
name card | визитка (xltr) |
name-check | упомянуть (Lily Snape) |
name-check | обронить (случайно имя, название Lily Snape) |
name-check | процитировать (имя, название; It also features what we understand to be one of Johnny Depp’s favourite lines, where Paul name-checks the town of Chichester Lily Snape) |
name-check | см. namecheck (Lily Snape) |
name drop | пальцевать (хвалиться богатством, связями to boast of one's wealth and connections) |
name's | я (в знач. "меня зовут": Pleasure to serve you, Mr Smith. Name's Bob. • The man straightened up and extended his hand to Smith. "Name's Colin. Sergeant Colin, but very just calls me Colin." • Welcome to Rainshadow, Mr. Jones. Name's Knox. I'm the owner of this here establishment. 4uzhoj) |
name's | меня зовут (Pleasure to serve you, Mr Smith. Name's Bob. • The man straightened up and extended his hand to Smith. "Name's Colin. Sergeant Colin, but very just calls me Colin." • Welcome to Rainshadow, Mr. Jones. Name's Knox. I'm the owner of this here establishment. 4uzhoj) |
no one here by that name | Здесь такие не живут |
not give names | не показывать пальцем (X_x_X_SosiskaKiller_X_x_X) |
not have a penny to one's name | не иметь ни гроша (BroKE) |
or whatever his name is | или как его там (4uzhoj) |
resolve domain name | преобразование имени домена (Трунов Влас) |
stick my name my address, her telephone number, the figures, etc. down anywhere you like | запишите на чём-нибудь мою фамилию (и т.д.) |
stick my name my address, her telephone number, the figures, etc. down anywhere you like | запишите где-нибудь мою фамилию (и т.д.) |
stick my name down for a fiver | подпишите меня на пять фунтов |
stick my name down for a fiver | запишите меня на пять фунтов |
street name | погоняло (Гевар) |
the bearer of the family name | продолжатель рода (тот, та, благодаря кому сохраняется данная генеалогическая линия someone who continues the family line) |
the name rings a bell. | это название мне кажется знакомым |
the name rings a bell. | это имя мне кажется знакомым |
the name stands for quality | это название ассоциируется с качеством |
the name stands for quality | это название означает качество |
the name stands for quality | это название символизирует качество |
the name stands for quality | это имя символизирует качество |
the name stands for quality | это имя ассоциируется с качеством |
to name but a few | взять хотя бы (Val_Ships) |
to name but a few | как например (Val_Ships) |
to name but a few | среди всего прочего ("Dior, Hartnell and Fendi to name but a few Val_Ships) |
trade name of a Soviet-made car | эмка |
what the fuck kind of name is that? | что это за имя такое мудацкое? (Taras) |
what was her name again | как там её (4uzhoj) |
what was your name again? | как вы сказали Вас зовут? |
what was your name again? | как вы сказали ваше имя? |
what's his name | как его там зовут |
what's its name | как она там называется (о вещи, при незнании точного названия) |
what's-his-name | как его там зовут |
what's-his-name | как там его (He paused and added quickly, `With that assistant, what's-his-name , the one from McDonald's. • The John-or-what's-his-name-guy that work in the office next to yours that you only know because you sometimes see him arrive or go back. 4uzhoj) |
what's-his-name | ну как его там (зовут; as a reference to someone unknown Val_Ships) |
worth the name | подлинный |
worth the name | настоящий |
you name it | и что там ещё (There's plenty to do here – you can hike, bike, camp, canoe, you name it. Val_Ships) |
you name it | всё что угодно (2010 was a bad time to sell anything – stocks, real estate, businesses, you name it. 4uzhoj) |
you name it | и кто там ещё (после перечисления Val_Ships) |
you name it | да всё что угодно (VLZ_58) |
you name it | все что хочешь (4uzhoj) |
you name it | и всё такое прочее (as in "he had black,Indian, French blood, you name "it Val_Ships) |
your name | за пазухой (Дмитрий_Р) |