German | Russian |
alles liegt wieder auf einem Klumpen | всё опять свалено в одну кучу (тж. перен.) |
an der Strippe liegen | быть на привязи (не иметь свободы в своих действиях) |
auf Anzeigen legen | поставить на карту (yuliya.2014) |
auf Anzeigen legen | поставить на кон (yuliya.2014) |
auf Anzeigen legen | положить на карту (yuliya.2014) |
auf dem Lotterbett liegen | лодырничать |
auf dem Lotterbett liegen | бездельничать |
jemandem auf den Magen schlagen sich jemandem auf den Magen legen | портить настроение (кому-либо) |
jemandem auf den Magen schlagen sich jemandem auf den Magen legen | портить аппетит (кому-либо) |
auf der faulen Haut liegen | лодырничать |
auf der faulen Haut liegen | бездельничать |
auf der faulen Haut liegen | лениться |
auf der faulen Haut liegen sich auf die faule Haut legen | бездельничать |
auf der flachen Hand liegen | быть явным |
auf der flachen Hand liegen | быть очевидным |
auf der Nase liegen | лежать больным в постели |
auf der Nase liegen | растянуться |
auf der Nase liegen | упасть |
auf der Nase liegen | лежать больным (в постели) |
auf der Straße liegen | быть безработным |
auf der Straße liegen | быть выброшенным на улицу |
auf der Streu liegen | лежать в постели |
auf der Streu liegen | болеть |
jemandem auf der Tasche liegen | находиться на чьём-либо иждивении |
jemandem auf der Tasche liegen | жить на чей-либо счёт |
sich auf die faule Haut legen | лениться |
auf die hohe Kante legen | копить деньги на чёрный день (обязательно с дополнением в Akkusativ) |
auf die Seite legen | откладывать (потихоньку, обязательно с дополнением в Akkusativ) |
auf die Seite legen | откладывать (понемногу, обязательно с дополнением в Akkusativ) |
die Reform auf Eis legen | заморозить (реформу) |
auf gleicher Welle liegen | быть на одной волне (nebelweiss) |
auf gleicher Wellenlänge liegen | быть на одной волне (nebelweiss) |
aufs Kreuz legen | провести (Andrey Truhachev) |
aufs Kreuz legen | оставить в дураках (Andrey Truhachev) |
aufs Kreuz legen | одурачить (Andrey Truhachev) |
beiseite legen | откладывать (потихоньку, обязательно с дополнением в Akkusativ) |
beiseite legen | откладывать (понемногу, обязательно с дополнением в Akkusativ) |
da liegt der Haken | в том-то и проблема (Ремедиос_П) |
da liegt der Hase im Pfeffer | вот в чём загвоздка |
da liegt der Hase im Pfeffer | вот где собака зарыта! |
da liegt der Hase im Pfeffer | вот в чём причина |
da liegt der Hund begraben | народу почти не бывает (pechvogel-julia) |
da liegt der Hund begraben | вот где собака зарыта |
da liegt der Hund begraben | там ничего не происходит (pechvogel-julia) |
da liegt der Kamm auf der Butter | тут сам чёрт ногу сломит |
das Geld liegt nicht auf der Straße | деньги на дороге не валяются |
das Geld liegt nicht auf der Straße | деньги на улице не валяются |
das liegt allen schon lange im Magen | это всем давно опротивело |
das liegt allen schon lange im Magen | это всем давно надоело |
das liegt auf der flachen Hand | это само собой разумеется |
das liegt auf der flachen Hand | это очевидно |
das liegt in der Luft | это должно произойти |
das liegt in der Luft | это надвигается |
das liegt in der Luft | это ждёт своего осуществления (мысль, идея и т. п.) |
das liegt in der Luft | это носится в воздухе |
das liegt mir im Magen | это тяготит меня |
das liegt mir im Magen | это раздражает меня |
das liegt mir im Magen | это беспокоит меня |
das liegt mir schon lange in den Knochen | это у меня уже давно (о болезни) |
das liegt mir schwer im Magen | это меня мучит |
das liegt mir schwer im Magen | это меня угнетает |
den Finger darauf legen | подчеркнуть серьёзность этого вопроса |
den Finger darauf legen | привлечь внимание к этому важному делу |
den Finger darauf legen | подчеркнуть важность этого вопроса |
den Fokus legen auf Akk. | делать акцент на ком-либо, на чём-либо (Tverdislav) |
den ganzen Tag auf der Bahn liegen | весь день трястись в поезде |
die Hand in die Wunde legen | давить на больное место (Aleksandra Pisareva) |
die Hand in die Wunde legen | задеть за живое (Aleksandra Pisareva) |
die Wirtschaft liegt am Boden | Экономика лежит. (Novoross) |
dort liegt das Geld auf der Straße | там деньги лопатами огребают |
dort liegt das Geld auf der Straße | там деньги лопатой гребут |
ein Ei legen | какать (siegfriedzoller) |
jemandem ein Schloss vor den Mund legen | заставить кого-либо замолчать |
ein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge | предостережение чуть было не сорвалось у него с языка |
einander ständig in den Haaren liegen | постоянно ссориться друг с другом |
eine kesse Sohle aufs Parkett legen | лихо станцевать |
eine kesse Sohle aufs Parkett legen | лихо танцевать |
eine kesse Sohle aufs Parkett legen | отплясывать |
eine kesse Sohle aufs Parkett legen | бойко танцевать |
er liegt auf den Ohren | он совершенно оглох |
er liegt auf den Ohren | он глух как пень |
er liegt auf den Ohren | он туг на ухо |
er liegt fest an der Leine | он лишён всякой самостоятельности |
er liegt fest an der Leine | он связан по рукам и ногам |
er liegt in den letzten Zügen | он вот-вот Богу душу отдаст |
er liegt in den letzten Zügen | ему приходит конец |
es liegt ganz an dir | делай, как знаешь (Andrey Truhachev) |
es liegt ganz an dir | тебе решать (Andrey Truhachev) |
es liegt ganz an dir | решай сам (Andrey Truhachev) |
es liegt ganz an dir | дело твоё (Andrey Truhachev) |
es liegt ganz an dir | как знаешь (Andrey Truhachev) |
es liegt mir auf der Zunge | у меня на языке вертится (jemandem liegt etwas auf der Zunge Phylonette) |
es liegt mir ein Dreck an der Sache | мне на это дело наплевать |
es liegt mir ein Quark an der Sache | мне на это дело наплевать |
Geld auf die hohe Kante legen | откладывать деньги на чёрный день |
Geld für den Notfall legen | откладывать деньги на чёрный день |
etwas glatt aufs Parkett legen | легко справиться с трудной работой |
gut im Rennen liegen | хорошо идти (о лошади на скачках; о участнике соревнования и т. п.) |
hier liegt der Haken | вот в чём загвоздка |
ihm liegt das Wetter in den Gliedern | в плохую погоду у него ломит все суставы |
ihm liegt das Wetter in den Gliedern | в плохую погоду у него болят все суставы |
im Fenster liegen | высовываться из окна |
im Fenster liegen | выглядывать из окна |
im Sterben liegen | дышать на ладан |
in den Federn liegen | лежать в постели |
in den letzten Zügen liegen | агонировать |
in den letzten Zügen liegen | дышать на ладан |
in den letzten Zügen liegen | корчиться в предсмертных судорогах |
in den letzten Zügen liegen | агонизировать |
in den letzten Zügen liegen | быть при смерти |
in den letzten Zügen liegen | быть в состоянии агонии |
jemandem in den Ohren liegen | надоедать (просьбами, советами и т. п.; кому-либо) |
jemandem in den Ohren liegen | прожужжать все уши (о чем-либо; кому-либо) |
jemandem in den Ohren liegen | приставать (с чем-либо; к кому-либо) |
jemandem in den Ohren liegen | mit D прожужжать кому-либо все уши |
in der Kiste liegen | умереть (Bursch) |
jedes Wort auf die Goldwaage legen | скрупулёзно взвешивать каждое слово |
jedes Wort auf die Goldwaage legen | придираться к каждому слову |
jemandem auf der Tasche liegen | жить на чьём-либо иждивении (Queerguy) |
jemandem auf der Tasche liegen | сидеть на шее у кого-либо (Queerguy) |
jemanden übers Knie legen | выпороть (кого-либо) |
krumm liegen | сидеть без денег |
leg einen Zahn zu | живее (AntonKonstantinov) |
leg einen Zahn zu | не спи (AntonKonstantinov) |
leg einen Zahn zu | шире шаг (AntonKonstantinov) |
leg einen Zahn zu | поторапливайся (Wenn wir rechtzeitig da sein wollen, müssen wir einen Zahn zulegen wiktionary.org AntonKonstantinov) |
legen Sie das Buch daher | положите книгу туда |
liege ich da falsch? | я ошибаюсь? (Die Frauen sollen mal auch die Iniziative ergreifen, in welcher Form auch immer. Oder liege ich da falsch? Анастасия Фоммм) |
liegen bleiben | увязнуть (Andrey Truhachev) |
liegen bleiben | засесть (Andrey Truhachev) |
liegen bleiben | увязть (Andrey Truhachev) |
liegen bleiben | увязать (Andrey Truhachev) |
na dann leg doch los | ну давай, выкладывай побуждение к началу повествования; чаще всего таким образом собеседника побуждают рассказать о чём-то неприятном, о чём-то, что лежит у него на душе тяжким грузом (Na dann leg doch los, ich dir höre zu Анастасия Фоммм) |
sein Geld auf die hohe Kante legen | копить деньги (на чёрный день) |
sein Geld auf die hohe Kante legen | откладывать деньги (на чёрный день) |
sich an den Tropf legen lassen | лечь под капельницу (Olgalinuschka) |
sich auf den Lenker legen | "лечь" на велосипед |
sich aufs Ohr legen | прикорнуть (Andrey Truhachev) |
sich aufs Ohr legen | улечься на боковую (Andrey Truhachev) |
sich aufs Ohr legen | лечь спать (Andrey Truhachev) |
sich aufs Ohr legen | прилечь (Andrey Truhachev) |
sich aufs Ohr legen | завалиться спать (Andrey Truhachev) |
sich aufs Ohr legen | придавить ухо (Andrey Truhachev) |
sich aufs Ohr legen | отправиться на боковую |
sich bei den Haaren haben sich in den Haaren liegen | враждовать |
sich bei den Haaren haben sich in den Haaren liegen | ссориться друг с другом |
sich in das gemachte Bett legen | жить на всём готовом |
sich in das gemachte Bett legen | прийти на готовенькое (berni2727) |
sich krumm legen | урезывать себя во всём |
sich tüchtig ins Zeug legen | приналечь (на что-либо) |
sich tüchtig ins Zeug legen | стараться изо всех сил |
sich tüchtig ins Zeug legen | взяться за дело засучив рукава |
sich tüchtig ins Zeug legen forsch ins Zeug gehen | взяться за дело засучив рукава |
sich tüchtig ins Zeug legen scharf ins Zeug gehen | взяться за дело засучив рукава |
vor jemandem auf dem Bauch liegen | пресмыкаться перед кем-либо |
vor jemandem auf dem Bauch liegen | ползать на брюхе |
worin liegt denn die Pointe? | не понял смысл шутки! (Andrey Truhachev) |
worin liegt denn die Pointe? | не понял юмора! (Andrey Truhachev) |
worin liegt denn die Pointe? | а где же тут юмор? (Andrey Truhachev) |
worin liegt denn die Pointe? | где ж тут смеяться? (Andrey Truhachev) |