English | Russian |
All hell is let loose. | здесь дым коромыслом (Andrey Truhachev) |
be let in on the ground floor | оказаться в самом начале (какого-либо процесса, ситуации, заняв более удачное, чем другие, положение, обычно случайно) |
be let in on the ground floor | занять более удачное, чем другие, положение (в некоторой ситуации, обычно случайно) |
be let in on the ground floor | попасть в струю (занять более удачное, чем другие, положение в некоторой ситуации, обычно случайно) |
be let in on the ground floor | войти на равных в долю с учредителями |
can't let go | не выходит (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape) |
can't let go | не получается (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape) |
don't let anything happen to you | береги себя (Val_Ships) |
don't let it get to your head | не забивай себе этим голову (Technical) |
don't let it get to your head | не бери в голову (Technical) |
don't let it get you down! | не дай себя сломать! (Andrey Truhachev) |
don't let it happen again! | чтоб больше такого не повторялось! (досл. "не позволь(те) этому случиться опять!" Shabe) |
don't let that put you off | пусть это тебя не смущает (Technical) |
don't let the door hit you in the ass | скатертью дорожка (Tanya Gesse) |
don't let the door hit you on your way out | скатертью дорожка (Tanya Gesse) |
don't let the words fly out of your mouth without editing them first | фильтруй базар (VLZ_58) |
don't let your brain rust | не дай мозгу "заржаветь" |
don't let your brain rust | не дай мозгам засохнуть |
don't let your guard down | будь настороже, не расслабляйся (SirReal) |
don't let your tongue run away with you | следи за базаром! (VLZ_58) |
Folks, let's live as good friends/in harmony | ребята, давайте жить дружно (Палажченко Black_Swan) |
how can I let that pass? | как я могу это спустить? (Technical) |
I won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my business | я не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои дела |
it won't let go | неймётся (Damirules) |
just to let you know | к сведению (к вашему сведению Franka_LV) |
let all hell loose | поднять свистопляску (kozelski) |
let alone | отпустить душу на покаяние |
let alone | не забывайте ещё (MichaelBurov) |
let alone | не говоря уже о (Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.: I can't afford wine, let alone champagne) |
let alone | потом ещё (MichaelBurov) |
let alone | да вдобавок (MichaelBurov) |
let alone | да к тому же (MichaelBurov) |
let alone | не считая (Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.) |
let alone | я уж не говорю (grafleonov) |
let alone | и уж менее всего (I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. Val_Ships) |
let alone | и уж тем более (They drove and drove until they reached the place where it's never supposed to rain, let alone snow. • I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. Val_Ships) |
let someone alone | оставить в покое (кого-либо; Why not let us alone? Val_Ships) |
let an opportunity slip by | зевать |
let at | припустить |
let at | припускать |
let bygones be bygones | дело прошлое (Mirinare) |
let bygones be bygones | к былому возврата нет (Val_Ships) |
let bygones be bygones | хватит! кончай! (клише – конец разговора Bullfinch) |
let bygones be bygones | забудем былое (Let's let bygones be bygones and be friends again. Val_Ships) |
let catch a severe cold | распростужать |
let catch a severe cold | распростудить |
let catch cold | застуживаться |
let catch cold | застуживать (impf of застудить) |
let catch cold | застудить (pf of застуживать) |
let catch cold | застудиться |
let cook | откладывать (I'll let it cook overnight and see how I feel about it in the morning. VLZ_58) |
let decay | сгнаиваться |
let decay | сгноить |
let decay | сгнаивать |
let down | подводиться |
let down | облом (What a let-down! Aly19) |
let down | подкузьмить |
let someone down | подводить |
let someone down | подвести |
let down | кинуть |
let down easy | остыть (Анна Ф) |
let down easy | успокоить (Анна Ф) |
let down easy | охладить пыл (Анна Ф) |
let drops fall on | обкапаться |
let drops fall on | обкапывать |
let drops fall on | обкапывать (impf of обкапать) |
let drops fall on | обкапываться |
let drops fall on | обкапать (pf of обкапывать) |
let drops fall on | обкапать |
let'em all come! | где наша не пропадала! (bigmaxus) |
let'em all come | будь что будет |
let escape while guarding | просторожить |
let escape | просторожить (while guarding) |
let escape | простораживать (while guarding) |
let escape | прокараулить |
let escape while guarding | простораживать |
let one's eyes rove | поваживать глазами |
let eyes rove | поваживать глазами |
let fall | сронить |
let fall | поронять (all or a number of) |
let fall | разронять |
let fall | ухать |
let fall | ухнуть (pf of ухать) |
let fall | ухать (impf of ухнуть) |
let fall | обронить |
let fall | заронить |
let fall | ухнуть |
let fall | обронить |
let fall with a bang | брякать (impf of брякнуть) |
let fall with a bang | брякнуть |
let fingers do the walking | "дать волю пальцам" (needonlyyou) |
let flow | перепустить (through) |
let flow through | перепустить (pf of перепускать) |
let flow | распустить (pf of распускать) |
let flow | распускать |
let flow through | перепускать (impf of перепустить) |
let flow | распускаться |
let flow | распуститься |
let flow | распускать |
let flow | перепускать (through) |
let freeze | изморозить |
let get away while guarding | просторожить |
let get away | простораживать |
let get away while guarding | простораживать |
let get out of hand | распустить (pf of распускать) |
let get out of hand | распускать (impf of распустить) |
let get stuck in | увязить |
let get stuck | увязить (in) |
let go | забить на всё (Ремедиос_П) |
let go | спускать |
let-go | освобождение |
let go | достичь оргазма |
let go | уступать |
let go | попросить (в знач. "уволить" 4uzhoj) |
let go at a reduced price | уступать (impf of уступить) |
let go | уступить (по более низкой цене: The car is probably worth a lot more, but she agreed to let it go for five thousand dollars.) |
let go | спустить |
let go | расслабиться (Ремедиос_П) |
let go at | отдать за (какую-либо сумму: I've let them go at $200 each – I needed the cash. ART Vancouver) |
let go hang | послать (Ремедиос_П) |
let go in peace | отпустить душу на покаяние |
let go of something | выпустить из рук (что-либо; Don't let go of the steering wheel. Val_Ships) |
let go of | отпустить (кого-либо; somebody; Please let go of me! Val_Ships) |
let go of me! | отпусти меня! (stop holding me Val_Ships) |
let go of me! | убери свои руки! (commanding someone to release you physically Val_Ships) |
let go while on guard | прокараулить |
let go while on guard | прокараулить |
let one’s hair, nails, etc. grow | отпустить |
let one’s hair, nails, etc. grow | отпускать |
let happen whatever would happen | пусть будет, что будет (Александр_10) |
let have for less | уступить (pf of уступать) |
let have for less | уступать (impf of уступить) |
let have | уступаться (for less) |
let have | уступить (for less) |
let have | уступать (for less) |
let have it | вставить пистон (кому-либо; ругать кого-либо to reprimand someone) |
let have it | поставить свечку (ругать кого-либо to reprimand someone) |
let have it | поставить пистон (ругать кого-либо to reprimand someone) |
let someone have it | всыпать по первое число (Maggie) |
let have it straight | честно сказать (кому-либо) |
let have it straight | прямо сказать (кому-либо) |
let him be | перестань его докучать (Val_Ships) |
let him come tomorrow | пускай он придёт завтра |
Let him have it! | задай ему жару! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | дай ему как следует ! (Andrey Truhachev) |
Let him have it! | поколотите его! (Andrey Truhachev) |
let him have it! | хорошенько его! |
Let him have it! | всыпь ему! (Andrey Truhachev) |
let horses loose in a meadow | запустить лошадей в луг |
let horses loose in a meadow | запускать лошадей в луг |
let in | посвящать |
let in | напущать (= напускать) |
let in | напущать |
let in too much | перепустить (pf of перепускать) |
let in too much | перепускать (impf of перепустить) |
let in too much | перепустить |
let in too much | перепускать |
let it all out | не держи это в себе (Technical) |
let it all out | излей душу (Technical) |
let it be even-steven | давайте по чесноку (VLZ_58) |
let it go | плюнь и разотри |
let it go | давай забудем об этом (Побеdа) |
let it go | давай не будем об этом (Побеdа) |
let it go | отпустить ситуацию (m_rakova) |
let it out | не держи это в себе (Technical) |
let it out | излей душу (Technical) |
let it rest | пусть останется как есть (Val_Ships) |
let it ride | не реагировать (на фразу, комментарий: I wasn't sure what she meant so I let it ride. ART Vancouver) |
let it ride | не отреагировать (на фразу, комментарий ART Vancouver) |
let it ride | не вмешиваться (I had to assume that when she had been up against the situation often enough to know there was nothing she could do about it except to let it ride, then that would be what she would do. Just that. Let it ride. Let him lie out there on the ground until somebody came around with the physical equipment to handle him. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
let it ride | не предпринимать никаких действий (I would let it ride. ART Vancouver) |
let it ride | оставить всё как есть (I would let it ride. ART Vancouver) |
let it rip | гулять (VLZ_58) |
let it rip | расслабляться (VLZ_58) |
let it slide | спустить на тормозах (I'll let it slide a couple of times but come on, at some point I'm going to get pissed! 4uzhoj) |
let it slide | позволить этому сойти с рук (also: let things slide Tamerlane) |
let someone know how you are going | держать в курсе (4uzhoj) |
let loose in | запускать (impf of запустить) |
let loose | оттопыриваться (yurbel) |
let loose | напущать (upon) |
let loose | пораспустить |
let loose upon | напущать (= напускать) |
let loose in | запустить (pf of запускать) |
let loose | оттягиваться (VLZ_58) |
let loose | отрываться (yurbel) |
let loose inner shutterbug | пофотографировать вдоволь (sankozh) |
let me be the judge of that | позволь мне самому решать (Technical) |
let me get at him | дайте мне только до него добраться |
let me get the popcorn | пошёл за попкорном ('More) |
let me get this straight | давай ещё раз и по порядку (4uzhoj) |
let me get this straight | так, давай-ка ещё раз (=I want to make sure that my understanding is correct: So let me get this straight: you owe Jim $5,000 and you're saying you can't pay it back? (пример ART Vancouver) 4uzhoj) |
let me guess | дай-ка угадаю (Now, let me guess, you're having that one? – Так, дай(-ка) угадаю, ты будешь (есть) вон то? english-corpora.org Shabe) |
let me guess | дай угадаю (досл. "позволь мне угадать": What are we having for dinner? No, let me guess... macmillandictionary.com Shabe) |
let me interrupt you there | позвольте мне прервать вас (alexghost) |
let me live | дай пожить спокойно ("Remember the 2018 Hawaii false missile alert? Imagine how many people confessed to their crushes" – "Are you 12? Out of all things, you think they would care about confessing to their crushes?" – "Man, I read romance books all the time, let me live" Shabe) |
let me see | чтобы не соврать (Andrey Truhachev) |
let me see | дай-ка вспомню (Andrey Truhachev) |
let me see | дай-ка вспомнить (Andrey Truhachev) |
let me see | никак не вспомню (Andrey Truhachev) |
let me see | если подумать (Andrey Truhachev) |
let me see you! | дай тебя рассмотреть! (Andrey Truhachev) |
let me see you! | дай на тебя посмотреть! (Andrey Truhachev) |
let me see you | так вот ты какой (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer) |
let me see you! | дай взглянуть на тебя! (Andrey Truhachev) |
let me tell you | скажу я вам (букв. "позвольте мне (рас)сказать вам" SirReal) |
let me tell you then! | так знай же! |
let me think | дай-ка вспомнить (Andrey Truhachev) |
Let me think about that for a moment | Дайте-ка мне минутку подумать (alexghost) |
let me throw this out | приведу такой пример (suggesting a possible course of action: Let me throw this out – ... ART Vancouver) |
let me top you up | вам долить? позвольте я вам долью |
let me top you up | позвольте я вам долью |
let me top you up | вам долить? |
let me up | дай мне встать (to allow someone to get up: Stop wrestling me and let me up! Val_Ships) |
let nothing pass | ставить всякое лыко в строку |
let off the gas | расслабиться ("'We played great hockey in the first, but we let off the gas for sure, and we knew they weren't going to give up,'" said Nashville defenseman Seth Jones. VLZ_58) |
let off the hook | дать уйти (Tamerlane) |
let off the hook | простить (АБ Berezitsky) |
let on | делать вид |
let on | сделать вид |
let on | открывать |
let on | притвориться |
let on | выдавать (секрет) |
let on | притворяться |
let one down | подкачать |
let one down | подкачать |
let one have | влепить |
let oneself be deceived | повестись на что-то (Andrey Truhachev) |
let oneself be deceived | повестись (на что-то Andrey Truhachev) |
let oneself go | срываться с тормозов (igisheva) |
let oneself go | разгуливаться |
let oneself go | распустить себя |
let oneself go | обабиться |
let oneself go | разгуливаться (impf of разгуляться) |
let oneself go | распуститься (pf of распускаться) |
let oneself go | распускаться (impf of распуститься) |
let oneself go | разгуляться (pf of разгуливаться) |
let oneself go | обабиться |
let oneself go | расходиться |
let oneself go | распускаться |
let oneself go | терять контроль над собой (igisheva) |
let oneself go | распускать себя |
let out | выболтнуть (semelfactive of выбалтывать) |
let out a garment | расстановить (pf of расстанавливать) |
let out | припускать (a garment) |
let out | расстанавливать (a garment) |
let out | выболтать (pf of выбалтывать) |
let out | реабилитировать |
let out | снять подозрение |
let out | накидываться на кого-либо с кулаками или с руганью |
let out | припустить (a garment) |
let out | пораспустить |
let out a garment | расстанавливать (= расставлять) |
let out | пробалтывать |
let out | снимать подозрение |
let out a reef | распустить пояс (после сытного обеда) |
let out puffs | попыхивать |
let out puffs | попыхивать |
let out the hem | выпустить запас |
let overflow | переливаться |
let overflow | перелить |
let overflow | перелить (pf of переливать) |
let overflow | переливать (impf of перелить) |
let overflow | перелиться |
let overflow | переливать |
let pass | спустить |
let pass | спускать (impf of спустить) |
let pass | спуститься |
let pass | спускаться |
let pass | спускать |
let rot | нагноить (a quantity of) |
let rot | нагноиться (a quantity of) |
let rot | сгнаиваться |
let rot a quantity of | нагноить (pf of нагнаивать) |
let rot | сгноить |
let rot | нагнаиваться (a quantity of) |
let rot | нагнаивать (a quantity of) |
let's | давай (Let's go to the movies tonight. – Давай вечером сходим в кино?) |
let's | давайте |
let's assume | представьте (So, for the discussion, let's assume you have slept with a girl whom you met at a bus stop. 4uzhoj) |
let's assume I believe you | Допустим, я Вам поверил |
let's bail! | сматываем удочки! |
let's bail! | сваливаем отсюда! |
let's bail! | делаем ноги! |
let's bail! | давай сматываться! |
let's bail! | проваливаем отсюда! |
let's bail! | сматываемся! |
let's be clear here | что греха таить (MichaelBurov) |
let's be clear on this | давайте договоримся о следующем (george serebryakov) |
let's be clear on this | давайте уясним для себя следующее (george serebryakov) |
let's be fair | давайте по чесноку (VLZ_58) |
let's be friends | давай будем дружить (Alex_Odeychuk) |
let's be friends | давай будем друзьями (Alex_Odeychuk) |
let's be friends | будем друзьями! (godsmack1980) |
let's be honest | давайте по чесноку (VLZ_58) |
let's be straightforward | давайте по чесноку (outspoken, fair, sincere, honest VLZ_58) |
let's begin | начали! (часто-тост often used as a toast in Russian) |
let's boogie | давай займёмся делом (Val_Ships) |
let's bounce! | проваливаем отсюда! |
let's bounce! | делаем ноги! |
let's bounce! | сваливаем отсюда! |
let's bounce! | сматываем удочки! |
let's bounce! | давай сматываться! |
let's bounce! | сматываемся! |
let's call in and surprise them | давай нагрянем к ним |
let's call it a day | пора закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj) |
let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
let's call it quits | закончим на этом (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай остановимся (Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давайте остановимся (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давайте прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's chance it! | рискнём! |
let's concentrate on the steak and not the peas | мухи отдельно, котлеты отдельно (Wakeful dormouse) |
let's cut the bullshit | а если серьёзно? (SirReal) |
let's definitely keep in touch | не будем расставаться |
let's dispense with the preliminaries | давайте сразу же займёмся делом |
let's dispense with the preliminaries | давайте сразу же перейдём к делу |
let's do it | за дело! (TranslationHelp) |
let's do it | поехали! (sankozh) |
let's do this way | давай так (4uzhoj) |
let's end the suspense | давай-ка кое-что проясним (Enrica) |
let's face it | посмотрим фактам в глаза (sophistt) |
let's face it | скажем откровенно (Andrey Truhachev) |
let's face it | скажем прямо (Interex) |
let's face it | давайте будем реалистами (Damirules) |
let's face it | будем откровенны (Interex) |
let's face it | посмотрим фактам в лицо (Andrey Truhachev) |
let's face it | скажем честно (Andrey Truhachev) |
let's face it | давайте честно признаем (Taras) |
let's face it | давайте будем откровенны (4uzhoj) |
let's face it | давайте признаем (4uzhoj) |
let's face it | нечего греха таить (angelll) |
let's face it | чего там скрывать (said before stating something that is unpleasant but true: Let's face it, we're not going to win. Let's face it, we both know why I stopped working there. Alexander Demidov) |
let's face it | чего тут скрывать (let's) face it – used to say that something is true and cannot be denied Face it, a lot of people don't even bother to vote. Let's face it, most of us don't get enough exercise. MWALD Alexander Demidov) |
let's face it | чего уж тут скрывать (let's be honest: Anyway, let's face it, we all know that cigarettes are bad for your health. • I'm not going to put in any spoilers although – let's face it – we all know what's going to happen. oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
let's face it | чего уж там |
let's face it | чего уж греха таить (kefiring) |
let's face it | чего скрывать (we must accept the truth of this. Let's face it, he was a big hunk of a man and a good-looking guy. Lots of people do not read for pleasure and, face it, not all the books you have to read are ones you would choose. Related vocabulary: get real. CI Alexander Demidov) |
let's face it | не будем обманывать себя (scherfas) |
let's face it | что уж греха таить |
let's face it | будем реалистами (Damirules) |
let's face it | давайте будем честны сами с собой (4uzhoj) |
let's face it | давай начистоту (cognachennessy) |
let's face it | посмотрим правде в глаза (Olga Okuneva) |
let's face it. You're no spring chicken any more | что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости |
let's fade downtown | давай прошвырнёмся в центр |
let's find out | посмотрим (в знач. "давайте выясним": All right, let's find out what went wrong. 4uzhoj) |
let's get an order of tea | давайте закажем пару чая |
let's get back to the meat | ближе к делу (galino4_ka) |
let's get cracking | от винта! |
let's get down to brass tacks | ближе к делу (Ремедиос_П) |
let's get going! | от винта! |
let's get out of here! | давайте выйдем отсюда |
let's get started | давайте приступим (Val_Ships) |
let's get started | давайте начнём (Val_Ships) |
let's get the ball rolling! | от винта! |
let's get the champers on ice | подведем итоги (amorgen) |
let's get underway! | от винта! |
let's give a try | давай попытаемся (Yeldar Azanbayev) |
let's give it a try | давай попытаемся (Damirules) |
let's give it/the topic a rest | замнём для ясности (VLZ_58) |
let's go! | поехали! |
let's go! | гайда! |
let’s go! | айда |
let's go! | айда! |
let's go! | пошли! (= идём! Shabe) |
let's go! | идём! (Shabe) |
let's go off of what we know | будем исходить из того, что нам известно (Technical) |
let's go somewhere where it's more quite | давайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить) |
let's go to my place | пойдём посидим у меня (q3mi4) |
let's go to my place | пойдём ко мне (q3mi4) |
let's go to the Caucasus | давайте махнём на Кавказ |
let's go to the movies today | пойдёмте сегодня в кино |
let's have it! | Выкладывай! (Говори!) |
let's have it! | ну выкладывай |
let's have it! | не тяни резину! |
let's have it! | валяй, говори! |
let's have it! | ну говори же! |
let's have it! | ну рассказывай! |
let's hear it | ну? (4uzhoj) |
let's hear it | я вас слушаю (приглашение собеседнику рассказать подробнее, в т.ч. в ответ на предложение 4uzhoj) |
let's hear it | выкладывай (в ответ на предложение и т.п.: A snort told him what his friend thought of his version of the story. “All right, let's hear it. What do you need?” 4uzhoj) |
let's hear it for | давайте поаплодируем (asking people to show their approval of someone by clapping: let's hear it for Mr.Smith – давайте поаплодируем г-ну Смиту Damirules) |
let's hit the road! | в путь! |
let's hope for the best. | будем надеяться на лучшее |
let's just say | скажем коротко, обобщая (фраза используется в ситуации, когда человек не хочет рассказывать всю суть проблемы, а вместо этого ограничивается коротким замечанием. Pier) |
let's keep it that way | давай оставим всё как есть (Val_Ships) |
let's keep it that way | давай не будем ничего менять (Val_Ships) |
let's keep our journey going! | Продолжим наше путешествие! |
let's keep things in proportion | не будем делать из мухи слона (VLZ_58) |
let's keep things in proportion | не будем остро реагировать (VLZ_58) |
let's keep this between us for now | давай пока сохраним это между нами (Technical) |
let's make things clear! | давайте проясним ситуацию! |
let's not delay this any longer! | давайте не будем мешкать! (Soulbringer) |
let's not fight | давайте жить дружно (VLZ_58) |
let's not go down that road | не будем прибегать к таким мерам (Technical) |
let's not push our luck | лучшее – враг хорошего (SirReal) |
let's not talk about that | замнём для ясности (VLZ_58) |
let's pop | понеслась |
let's put it this way | скажем так (Val_Ships) |
let's put it this way | давай скажем так (Val_Ships) |
let's put it this way | давайте поступим следующим образом |
let's ride! | поехали! (Damirules) |
let's rock and roll | давай начнём, вперёд (Yeldar Azanbayev) |
let's rock and roll | ну, давай поехали (Yeldar Azanbayev) |
let's roll! | погнали! (Rami88) |
let's roll | понеслась! |
let's roll! | Айда! |
let's roll! | поехали! (Damirules) |
let's roll out of here | Сваливаем отсюда |
let's say | условно (VLZ_58) |
let's see here | давайте глянем что у нас тут (xmoffx) |
let's see here | давайте посмотрим что у нас тут (xmoffx) |
let's see some ID | предъявите документы (Damirules) |
let's see the color of your money first | утром деньги-вечером стулья (VLZ_58) |
let's shake on it! | по рукам! |
let's speak clear | давайте начистоту |
let's start with the beginning! | давайте по порядку! |
let's stay in touch | будем на связи (Lu4ik) |
let's step outside | пойдём выйдем! (Damirules) |
let's talk reality | давай поговорим начистоту (Andy) |
let's wait and see | поживём-увидим |
let's walk slowly | пойдём потихоньку |
let's wrap up | давайте заканчивать (Interex) |
let's wrap up | давайте закругляться (Interex) |
let sb down | подставить (подвести кого-либо Agatha) |
let shit be | что поделаешь (Дисфемизм от "let it be". Vadim Rouminsky) |
let shit be | хрен с ним (и т. п. Vadim Rouminsky) |
let shit go | да ну его! (Дисфемизм от "let it go". Vadim Rouminsky) |
let shit go | пусть говно себе плывёт! (Vadim Rouminsky) |
let shit go | отпусти! (Vadim Rouminsky) |
let slip | пробежать (because of running about) |
let slip | пробегаться (because of running about) |
let slip | проворонивать |
let slip | проворонить |
let slip | прокараулить |
let slip | прохлопать (pf of прохлопывать) |
let slip | прохлопывать |
let slip | прошляпить |
let slip | зевнуть |
let slip | зевать (impf of прозевать) |
let slip | пробе́гать (because of running about) |
let slip | прокараулить |
let slip due to daydreaming | промечтать |
let slip | пропускать мимо рук |
let slip | прохлопывать (impf of прохлопать) |
let slip | проворонивать (impf of проворонить) |
let slip | ляпнуть (сказать лишнего Баян) |
let slip | промечтать (due to daydreaming) |
let slip | пробегать (because of running about) |
let slip by | проморгать |
let slip by | проворонить |
let someone have it | пропесочить (VLZ_58) |
let someone have it | разделать под орех (VLZ_58) |
let someone have it | давать шороху (with both barrels I really let him have it for worrying me so much. Sally had let him have it with both barrels after Peter told her he wasn’t about to break his engagement over a summer fling. VLZ_58) |
let someone have it | учинить расправу (VLZ_58) |
let someone have it | снять стружку (VLZ_58) |
let someone have it | дать по мозгам (VLZ_58) |
let someone have it with both barrels | дать прикурить (VLZ_58) |
let someone know about | сообщить (You should let him know about his girlfriend's doings. Helene2008) |
let someone know who's really the boss | дать понять, кто здесь главный (Olga Okuneva) |
let that keep you guessing for now | подумай (VLZ_58) |
let the cards fall where they may | оставь всё, как есть (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58) |
let the cards fall where they may | оставь на волю случая (судьбы VLZ_58) |
let the cards fall where they may | будь что будет (VLZ_58) |
let the cat out of the bag | проболтнуться |
let the cat out of the bag | сболтнуть |
let the cat out of the bag | пробалтываться (impf of проболтаться) |
let the cat out of the bag | пробалтываться |
let the foot off the gas | расслабляться (VLZ_58) |
let the foot off the gas | сбрасывать обороты (VLZ_58) |
let the good times roll | развлекаться (We've had another successful year at the company, so everyone enjoy the party and let the good times roll! 4uzhoj) |
let the good times roll | наслаждаться жизнью (Ready to explore San Diego & Palm Springs like never before? Grab your friends and let the good times roll! / It does absolutely no use to stress and worry about how everything will turn out in life. I find it's far better to just let the good times roll. 4uzhoj) |
let the line die down | переждать, пока спадёт / рассосётся очередь |
let the matter ride | пусть будет как будет |
let this be a lesson to you! | вперёд тебе наука! |
let this be a lesson to you! | впредь тебе наука! |
let this be a lesson вперед, впредь to you! | тебе наука! |
let one's tongue run away with one | зарапортоваться |
let tongue run away with one | зарапортоваться |
let up | оставить в покое (кого-либо – on someone: Let up on the new workers, they're doing the best they can.) |
let up | снижать давление (на соперника george serebryakov) |
let up | расслабиться (The Jazz trailed the entire game but stayed close enough to keep the Warriors from letting up. VLZ_58) |
let up | перестать придираться (к кому-либо – on someone: Let up on the new workers, they're doing the best they can.) |
let up | on смягчаться (в отношении кого-либо) |
let up | ослабеть |
let up | ослабевать |
let us not make a meal of it | давайте не будем рассусоливать (kozelski) |
let us step outside! | пойдём выйдем! (Damirules) |
let your hair down | оттопыриться (informal) to enjoy yourself and start to relax, especially after working very hard. Например: The party gave us all a chance to really let our hair down. teterevaann) |
let your nuts hang! | будь ты мужиком! (Bro, if you want to hit on her, just do that. Don't be afraid, let your nuts hang! Taras) |
not to let the bastards get you down | держать хвост пистолетом (быть бодрым, не унывать to be cheerful in the face of adversity) |
now let me see, where did I put it? | никак не вспомню, куда я это положил? (Andrey Truhachev) |
Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
screw it, let's do it | или пан или пропал! (Баян) |
screw it, let's do it | была не была! (Баян) |
she chatters without let-up | она болтает без умолку |
when did I ever let you down? | разве я вас когда-нибудь подводил? |