DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing into | all forms | exact matches only
EnglishRussian
accidentally bump intoнечаянно столкнуться (Andrey Truhachev)
accidentally bump intoнечаянно толкнуть (Andrey Truhachev)
accidentally bump intoнечаянно налететь (Andrey Truhachev)
accidentally bump intoслучайно столкнуться (a lady Andrey Truhachev)
accidentally bump intoслучайно напороться (a lady Andrey Truhachev)
after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home.после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом
all the things went into one suitcaseвсе вещи уходили в один чемодан
appear divided into fourчетвериться
are you into ...?Интересуетесь ...? (Are you into crypto? Check out our service, it's a must try and it's transparent. ART Vancouver)
back a car into the garageвпячивать машину в гараж
back intoнапячивать (impf of напятить)
back intoнапятить (pf of напячивать)
back intoнапячиваться
back intoнапятиться
bang intoтыкаться (with в + acc.)
bang intoтукаться (with о + acc.)
bang intoткнуться (with в + acc.)
barge intoподваливаться (impf of подвалиться)
barge intoподвалиться
barge intoподваливаться
barge intoвмешаться (to barge into a talk Orwald)
barge into an unpleasant situationвлипнуть в неприятную историю
begin to take matters into one's own handsзасамовольничать
blend into the wallpaperвключить дурака
boast until one gets into troubleдохвастать
boast until one gets into troubleдохвалиться (= дохвастаться)
boast until one gets into troubleдохвастаться
boast until one gets into troubleдохвалить
bowl intoвламываться (We can't just bowl into his office. Abysslooker)
break intoзаскочить
break intoзаскакивать
break into a broad smileосклабить
break into a gallopзаскакать
break into a runприпуститься (Andrey Truhachev)
break into a runприпустить (Andrey Truhachev)
break into a runброситься опрометью (Andrey Truhachev)
break into a runкинуться опрометью (Andrey Truhachev)
break into a runударяться бежать
break into a runудариться бежать
break into a sweatпотеть (VLZ_58)
break into a sweatраспариться (pf of распариваться)
break into a sweatраспариться
break into a sweatраспариваться
break into a sweatраспариваться (impf of распариться)
break into component partsраспатронить (pf of распатронивать)
break into component partsраспатронивать (impf of распатронить)
break into piecesпереломаться (pf of переламываться)
break into small piecesперекрашиваться (of all or quantity of)
break into small piecesперекрошиться (of all or quantity of)
break into small pieces of all or quantity ofперекрашиваться (impf of перекрошиться)
breeze intoделать небрежно
bump intoслучайно встретиться (I bumped into Ryan Reynolds in the 7-Eleven on Dollarton Highway last night. He was with Seth Rogen. We chatted for a bit. ART Vancouver)
buy intoкупиться (Viacheslav Volkov)
buy intoвестись
buy intoподдаться (We aren't going to buy into that. – Мы на это не поддадимся. ART Vancouver)
buy intoпокупаться на (Alex_Odeychuk)
buy intoглотать, не разбираясь, всё подряд
clue into somethingпросечь фишку (q3mi4)
come into the warm out of the coldвойти из холода в тепло
come into the worldурождаться (of a human being)
conversion into cashобналичка (WiseSnake)
cram intoзапихивать (impf of запихать, запихнуть)
cram intoзапихать (pf of запихивать)
cram intoзапихиваться
cram intoутискать
cram intoзапячивать (impf of запятить)
cram intoзапихнуть (pf of запихивать)
cram intoзапятить (pf of запячивать)
crawl into a bottleприкладываться к бутылке (Unfortunately, some guys crawl into a bottle. If you do, you don't wanna crawl too deep. Dominator_Salvator)
crawl (into/underзапалзывать (заползать)
crowd into in large numbersпонабиться
cut into long stripesотполосовать
cut into paper-thin slicesстрогнуть (semelfactive of строгать)
cut into paper-thin slicesстрогнуть
cut into piecesнамелить
cut into piecesстричь всех под одну гребёнку
cut into piecesмелить
cut into slicesиспластать
cut into small piecesскрошить
cut into thin slicesстружиться
cut into thin slicesстружить
cut into thin slicesстружить
deep into the nightдопоздна
dig a fork into the meatвоткнуть вилку в мясо
dig intoперековыривать (everything or number of)
dig into everything or a number ofперековыривать (impf of перековырять)
dig intoперековырять (everything or a number of)
dig intoперековырять (everything or number of)
dig intoперековыриваться (everything or number of)
dig intoковырять
dig into the history of the townрыться в истории города (into books to gather material, into books to collect material, into these authors, etc., и т.д.)
dig into the history of the townкопаться в истории города (into books to gather material, into books to collect material, into these authors, etc., и т.д.)
do you want a ride into town?тебя подкинуть до города? (Andrey Truhachev)
do you want a ride into town?тебя подбросить до города? (Andrey Truhachev)
do you want a ride into town?тебя подбросить в город? (Andrey Truhachev)
drag into courtупекать под суд
draw someone into conversationразговорить
drink oneself into a stateдопиться (pf of допиваться; of)
drink oneself into a stateдопиваться (impf of допиться; of)
drink oneself into a state ofдопиться
drink oneself into a state ofдопиваться (with до)
drink oneself into delirium tremensдопиться до зелёного змия
drink oneself into delirium tremensнапиться до зелёного змия
drive a horse into a latherизмылить (pf of измыливать)
drive a horse into a latherизмыливать (impf of измылить)
drive a stake into the groundзагонять кол в землю
drive a stake into the groundзагнать кол в землю
drive into a number of nails, etcнаколотить (pf of наколачивать)
drive into a number of nails, etcнаколачивать (impf of наколотить)
drive into an early graveзагнать в могилу (Ремедиос_П)
drive into despairвалить (Супру)
drop intoрухнуть (на кресло, диван и т.п. от усталости: Teresa dropped into the chair, exhausted-Тереза рухнула на кресло от усталости dimock)
drop into a shopзабежать в магазин (into a place, into a house, into a bar, into a cinema, etc., и т.д.)
drop into a shopзаскочить в магазин (into a place, into a house, into a bar, into a cinema, etc., и т.д.)
drum intoвтемяшить (pf of втемяшивать)
drum intoвтемяшивать (impf of втемяшить)
drum something into someone's skullвтемяшить что-либо, кому-либо в башку
drum something into someone's skullвтемяшивать что-либо, кому-либо в голову
drum something into someone's skullвтемяшить что-либо, кому-либо в голову
drum something into someone's skullвтемяшивать что-либо, кому-либо в башку
drum something into someone's skullвтемяшивать что-н. кому-либо в башку
drum something into someone's skullвтемяшивать что-н. кому-либо в голову
duck intoзаскочить (куда-либо чтобы спрятаться) When he saw them coming, he ducked into a store. Val_Ships)
dump intoвбухнуть
dump intoвбухать
dupe intoобманом выманить (+ gerund: The elderly victims were duped into providing her banking and personal data to the scammers. ART Vancouver)
dupe intoвыдурить (+ gerund: The elderly victims were duped into providing her banking and personal data to the scammers. ART Vancouver)
ease intoвникнуть (Serginho84)
ease intoумоститься (Serginho84)
ease intoвклиниться (Serginho84)
fade into the woodworkвключать дурака
fade into the woodworkвалять ваньку
fade into the woodworkвключить дурака
fall into a ditchдрепнуться в канаву (Andrey Truhachev)
fall into partial ruinпоразвалиться
falling into ruinsразруха
fan into a blazeраскочегарить (pf of раскочегаривать)
fan into a blazeраскочегаривать (impf of раскочегарить)
fan into a blazeраскочегарить
fast-track oneself intoв темпе следовать (куда-либо Technical)
feed intoпокупаться (Don't buy into rumors. VLZ_58)
flit intoзапархивать (impf of запорхнуть)
flit intoзапорхнуть (pf of запархивать)
flop intoвлопаться (pf of влопываться)
flop intoвлопываться
flop into an armchairплюхать в кресло
flop into an armchairплюхаться в кресло
flow into a furyразъяриться (Technical)
flutter intoзапархивать (impf of запорхнуть)
flutter intoзапорхнуть (pf of запархивать)
force intoутискать
force into submissionнагнуть (some contexts Tanya Gesse)
force oneself into a person's acquaintanceнабиться на знакомство
force oneself into a person's acquaintanceнабиваться в знакомство
force oneself into a person's acquaintanceнабиваться на знакомство
gather into foldsфалдить
get gradually into conversation withпоразговориться
get intoвлипнуть (trouble, a mess, etc.)
get intoзаскочить (with в + acc.)
get intoзатесаться (with в or на + acc.)
get intoзаскакивать (with в + acc.)
get intoзалезть
get intoзалезать (with в + acc.)
get intoвлипать (trouble, a mess, etc.)
get intoнаходить (What's got into you? – Что на тебя нашло? Ant493)
get intoпривыкнуть (к чему-либо)
get intoсерьёзно изучать (что-либо)
get intoполезать
get intoугораздить
get intoнаучиться (чему-либо)
get into a conversationразговориться
get into a fightсшибиться
get into a fightсхлёстываться
get into a fightсхлёстываться (impf of схлестнуться)
get into a fightпоцапаться (with)
get into a fightсхлестнуться (Andrey Truhachev)
get into a fightсшибаться
get into a fighting spiritразвоеваться
get into a fit of chatteringраскалякаться
get into a messвлипать (impf of влипнуть)
get into a messвлипнуть
get into a messвбухаться
get into a messвляпаться в историю
get into a messвтяпаться
get into a messзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
get into a messвлипнуть в историю (VLZ_58)
get into a messпопасть в перекрёстную
get into a messсадиться в калошу
get into a messпопасть в рюху
get into a messвлетать в историю
get into a messвлететь в историю
get into a messзасыпаться
get into a messсесть в галошу
get into a messдовертеть (pf of довёртываться)
get into a messдовертеться (pf of довёртываться)
get into a pretty messпопасть в пиковое положение
get into a pretty messвлипать в историю
get into a scrapeзасыпаться
get into a scrapeпопасть в переплёт (VLZ_58)
get into a scrapeвлипать (См. влипнуть)
get into a scrapeвлипнуть (VLZ_58)
get into a scrapeзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
get into a sweatзапа́риться
get into a temperершиться (Anglophile)
get into all the nooks and cranniesизлазить
get into an awkward situationвлопаться (pf of влопываться)
get into an awkward situationвлопываться
get into an awkward situationвлопать (pf of влопываться)
get into an unpleasant situationвляпаться
get into an unpleasant situation due to immoderate courtingдоволочься
get into an unpleasant situation due to immoderate courtingдоволакиваться
get into an unpleasant situation due to immoderate courtingдоволочиться
get into debt a littleпозадолжать
get into fighting spiritразвоеваться
get into formationпристроиться (with к, with)
get into formationпристраиваться (with к, with)
get into someone's good gracesподлипнуть
get into someone's good gracesподлипать
get into headвтемяшиться
get into one's headвтемяшиться (pf of втемяшиваться)
get into one's headвтемяшиваться (impf of втемяшиться)
get into headвтемяшиваться
get into hot waterполучить нагоняй (Taras)
get into hot waterпопасть впросак (Svetlana D)
get into itзацепиться (Баян)
get into itдерзай (arturmoz)
get into itсцепиться (о конфликтной ситуации; .... with someoned, ... with each other Баян)
get into it withвступить в конфликт (someone VLZ_58)
get into it withполаяться (someone VLZ_58)
get into it withвыяснять отношения (someone); начать VLZ_58)
get into it withсхлестнуться (someone); Rubio got into it with Butler midway through the fourth when the two collided while heading up the court. VLZ_58)
get into mischiefнабедовать (= набедить)
get into ones strideнабрать обороты (to begin to do something in a confident and effective way after starting slowly: Both teams seem to have gotten into their stride in the second half. КГА)
get into sleeping in the afternoonвзять себе за привычку спать днём (to fighting, etc., и т.д.)
get into the habitприловчиться (of doing things)
get into the habitналадиться (of)
get into the habit of doing thingsприловчиться
get into the habitповадиться (of)
get into the habit ofналадиться (pf of налаживаться)
get into the habit ofповадиться (with inf.)
get into the habit ofповадиться (with inf.)
get into the habit of telling liesразовраться
get into the habit of telling liesразвираться
get into the materialвходить к курс дела (Халеев)
get into the materialбыть в теме (Халеев)
get into the nitty-grittyпонять суть (george serebryakov)
get into the nitty-grittyдокопаться до истины (george serebryakov)
get into the nitty-grittyпонять, как (Want to get into the nitty-gritty of avoiding passive voice? Check out this tip from Grammar Girl george serebryakov)
get into the nuts and boltsРазбираться вникать в деталях (greenuniv)
get into troubleвляпаться
get into troubleдостукиваться (impf of достукаться)
get into troubleвлипать (impf of влипнуть)
get into troubleдовертеть (pf of довёртываться)
get into troubleпопасть в перекрёстную
get into troubleпопасть в переплёт
get into troubleдостукивать (impf of достукаться)
get into troubleдовертеться (pf of довёртываться)
get into trouble as a result of carousingдображничаться (= дображничать)
get into trouble as a result of carousingдображничать
get into trouble as a result of drinkingдображничать
get into trouble as a result of drinkingдображничаться (= дображничать)
get into trouble as a result of one's effortsдохлопотаться
get into trouble as a result of effortsдохлопотаться
get into trouble as a result of grinningдоскалиться
get someone into an awkward situationвлопать
get someone into troubleвлопать
get this into your earsзаруби себе на носу (From here on in, there'll be no more kidding around. Get this into your ears, all of you. 4uzhoj)
give you a little insight into thisкое-что тебе здесь объяснить (Alex_Odeychuk)
grind one's fist into a man's faceзаехать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.)
grind one's fist into a man's faceдать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.)
guffaw until one gets into troubleдохохотаться
guffaw until one gets into troubleдохохотать
heave intoвваливать (impf of ввалить)
horn intoвмешиваться, встревать (He didn't hesitate to horn into my date (J.D.Salinger) Anastasia0605)
if you have been brainwashed into thinkingесли вас зомбировали, что (Alex_Odeychuk)
insinuate oneself intoвтираться (impf of втереться)
insinuate oneself intoвтёсываться
insinuate oneself intoвтесаться (pf of втёсываться)
into piecesвдрызг
into the windнавстречу ветру (Val_Ships)
jut out intoвдаваться (impf of вдаться)
knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он придёт в себя
knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он опомнится
knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он придёт в себя
knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он опомнится
lace intoвзъесться (with на + arc.)
lace intoвзъедаться (with на + arc.)
lay into"всыпать"
lick into shapeпривести в приличный вид (igisheva)
lick into shapeпривести в христианский вид (igisheva)
lick into shapeпривести в человеческий вид (igisheva)
lick into shapeприводить в человеческий вид (igisheva)
lick into shapeприводить в христианский вид (igisheva)
lick into shapeприводить в приличный вид (igisheva)
lick into shapeприводить в надлежащий вид (igisheva)
lick into shapeпривести в должный вид (igisheva)
lick into shapeприводить в должный вид (igisheva)
lick into shapeдоводить до ума (igisheva)
lick into shapeпривести в надлежащий вид (igisheva)
lick into shapeдовести до ума (igisheva)
married into moneyвыйти замуж за толстосума (Сomandor)
my life has turned into a total nightmareмоя жизнь превратилась в сплошной кошмар (godsmack1980)
only to get into an unpleasant situation due to immoderate courtingдоволочься
only to get into an unpleasant situation due to immoderate courtingдоволакиваться
or flour into a dishподбеливаться
or flour into a dishподбелиться
or flour into a dishподбелить
or flour into a dishподбеливать
parlay something into somethingразвить во что-то более успешное (informal: Transform into (something greater or more valuable): ‘a banker who parlayed a sizeable inheritance into a financial empire' ‘an excellent performance is quickly parlayed into lucrative contracts' Bullfinch)
persist to get into someone's good gracesподлипнуть
persist to get into someone's good gracesподлипать
person often going into fits of hysteriaистерик
philosophize until one gets into troubleдофилософствоваться
pile into the carгурьбой вваливаться в вагон (into the restaurant, etc., и т.д.)
play into someone's handsподыгрывать
play into someone's handsбыть на руку (aza)
play into someone's handsподыграть
play pranks until one gets into troubleдошалиться
play pranks until one gets into troubleдошалить
plop with a plopping noise into the waterбулькнуть (semelfactive of булькать)
plunge headlong intoс головой броситься в (Дмитрий_Р)
plunge intoвлопываться
plunge intoвляпаться
plunge intoрасты́кать (in various places)
plunge intoрастыка́ть (in various places)
plunge intoвлопаться (pf of влопываться)
plunge intoвверзиться
plunge into an unpleasant situationвлипнуть в неприятную историю
plunk money into real estateвложиться в недвижимость (We have over 1,700 empty houses in Greenwood Hills. We are a magnet for foreign investment, for plunking money into real estate for whatever reason. ART Vancouver)
poke one’s nose, head, etc. intoтыкаться
poke intoширять
poke one’s nose, head, etc. intoткнуться
poke intoширнуть
poke one's nose into everythingшнырять повсюду
poke nose into everythingшнырять повсюду
poke one's nose into somethingсовать рыло во что-н.
poke one's nose into somethingсовать нос во что-н.
poke nose into somethingтыкать нос (во что-либо) (свой)
pop into one's headприйти в голову (The events that unfolded when he got there haven’t been easy to forget, even decades later. “This time of year, once in a while, it just pops into my head,” he said. nsnews.com ART Vancouver)
press into serviceприпрячь (кого-либо (с)делать что-либо: His mother caught him by the collar before he got away and pressed him into service carrying food baskets. 4uzhoj)
press into serviceнапрячь (кого-либо чём-либо 4uzhoj)
pump intoвдалбливать (impf of вдолбить)
ram intoвпендюриться (Taras)
ram something intoвдалбливать (someone); что в кого-что or кому-чему)
reach into something and remove somethingслазить (with в + acc.)
read intoвычитывать (что-то своё в написанном, чего не имелось в виду: That's all. You're reading the rest into it yourself. votono; может быть, тогда лучше сказать "додумывать"? aldrignedigen)
read intoвчитаться (I always read into the small print to see what is covered and what is not. SirReal)
reservist called into active dutyмаршевик
reservist called into active dutyмаршевик
run intoнакатить
run intoнарваться
run intoугодить
run intoнарываться (impf of нарваться)
run intoвстретить случайно (кого-либо Val_Ships)
run intoвнестись
run intoнасоваться
run intoстолкнуться (с кем-либо Val_Ships)
run intoвпендюриться (Taras)
run intoнасоваться
run intoнатыкаться (with на + acc.)
run intoнарываться (with на + acc.)
run intoнавезти
run intoугодить
run intoповстречаться
run intoнакатывать (impf of накатить)
run intoупираться (something)
run intoвдаваться (impf of вдаться)
run intoупереться (something)
run intoповстречаться (with dat. or с + instr.)
run intoнакатывать
run intoвкачиваться
run intoслучайно встретиться (Damirules)
run intoвкатываться
run intoповстречать (Damirules)
run into a snagстолкнуться с проблемой (bigmaxus)
run into a snagзастопориться (bigmaxus)
run into a snagзапнуться (bigmaxus)
run into bucksвлететь в копеечку (Rust71)
run into bucksвстать в копеечку (Rust71)
run into debtдолжать
run into debtдолжаться
run into debtзадолжаться
run into the groundсгубить (to cause something to become less successful: Unless she gets some help, she will probably run her business into the ground. Bullfinch)
run into the groundзаездить (to use something so much that it does not work any more: I gave that car to my son and he ran it into the ground. It was a funny joke the first time he told it, but he ran it into the ground. Bullfinch)
run slap intoналететь на кого-либо столкнуться лицом к лицу (с кем-либо)
sail intoнаброситься (на кого-либо)
scrape into a pileсобирать в кучу (Scrape the dead leaves together into a pile. – Соберите сухие листья в одну кучу. VLZ_58)
she is afraid to go into the forestей боязно идти в лес
she is into meона запала на меня (Alexey Lebedev)
she took it into her headей пришла в голову фантазия
shove intoзапихиваться
shove intoзапихать (pf of запихивать)
shove intoзапихнуть (pf of запихивать)
shove intoзапихивать (impf of запихать, запихнуть)
shove intoвпираться
shove intoвпирать (impf of впереть)
shove someone into somethingвтравить (I don't want Josh and his buddies to shove you into it.; кого-либо, во что-либо ART Vancouver)
sing a song into the groundзапеть песню
sink intoввалиться (pf of вваливаться)
sink money intoвсадить
sink money intoвсаживать
sink intoвваливаться (impf of ввалиться)
sink intoвверзиться
sink intoвваливать (impf of ввалиться)
sink into dotageвпасть в старческий маразм (igisheva)
sink into dotageвпасть в старческое слабоумие (igisheva)
sink into dotageвыжить из ума (igisheva)
sink into dotageвпасть в маразм (igisheva)
sink into the mireзагрязнуть
slap some sense intoприводить чьи-либо чувства в порядок (someone Scooper)
slip intoнадёрнуть
slip intoнадёргивать (impf of надёрнуть)
slip intoнадёрнуть (pf of надёргивать)
slip intoнадёргиваться
slip intoнадёргивать
squeeze intoутискать
stick intoрастыка́ть (in various places)
stick intoширнуть
stick intoширять
stick intoрасты́кать (in various places)
stick intoпросаживать
stick intoпросаживать (impf of просадить)
stick intoпросадить
stuff intoутискать
stumble intoвляпаться в (Agasphere)
surge into in a great quantityпонахлынуть
surge into in great numbersпонахлынуть
swarm intoломиться (move somewhere in large numbers: Protesters were swarming into the building Taras)
take into account the objective lawsучитывая объективную закономерность (Interex)
take into considerationуважить
take it into one's headвздуматься
take it into one's headвздумать (to)
take it into headвздуматься
take it into one's head to doзабрать себе в голову сделать (smth., that..., что-л., что...)
take the law into own handsдействовать по понятиям (действовать согласно принятым в данной среде, корпорации и т. п. правилам, нормам, что часто приводит к нарушению законов to act by the norms of one's organization or by one's perception of right and wrong, often contrary to legal norms)
take the law into one's own handsсамоуправничать (= самоуправствовать)
take the law into own handsсамоуправничать
take the law into own handsрасправляться без суда
talk intoуламываться
talk intoуломать
talk intoуломать (pf of уламывать)
talk intoуламывать (impf of уломать)
talk oneself into troubleдоговориться (до чего-либо плохого: it seemed you talked yourself into trouble, getting this bullet right into your stomach – похоже, что ты, наконец, дотрепался и получил пулю в живот В.И.Макаров)
talk oneself into troubleдотрепаться (до чего-либо плохого: it seemed you talked yourself into trouble, getting this bullet right into your stomach – похоже, что ты, наконец, дотрепался и получил пулю в живот В.И.Макаров)
talk someone into somethingзаговаривать зубы (кому-либо)
talk someone into somethingзаговаривать зубы кому-либо
talk someone into somethingзаговорить зубы (кому-либо)
talk until one gets into troubleдотолковаться
talk until one gets into troubleдотолковать
tap into one's conscienceприслушаться к голосу своей совести (своего сердца sunshine_russia)
the cockroaches got into the cracksтараканы позабивались в щели
the people just poured into the theaterнарод так и повалил в театр
throw into confusionразворочать (= разворотить)
throw into confusionпорасстроить
throw into disorderпонашкодить
thrust intoрастыка́ть (in various places)
thrust intoрасты́кать (in various places)
to brazen one's way intoвтёсываться
to brazen one's way intoвтесаться
to get into troubleвлететь (with dat.)
to get into troubleвлетать (with dat.)
twist oneself into a pretzelубиваться (в значении "очень стараться", "лезть из кожи вон" Yan Mazor)
what did I get myself into?куда я попал?! (what the hell... VLZ_58)
what put that idea into your head?эка куда махнул! (VLZ_58)
what put that idea into your head?эка куда хватил! (VLZ_58)
what's got into you?что на тебя нашло? (Abysslooker)
when did you get into writing?когда вы начали писать? (Technical)
withdraw into the backgroundстушёвываться
withdraw into the backgroundстушеваться
worm oneself intoпротираться
worm oneself intoпротереться
worm oneself intoвтираться (impf of втереться)
worm oneself intoвтереться (pf of втираться)
worm oneself into someone's confidenceзалезть в душу (кому-либо)
worm oneself into someone's favorподольщаться
worm oneself into someone's favorподбиться
worm oneself into someone's favorподольститься
worm oneself into someone's favorподбиваться
worm oneself into someone's favor or good gracesподлещаться
worm oneself into someone's favor or good gracesподлещиваться
worm oneself into someone's favor or good gracesподлеститься
worm oneself into someone's favourподбиться
worm oneself into someone's favourподольститься
worm oneself into someone's favourподольщаться
worm oneself into someone's favourподбиваться
worm oneself into someone's favour or good gracesподлещиваться
worm oneself into someone's favour or good gracesподлещаться
worm oneself into someone's favour or good gracesподлеститься
worm oneself into someone's confidenceзалезть в душу кому-либо
worm oneself into someone's favorподбиться (pf of подбиваться)
worm oneself into someone's favorподольститься (pf of подольщаться)
worm oneself into someone's favorподбиваться (impf of подбиться)
worm oneself into the favorподслужиться
worm oneself into the favorподслуживаться
worm oneself into the favor ofподслужиться (pf of подслуживаться)
worm oneself into the favor ofподслуживаться (impf of подслужиться)
worm oneself into the favourподслужиться
worm oneself into the favourподслуживаться
worm one’s way intoпролезать (with в + acc.)
worm one's way into someone's confidenceвтереться в доверие (AlexandraM)
Showing first 500 phrases