English | Russian |
arrange a match | усватывать (between) |
arrange a match | усватываться (between) |
try to arrange a match between | засватывать (impf of засватать) |
try to arrange a match between | засватать (pf of засватывать) |
arrange a match | усватать (between) |
be a match | тягаться (for (мериться силами) Taras) |
be no match for | отдыхать (в знач. "не идти ни в какое сравнение с": Caruso is no match for this singer – В сравнении с ним Карузо отдыхает. • В России налажено производство прекрасного отечественного пива. Импортное отдыхает. – Russia has learned to produce beer of excellent quality. Imported brands are no match for them.) |
be no match for someone or something | то ли дело (усилительный оборот, подчеркивающий противопоставление Sun2day) |
begin to strike a match | зачиркать спичкой |
drink to a successful arrangement of a match | пропить |
engage in a slanging match | вступать в перепалку (Barcelona coach Tito Vilanova chose to focus on the brilliance of Lionel Messi rather than engage in a slanging match with Real Madrid after the teams played out an entertaining 2-2 draw in the first Clasico of the Primera Division season. VLZ_58) |
enter into a slanging match | вступать в перепалку (WEST BROM manager Bryan Robson insisted last night he would not enter into a slanging match with his departing midfielder Jason Koumas. VLZ_58) |
get into a slanging match | вступать в перепалку (At first, I thought we were just going through a rough patch in our relationship, but lately, it seems like every night Janet and I getinto a slanging match with each other. It might be time to end things. VLZ_58) |
get involved in a slanging match | вступать в перепалку (Too many of our Category One referees are leaving and the SFA should be getting to the bottom of it of rather than sweeping it under the carpet and getting involved in an embarrassing slanging match. VLZ_58) |
good match | хороший вариант (в романтическом смысле, напр., "Он для тебя хороший вариант" m_rakova) |
is no match for | не может тягаться c (Sometimes even the best drivers are no match for rough roads. ART Vancouver) |
kitchen match | спичка (a wooden friction match to light wood or gas stoves Val_Ships) |
match in value | заверстывать |
match in value | завёрстывать (impf of заверстать) |
match in value | заверстать (pf of завёрстывать) |
no match for | нервно курит в сторонке (VLZ_58) |
no match for | и близко не стоит (VLZ_58) |
nuclear slugging match | атомная война |
Perfect match. | как тут и была (Andrey Truhachev) |
Perfect match. | точно подходит (Andrey Truhachev) |
Perfect match. | как тут и был (Andrey Truhachev) |
perfect match. | тютелька в тютельку (Andrey Truhachev) |
Perfect match. | точь-в-точь (Andrey Truhachev) |
prove oneself more than a match | заткнуть за пояс (конт. Mikhail11) |
run a match | запустить поиск на совпадение, определение (driven) |
shouting match | перебранка (VLZ_58) |
shoving match | драчка (chronik) |
slanging match | словесная перестрелка (VLZ_58) |
slanging match | обмен любезностями (VLZ_58) |
slanging match | словесная война (george serebryakov) |
slanging match | препирательство (VLZ_58) |
slanging match | перебранка |
strike a match | черкать спичкой |
throw the match | умышленно проиграть (Халеев) |
throw the match | сдать матч (Халеев) |
try to arrange a match between | усватать |
try to arrange a match between | усватывать |