English | Russian |
all is not lost yet | ещё не всё потеряно (dimock) |
be not up to speed | быть не в материале (xmoffx) |
everything that is not fixed down | всё, что не прибито к полу (lexicographer) |
everything that is not tied down | всё, что не прибито к полу (lexicographer) |
God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one | Бог-не фраер, он всё видит (VLZ_58) |
he is not a fool | у него губа не дура |
he is not all there | у него не все дома |
he is not cutting the mustard | он мышей не ловит |
he is not exactly easy on the eyes | он точно не Аполлон |
he is not fit to lick her boots | он ей в подмётки не годится |
he is not her equal | он ей неровня |
he is not himself | на него накатило |
he is not just a man next door | он не простой человек с улицы |
he is not logic based | у него плохо с логикой |
he is not long for this world | он не жилец на белом свете |
he is not much of an artist | художник он никакой |
he is not my cup of tea | он мне не нравится |
he is not my sort | он не в моём духе |
he is not really a true artist! | он тот ещё художник! |
he is not too bright | он умом не вышел |
he etc. is not too swift | мышей не ловить (не справляться со своими обязанностями of someone who can't handle a job (in Russian literally "he can't catch mice")) |
he is not up to the job | он мышей не ловит |
he is not very strong in algebra | он не страх как силен в алгебре |
he is not with it | он мышей не ловит |
his head is not screwed on straight | у него котелок не варит (VLZ_58) |
I am not built that way | я не такого склада человек (первон. амер. Bobrovska) |
I am not going to swallow that bait | шалишь (VLZ_58) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
in one place it is permitted, in another it is not | где можно, а где нельзя |
is it not? | ить |
is not to be confused with | не следует путать с (Damirules) |
it is just not my cup of tea | это просто не в моём вкусе (Lavrin) |
it is not bad | невредно |
it is not cricket | не по правилам |
it is not cricket | низко |
it is not done | это запрещено обычаями |
it is not done | это недопустимо |
it is not done | это запрещено нормами морали |
it is not known | буки (as pred) |
it is not my funeral | меня это не касается |
it is not over until the fat lady sings | Результат неизвестен до самого конца (Vera S.) |
it is not the rocket science | это не трудно (LiliyaKadieva) |
it is not unfamiliar to her | это ей не в диковину |
it is not up my street | я в этом не разбираюсь |
it is not worth a brass farthing | гроша ломаного не стоит |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
let's not go down that road | не будем прибегать к таким мерам (Technical) |
living in style is not forbidden | красиво жить не запретишь (VLZ_58) |
living well is not forbidden | красиво жить не запретишь (VLZ_58) |
money is not an issue | за деньгами дело не станет, деньги не имеют значения (Vicomte) |
not on bread alone is man to live | ни хлебом одним будет жить человек (Yeldar Azanbayev) |
not that that's an indicator of anything | ни о чём не говорит (VLZ_58) |
not to be way off | быть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy) |
not understanding what it is all about | не понимая что к чему (Technical) |
one who maintains that evil should not be resisted by force | непротивленец |
prison is not so easy to bear | тюрьма не свой брат |
she is not quick on the uptake | ей не хватает догадки |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that is not the issue here | вопрос сейчас не в этом (Technical) |
that's not all! | это ещё полдела! |
that's not free | это на полу не валяется |
that's not free | это на улице не валяется |
that's not free | это на дороге не валяется |
that's not going to happen | не выйдет (Юрий Гомон) |
that's not going to happen | не получится (Юрий Гомон) |
that's not gonna happen! | не бывать этому! (jodrey) |
that's not gonna happen! | этому не бывать! (hinative.com, gfycat.com) |
that's not how it turned out | не тут-то было |
that's not my cup of tea | это не мой профиль (Andrey Truhachev) |
that's not my cup of tea | это не в моём вкусе (Andrey Truhachev) |
that's not my cup of tea | я в этом не силен (Andrey Truhachev) |
that's not my thing | это не моё дело (Andrey Truhachev) |
that's not quite true to the fact | это не соответствует истине (Johnny Bravo) |
that's not the way | так не делается (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | не годится так поступать (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
that's not too much to ask, is it? | что вам стоит? (тебе VLZ_58) |
that statement could not be much clearer | Более ясно и не скажешь! (Andrey Truhachev) |
that statement could not be much clearer | Яснее и не выскажешься (Andrey Truhachev) |
the affair is not coming off | дело не вытанцовывается |
there is not | нема́ |
this candidate is not likely to turn the voters on | этот кандидат вряд ли завоюет голоса избирателей |
this is not my day | сегодня не мой день (Technical) |
this is not okay | так не должно быть (ART Vancouver) |
this is not okay | это неправильно (ART Vancouver) |
this is not the right way | так неверно (Andrey Truhachev) |
this is not the right way | не так надо делать (Andrey Truhachev) |
this is not the right way | так неправильно (Andrey Truhachev) |
this is not to say | не то чтобы (that Notburga) |
this is not to say that | это я не к тому, что (Agasphere) |
this is not what you call | это тебе не (this is not what you call an easy job Technical) |
what a shame – not a single employee is at work! | что за безобразие никакого из служащих нет на месте! |
your work is not getting on at all | у тебя сегодня работа не клеится (VLZ_58) |