DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing können | all forms | exact matches only
GermanRussian
aber wie kannst du glauben?но как ты можешь верить?
aber wie kannst du glauben?неужели ты мог поверить?
auf dem Messer kann man nach Rom reitenнож абсолютно тупой (Honigwabe)
auf den Tod nicht ausstehen könnenтерпеть не мочь (finita)
auf den Tod nicht ausstehen könnenдо смерти ненавидеть (Wenn er eine Gesprächspartnerin auf den Tod nicht ausstehen konnte, dann redete sie der Kanzler [Helmut Kohl] mit "verehrte gnädige Frau" an. [Bild am Sonntag, 29.06.2014] Iryna_mudra)
auf diesem Messer kann man nach Rom reitenна этом ноже можно верхом ехать (такой он тупой)
etwas aus dem ff könnenбыть докой в чём-либо
etwas aus dem ff könnenсъесть собаку (в каком-либо деле)
etwas aus dem ff könnenзнать назубок что-либо
aus seiner Haut nicht heraus könnenне быть в состоянии изменить свой взгляды
bei ihm kann man die Rippen zählenу него все ребра можно сосчитать (о хилом человеке)
da kann ich nicht mehr mitэто мне не по карману
da kann ich nicht mehr mitя ничего не понимаю
da kann ich nicht mitя этого не понимаю
da kann ich nicht mitэто для меня слишком трудно
da kann ich nicht mit!тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
da kann ich nicht mit!тут я пас (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
da kann ich nicht mitя не могу пойти (вместе с вами)
da kann ir.an ja die Schwämmchen kriegen!можно лопнуть от нетерпения!
da kann man sich eine Scheibe davon abschneidenтут есть чему поучиться
dafür kann ich mir nichts kaufenэто мне ничего не даёт
dafür kann ich mir nichts kaufenкакая мне от этого польза?
dafür kann ich mir nichts kaufenна это я ничего не могу себе купить
dafür kannst du dich bei ihm bedankenза это ты его должен благодарить
dagegen kann man nicht anstinkenс этим тягаться кишка тонка
dagegen kann man nicht anstinkenпротив этого ничего не сделаешь
damit kannst du bei mir keinen Eindruck schindenна меня ты этим не произведёшь никакого впечатления
damit kannst du keinen Hund vom Ofen lockenна это никто не польстится
damit kannst du keinen Hund vom Ofen lockenэтим никого не соблазнишь
damit kannst du mich jagenслышать об этом не желаю (настолько мне это неприятно)
damit können sie keine Seide spinnenот этого мало пользы
damit können sie keine Seide spinnenот этого мало толку
daran kann man mit dem Finger fühlenэто совершенно очевидно
daran kann man mit dem Finger fühlenэто ясно как день
darauf kannst du dich bombenfest verlassenна это ты можешь полностью положиться
darauf kannst du dich bombenfest verlassenна это ты можешь вполне положиться
darauf kannst du gift nehmenможешь быть уверен (Платон)
daraus kann man nicht gescheit werdenтут ничего не поймёшь
das hätte leicht ins Auge gehen könnenна это раз ещё обошлось
das hätte leicht ins Auge gehen könnenэто могло бы быть и хуже
das ist mehr, als ein Mensch fertigbringen kannэто свыше человеческих сил
das kann bis morgen bleibenэто можно отложить до завтра
das kann bis morgen bleibenэто может подождать до завтра
das kann doch einen Seemann nicht erschütternа ему наплевать на это!
das kann doch einen Seemann nicht erschütternему это нипочём!
das kann doch einen Seemann nicht erschütternмне это нипочём!
das kann doch einen Seemann nicht erschütternа мне наплевать на это!
das kann doch nicht angehenтак не делается! куда это годится? (Самурай)
das kann einen zur Raserei bringenот этого с ума сойти можно
das kann ich dir doch nicht anriechenоткуда мне это знать
das kann ich dir doch nicht anriechenэтого же по тебе не видно
das kann ich dir flüsternэто достоверно
das kann ich dir flüsternна это можешь положиться
das kann ich dir sagen!можешь не сомневаться!
das kann ich dir singenна это можешь положиться
das kann ich nicht mehr mit anhören!я слышать этого не могу!
das kann ich nicht mehr mit anhören!я этого не перевариваю!
das kann ich nicht mehr mit anhören!я с этим больше не могу мириться
das kann ich nicht verdauenя с этим не могу примириться
das kann ich nicht verdauenя этого не выношу
das kann ich nicht verdauenя этого не перевариваю
das kann ich schon auswendigя этим сыт по горло
das kann ich schon auswendigя уже этого насмотрелся вдоволь
das kann ich schon auswendigя уже этого наслушался вдоволь
das kann ihm die Kappe kostenза это он может поплатиться (головой)
das kann ja heiter werden!весёленькое дело!
das kann ja lustig werden!дело может принять плохой оборот
das kann jedem mal passierenничего страшного (zhuzd_lena)
das kann jedem mal passierenничего страшного (zhuzd_lena)
das kann mir gestohlen bleibenя в этом не нуждаюсь
das kann mir gestohlen bleibenэто меня не интересует
das kann mir gestohlen bleibenя об этом и знать не хочу!
das kann wartenэто дело неспешное
das kannst du abschreiben!с этим можешь распрощаться
das kannst du anderen erzählen!расскажи своей бабушке!
das kannst du anderen erzählen!ищи дураков!
das kannst du anderen weismachenэто ты ещё кому-нибудь расскажи!
das kannst du annehmen!можешь не сомневаться!
das kannst du dir ins Knopfloch steckenэто делает тебе честь
das kannst du dir von der Backe putzen!Забудь об этом! (galeo)
das kannst du halten wie ein DachdeckerДелай как хочешь/ как тебе больше нравится (Das kannst du machen, wie du willst! Das ist mir egal! Honigwabe)
das kannst du in den Schornstein schreiben!пиши пропало!
das kannst du knicken!нет, даже не думай об этом! (несогласие с чьим – то предложением, планом pechvogel-julia)
das kannst du meiner Großmutter erzählen!полно тебе врать!
das kannst du meiner Großmutter erzählen!рассказывай сказки!
das können Sie laut sagen!так и есть! (pechvogel)
das können Sie laut sagen!точно! (pechvogel)
davon kann er ein Lied singenоб этом он мог бы много порассказать
davon kann er ein Lied singenэто он испытал на себе
davon kann man ja Zustände kriegen!тут и до психушки не далеко! (Andrey Truhachev)
davon kann man ja Zustände kriegen!сейчас меня кондратий хватит! (Andrey Truhachev)
davon kann man ja Zustände kriegen!от этого удар схватить можно! (Andrey Truhachev)
dazu kann man Sie sagen!вот это вещь!
dem kann man das Vaterunser durch die Backen blasenот него остались только кожа да кости
Den kannst du abschreibenего можно списывать (Andrey Truhachev)
den können wir abschreibenо нём мы можем забыть
den können wir abschreibenон нам теперь не товарищ
der kann aber wetzen!как он бегает!
der kann aber wetzen!ну и шаги у него!
der kann etwas erzählen!он видал виды!
der kann mich mal gern haben!пусть он идёт куда подальше!
der kann mir mal im Mondschein begegnenя и слышать о нём не хочу
der kann mir mal im Mondschein begegnenя его и знать не желаю
der kann nicht bis drei zählenон ни бельмеса не смыслит
der kann nicht bis drei zählenон до трёх сосчитать не может
der kann aber was erleben!ну и попадёт же ему!
Deutsch könnenзнать немецкий язык (Лорина)
diesen Schrank kann man hier nicht durchbringenэтот шкаф здесь не пройдёт
du kannst bei ihr nicht landenты ей не пара
du kannst deinen Läden zumachenтебе крышка
du kannst deinen Läden zumachenтвое дело – труба
du kannst deinen Läden zumachenпиши пропало
du kannst dich einpökeln lassen!грош тебе цена!
du kannst dich nicht länger um eine offene Aussprache mit ihm herumdrückenты не можешь больше уклоняться от откровенного объяснения с ним
du kannst dir dein Schulgeld zurückgeben lassenты так ничему и не научился
du kannst dir deine Ratschläge sparenоставь свои советы при себе
du kannst dir gratulieren, dassты можешь радоваться, что
du kannst dir gratulieren, dassбудь доволен, что
du kannst mich mal gern haben!убирайся к чёрту!
du kannst mich gernhaben!я с тобой не хочу иметь ничего общего! (Ин.яз)
du kannst mich mal kreuzweise!Шиш тебе с присвистом!
du kannst mir gestohlen bleibenя тебя и знать не хочу
du kannst mir gestohlen bleibenоставь меня в покое
du kannst mir gestohlen bleibenможешь убираться на все четыре стороны
du kannst mir leid tunну и дурак же ты!
du kannst mir leid tunмне жаль тебя
er kann Bäume ausreißenон одним ударом быка свалит
er kann Bäume ausreißenон может гору своротить
er kann den Mund nicht aufkriegenон словно воды в рот набрал
er kann Deutschон знает немецкий язык
er kann einen Hieb vertragenон бочку один выпьет
er kann einen güten Stiefel vertragenон может много выпить
er kann einen tüchtigen Stiefel vertragenон может пить как бочка
er kann erzählen noch und nochон может рассказывать и рассказывать
er kann hier nicht vorbeiон не может здесь проехать
er kann hier nicht vorbeiон не может здесь пройти
er kann kaum noch die Beine erschleppenон ног под собой не чует
er kann kaum noch die Beine erschleppenон еле таскает ноги
er kann kaum noch die Beine erschleppenон еле двигается
er kann kein Pulver riechenон трус
er kann keine großen Sprünge machenон не может позволить себе больших затрат
er kann keine großen Sprünge machenон не может развернуться
er kann mir gestohlen bleibenмне до него нет дела!
er kann mir gewogen bleiben!пусть он ко мне не лезет!
er kann mir gewogen bleiben!ну его!
er kann nicht hineinон не может войти
er kann nicht nach Hauseон не может пойти домой
er kann nichts dafürон в этом не виноват
er kann nur ein paar Brocken Russischон может с кое-как объясниться по-русски
er kann nur ein paar Brocken Russischон может с трудом объясниться по-русски
er kann sich nicht gut ausquetschenон не умеет это хорошо выразить
er kann sich sehen lassenон в грязь лицом не ударит
er kann sich sehen lassenему есть что показать
er kann sich sein Schulgeld wiedergeben lassenзря деньги тратили на его учение
er kann ungemütlich werdenон может быть очень неприятным
er kann viele Geschichtenон знает много историй
es hätte wer weiß was passieren könnenБог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
es hätte wer weiß was passieren könnenкто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev)
es kann kommenможет возникнуть (Лорина)
es kann leicht anders kommenэто может быстро измениться
es kann leicht anders kommenэто может легко измениться
etwas knicken könnenотменить в силу каких-то обстоятельств (pechvogel-julia)
etwas knicken könnenотказаться от чего-либо (pechvogel-julia)
hier kann niemand durchздесь не проберёшься
ich kann das Kleid einfach nicht mehr sehenя это платье больше видеть не могу
ich kann die Arbeit nicht zwingenя не справляюсь с этой работой
ich kann die Stiefel nicht anbekommenя никак не натяну сапоги
ich kann doch nicht fliegen!быстрее я не могу!
ich kann doch nicht fliegen!у меня же не десять рук!
ich kann doch nicht zaubern!откуда я тебе это возьму?
ich kann es nicht aus dem Ärmel schütteln!откуда я это возьму?
ich kann es nun singenя всё это уже знаю наизусть (так часто мне это повторяли)
ich kann ihn nicht verknusenя его не перевариваю
ich kann ihn nicht verknusenя его не выношу
ich kann mich doch nicht zerreißen!мне что теперь разорваться? (Andrey Truhachev)
ich kann mich doch nicht zerreißen!не могу же я разорваться! (Andrey Truhachev)
ich kann nicht aufя не могу встать
ich kann nicht aufя не могу подняться
ich kann nicht dagegen anя не могу этому противостоять
ich kann nicht hexenя не могу сделать это скорее
ich kann nicht weiterу меня нет сил
ich kann nicht weiterя не знаю, что делать дальше
ich kann nicht weiterне могу больше
jemandem nicht das Wasser reichen könnenникто не может соперничать (vit45)
jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь равных (vit45)
jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь соперников (vit45)
jemandem nicht das Wasser reichen könnenуступать кому-то в ч.-либо (в таланте, дарованиях, способностях – Der Grosse Störig 2004 vit45)
jetzt kann ich wieder Luft holenтеперь я могу свободнее вздохнуть
jetzt kann ich wieder Luft schnappenтеперь я могу свободнее вздохнуть
kann der Zehnte nicht vertragenне каждый это стерпит
kann der Zehnte nicht vertragenне каждый это выдержит
kann man nicht mal das Fenster aufmachen?нельзя ли открыть окно?
kannst du nicht sehen?ты что-ослеп? (Andrey Truhachev)
kannst du nicht sehen?разве ты ослеп? (Andrey Truhachev)
kannst du nicht sehen?ты ничего не замечаешь? (Andrey Truhachev)
kannst du nicht sehen?разве тебе не видно? (Andrey Truhachev)
kannst du nicht sehen?разве ты не видишь? (Andrey Truhachev)
kannst du zwischendurch mal den Müll rausbringen?ты мог бы как-нибудь вынести мусор? (Andrey Truhachev)
kein Teufel kann daraus klug werdenтут сам чёрт не разберётся
kein Teufel kann daraus schlau werdenтут сам чёрт не разберётся
Klar können wir dasмы с лёгкостью это сделаем (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasпонятное дело, мы это легко можем (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasмы легко это сделаем (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasда мы с этим легко справимся (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasясный перец, мы это сделаем (Andrey Truhachev)
können Sie mir den Zehnmarkschein kleinmachen?не можете ли вы мне разменять десять марок?
man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzenнельзя танцевать на двух свадьбах сразу
mit dem kann man Pferde mausenон не подведёт
mit dem kann man Pferde mausenна него всегда можно рассчитывать
mit dem kann man Pferde mausenон парень свой
mit diesem Wort kann man sich die Zunge verrenkenна этом слове язык сломаешь
mit ihm kann ich nicht warm werdenя с ним не могу подружиться
etwas nicht intus kriegen könnenникак не усвоить (чего-либо)
etwas nimmer aushalten könnenне иметь больше сил терпеть (что-либо)
seine Tat kann man nachgerade als Verbrechen bezeichnenего поступок можно прямо-таки назвать преступлением
sich hinter einem Laternenpfahl verstecken könnenбыть худым как щепка
sich keinen Vers darauf machen könnenне разбираться в (чём-либо)
sich keinen Vers darauf machen könnenничего не понимать
sich keinen Vers daraus machen könnenне разбираться в (чём-либо)
sich keinen Vers daraus machen könnenничего не понимать
sich keinen Vers davon machen könnenне разбираться в (чём-либо)
sich keinen Vers davon machen könnenничего не понимать
sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь решиться (Andrey Truhachev)
sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь определиться с выбором (Andrey Truhachev)
sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь решиться сделать выбор (Andrey Truhachev)
sich nicht für etwas entscheiden könnenне мочь ни на чём остановиться (Andrey Truhachev)
sie kann ihn nicht ersehenона его терпеть не может
sie kann Stenoона умеет стенографировать
Sie können mich mal gern haben!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
Sie können mir mal am Arsch lecken!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
Sie können mir mal den Buckel runter rutschen!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
Sie können mir mal im Monschein begegnen!А не пошли бы Вы куда подальше! (Monschein= Mondschein- сохранено оригинальное написание Andrey Truhachev)
so laut man kann schreienизо всех сил (Andrey Truhachev)
so laut man kann schreienгромогласно (Andrey Truhachev)
so laut man kann schreienво всю глотку (Andrey Truhachev)
so laut man kann schreienво весь голос (Andrey Truhachev)
so laut man kann schreienчто есть мочи (Andrey Truhachev)
sonst kannst du etwas erlebenиначе тебе влетит (Kupren)
soviel werde ich wohl noch abstoßen könnenстолько денег у меня ещё найдётся
Steine verdauen könnenиметь лужёный желудок
uns kann keinerс нами никто не справится
vorgeben, nichts zu könnenприбедняться (Andrey Truhachev)
wenn ich dich erwische, da kannst du dir gratulieren!если ты мне попадёшься, то пеняй на себя!
wir können nicht mehr fortмы уже не можем уйти