Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
kalter
|
all forms
German
Russian
das lässt mich
kalt
это меня не интересует
das lässt mich
kalt
мне от этого ни жарко ни холодно
das lässt mich
kalt
это меня не трогает
den Sprung ins
kalte
Wasser wagen
решиться на серьёзный шаг
(
pechvogel-julia
)
den Sprung ins
kalte
Wasser wagen
решиться на новое, незнакомое дело с нуля
(
pechvogel-julia
)
den Sprung ins
kalte
Wasser wagen
принять радикальное решение
(
pechvogel-julia
)
die
kalte
Ente
холодный крюшон
(из смеси белого и шипучего вина с добавлением лимонного сока и сахара)
die
kalte
Mamsell
буфетчица
jemandem
die
kalte
Schulter zeigen
отнестись безразлично
(к кому-либо)
jemandem
die
kalte
Schulter zeigen
холодно обойтись
(с кем-либо)
jemandem
die
kalte
Schulter zeigen
отвернуться
(от кого-либо)
er blieb bei meiner Bitte
kalt
он отнёсся равнодушно к моей просьбе
er ist weder
kalt
noch warm
его хата с краю
es ist barbarisch
kalt
зверски холодно
es ist knuffig
kalt
собачий холод
es ist niederträchtig
kalt
ужасно холодно
es ist niederträchtig
kalt
зверски холодно
(
Странное сочетание. Слово "niederträchtig" используется по отношению к человеческим качествам.
alenushpl
)
... Euro
kalt
... евро за аренду без отопления
(от "kalte Miete"; источники: "Glück gehabt" от Langenscheidt и Duden
camilla90
)
höllisch
kalt
безумно холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
ужасно холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
крайне холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
страшно холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
безмерно холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
очень холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
адски холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
чертовски холодно
(
Andrey Truhachev
)
höllisch
kalt
дьявольски холодно
jemanden
kalt
/ eiskalt erwischen
преподнести неприятный сюрприз
(
pechvogel-julia
)
jemanden
kalt
/ eiskalt erwischen
неприятно поразить
(застать врасплох
pechvogel-julia
)
kalt
machen
замочить
(убить
Mein_Name_ist_Hase
)
kalt
wie eine Hundeschnauze
равнодушный
kalt
wie eine Hundeschnauze
холодный как рыба
kalt
wie eine Hundeschnauze
безразличный
kalte
Füße bekommen
сдрейфить
(
Andrey Truhachev
)
kalte
Füße haben
дрожать от страха
kalte
Füße haben
трусить
kalte
Füße kriegen
струсить
kalte
Füße kriegen
сдрейфить
kalte
Mamsell
буфетчица
kalte
Miete
квартирная плата без стоимости отопления
kalte
Progression
холодная прогрессия
(фактическое увеличение ставки налога, когда напр., вследствие инфляции увеличивается облагаемая номинальная сумма, а вместе с тем осуществляется переход к более высоким налоговым ставкам)
jemandem die
kalte
Schulter zeigen
отшить
(разг.; кого-либо)
jemandem die
kalte
Schulter zeigen
холодно обойтись
(с кем-либо)
verdammt
kalt
адски холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
собачий холод
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
дьявольски холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
страшно холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
безмерно холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
очень холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
безумно холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
ужасно холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
крайне холодно
(
Andrey Truhachev
)
verdammt
kalt
чертовски холодно
(
Andrey Truhachev
)
von hinten durch die
kalte
Küche
с помощью ухищрений
(
Iryna_mudra
)
von hinten durch die
kalte
Küche
окольными путями
(
Iryna_mudra
)
von hinten durch die
kalte
Küche
с помощью трюка
von hinten durch die
kalte
Küche
через одно место
(
Iryna_mudra
)
von hinten durch die
kalte
Küche
неофициально
(
Iryna_mudra
)
Get short URL