DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing in" sein | all forms | in specified order only
GermanRussian
alle Waren sind in Massen vorhandenвсе товары представлены в большом количестве
alles ist in Butterвсё в порядке
alles ist in Butterвсё идёт как по маслу
alles ist in Butterвсё как надо
alles ist in Butterвсё идёт хорошо
alles ist in Butterвсё в ажуре
das ganze Geld ist in die Binsen gegangenвсе деньги пропали
das ist ihm nicht in den Kleidern gebliebenэто сильно затронуло его
das ist ihm nicht in den Kleidern gebliebenэто не прошло для него бесследно
das ist nicht in seinem Topfgekochtон не сам до этого дошёл
das ist nicht in seinem Topfgekochtэто не он придумал
das ist so sicher wie das Amen in der Kircheот этого никуда не денешься
das ist so sicher wie das Amen in der Kircheэто уж как пить дать
das sticht ihm in die Augenэто дразнит его аппетит
das war ein Griff in die Wundertüteэто была неудача
das war ein Griff in die Wundertüteэто был промах
der ist in Ordnung!на него можно положиться!
der ist in Ordnung!этот не подведёт!
der Junge ist aber mächtig in die Höhe geschossenа паренёк-то здорово вытянулся
der Schreck ist ihm in die Knochen gefahrenстрах парализовал его
der Teufel ist in ihn gefahrenв него вселился бес
der Wein ist ihm in die Beine gegangenвино ударило ему в ноги
die Ernte ist in diesem Jahr noch sehr zurückуборка урожая в этом году сильно запаздывает
die Fahrt ist in die Binsen gegangenпоездка не расстроилась
die Fahrt ist in die Binsen gegangenпоездка не состоялась
die Krankheit steckte schon lange in ihmон уже давно был болен этим
diese Machricht ist Musik in meinen Ohrenэто известие отзывается музыкой в моих ушах
diese Methode war schon in den Siebzigern aus der Zeit gefallenдаже в семидесятых эта методика была вчерашним днём (Ремедиос_П)
er erstickt noch mal in seinem eigenen Dreckон тонет в грязи
er hat einen Sprung in der Schüsselу него винтика не хватает
er hat einen Sprung in der Schüsselу него не все дома
er hat Gold in der Kehleу него золото в голосе
er hat ihr zu tief in die Augen gesehenон влюбился в неё
er hat in dieser Firma nur ein kurzes Gastspiel gegebenна этой фирме он долго не задержался
er hat kaum in den Betrieb gerochen und will ihn schon leitenон едва сунул нос на завод и уже берётся руководить им
er hat nicht viel in die Milch zu bröckenна его средства не очень-то развернёшься
er hat nicht viel in die Milch zu bröckenон живёт скудно
er hat sich in seinen eigenen Worten verranntон запутался в своих собственных словах
er hat zu tief in die Flasche gesehenон изрядно выпил
er hängt ständig in der Kneipe herumон постоянно торчит в пивной (Andrey Truhachev)
er ist am liebsten daheim in seiner Klauseон вечно торчит дома
er ist am liebsten daheim in seiner Kläuseон живёт как затворник
er ist am liebsten daheim in seiner Kläuseон вечно торчит дома
er ist Hansdampf in allen Gassenнаш пострел везде поспел
er ist hoch in den Vierzigernему далеко за сорок (лет)
er ist immerzu in Eileвечно он спешит
er ist kein Held in der Rechtschreibungон не силён в правописании
er ist musikalisch bis in die Fingerspitzenон музыкант до кончиков ногтей
er ist nicht ganz in Ordnungему нездоровится
er ist reaktionär bis in die Knochenон махровый реакционер
er ist stark in den Fünfzigernему под шестьдесят
er kommt in michон кончает в меня (о мужском оргазме alexsokol)
er ließ sein ganzes Geld in der Kneipeон пропил все свои деньги
er macht in Kulturон занят в сфере культуры (Andrey Truhachev)
er macht in Kulturот работает в сфере культуры (Andrey Truhachev)
er macht in Kulturон деятель культуры (Andrey Truhachev)
er sank in seine üblen Gewohnheiten zurückон вернулся к своим дурным привычкам
er sitzt in der Patscheон влип
er sitzt in der Patscheон сёл в лужу
er wird in seinem eigenen Fett erstickenбогатство его погубит
er wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagenон готов утопить его в ложке воды
gut in Schuss seinбыть в хорошей форме (Queerguy)
hier ist et was nicht in Ordnungтут что-то не так
in anderen Umständen seinбыть в положении
in blendender Form seinбыть в отличной форме
in den Miesen seinбыть в минусе (Ремедиос_П)
in den Miesen seinбыть убыточным (Ремедиос_П)
in der Anstalt seinпребывать в психбольнице (Andrey Truhachev)
in der Anstalt seinпребывать в психушке (Andrey Truhachev)
in der Anstalt seinлежать в психбольнице (Andrey Truhachev)
in der Anstalt seinлежать в психушке (Andrey Truhachev)
in der Anstalt seinлежать в дурдоме (Andrey Truhachev)
in der Bredouille seinоказаться в затруднении (Andrey Truhachev)
in der Bredouille seinбыть в затруднительном положении
in der engeren Wahl seinбыть в списке лидеров (среди возможных кандидатов pechvogel-julia)
in der engeren Wahl seinиметь высокие шансы на победу (среди возможных кандидатов pechvogel-julia)
in der Kasse ist Ebbeфинансы поют романсы
in der Kasse ist Ebbeкасса пуста
in der Klemme seinбыть в тисках
in der Klemme seinбыть в трудном положении
in der Klemme seinнаходиться в тисках
in der Klemme seinбыть в затруднительном положении
in der Klemme seinнаходиться в трудном положении
in der Klemme seinнаходиться в затруднительном положении
in der Klemme seinбыть в стеснённом положении
in der Klemme seinсидеть на мели
in der Klemme seinпопасть в беду
in der Sache ist kein Zugдело заглохло
in der Sache ist kein Zugдело поставлено плохо
in der schwierigen Lage seinпопасть в переплёт (Andrey Truhachev)
in der Tretmühle seinвертеться как белка в колесе
in der Tretmühle seinкрутиться как белка в колесе
in der Zwickmühle seinоказаться в трудном положении (Andrey Truhachev)
in Druck seinне иметь передышки
in Druck seinбыть очень занятым
in Druck seinбыть в стеснённых обстоятельствах
in Eile seinбыть в спешке (Andrey Truhachev)
in einer Sekunde bin ich wieder daя сию минуту вернусь
in Fahrt seinбыть в ударе
in Fahrt seinбыть в ярости
in Fahrt seinвойти в раж
in Fahrt seinразойтись
in Fahrt seinбыть в форме
in Fahrt seinбыть в прекрасном настроении
in Fahrt seinбыть в гневе
in Fahrt seinбыть под парами (о пьяном)
in festlicher Stimmung seinв приподнятом настроении быть, находиться
in Frack und Lack seinбыть в полном параде
in fröhlicher Stimmung seinв приподнятом настроении быть, находиться
in Geberlaune seinбыть щедрым
in Geberlaune seinохотно раскошеливаться
in gehobener Stimmung seinв приподнятом настроении быть, находиться
in Geldnot seinсидеть на мели
in Glanzform seinбыть в превосходной форме
in Glanzform seinбыть в отличной форме
in großen menschenmengen seinбывать / быть в больших скоплениях людей (grini)
in hervorragender Form seinбыть в отличной форме
in ihm steckt eine Krankheitв нём сидит болезнь
in Null Komma nichts war er fertigменьше чем за секунду он был готов
in jemanden närrisch verliebt seinбыть безумно влюблённым в кого-либо быть без ума (от кого-либо)
gut in Schuss sein о пожилом человеке, старой вещибыть в хорошей форме (Andrey Truhachev)
in Schwung seinбыть в разгаре
in Schwung seinбыть в ударе
in seinem Fahrwasser seinбыть в своей стихии
etwas in seinen Bart brummenбурчать что-либо себе под нос
etwas in seinen Bart brummenбормотать что-либо себе под нос
etwas in seinen Bart murmelnбормотать что-либо себе под нос
in seinen eigenen Hals lügenлгать с корыстью
in Spendierlaune seinрасщедриться
in tausend Nöten seinиметь много забот
in tausend Nöten seinиметь тысячи забот
in toller Form seinбыть в отличной форме
in unserer Gegend seinбыть в наших местах (Лорина)
in jemanden verschossen seinбыть без памяти (от кого-либо)
in jemanden verschossen seinбыть влюблённым (в кого-либо)
nach wem richtet er sich in allem?под чью дудку он пляшет?
Seid ihr in Dingenskirchen gewesen?вы бывали в этом, как его? (вместо названия города)
sein Herz in die Hand nehmenнайти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься (Loravictory)
seine Nase in alles hineinhängenвсюду совать свой нос
seinem Feind das Messer in die Hand gebenдать в руки своему врагу оружие (против себя)
seinen Ärger in sich hineinfressenсправиться со своим раздражением
seinen Ärger in sich hineinfressenподавить в себе злобу
sich in seine vier Ecken verfügenотправиться домой
sie ist in der Tretmühle des Alltagsона крутится как белка в колесе
sie ist in festen Händenона помолвлена
sie ist in festen Händenона замужем
sie ist schon in festen Händenона уже помолвлена
sie ist schon in festen Händenона уже замужем
was ist in dich gefahren?что на тебя нашло?
was ist in ihn gefahren?что это на него нашло?
was ist in ihn gefahren?какая муха его укусила?