Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
in" sein
|
all forms
|
in specified order only
German
Russian
alle Waren sind in Massen vorhanden
все товары представлены в большом количестве
alles ist in Butter
всё в порядке
alles ist in Butter
всё идёт как по маслу
alles ist in Butter
всё как надо
alles ist in Butter
всё идёт хорошо
alles ist in Butter
всё в ажуре
das ganze Geld ist in die Binsen gegangen
все деньги пропали
das ist ihm nicht in den Kleidern geblieben
это сильно затронуло его
das ist ihm nicht in den Kleidern geblieben
это не прошло для него бесследно
das ist nicht
in seinem
Topfgekocht
он не сам до этого дошёл
das ist nicht
in seinem
Topfgekocht
это не он придумал
das ist so sicher wie das Amen in der Kirche
от этого никуда не денешься
das ist so sicher wie das Amen in der Kirche
это уж как пить дать
das sticht ihm in die Augen
это дразнит его аппетит
das war ein Griff in die Wundertüte
это была неудача
das war ein Griff in die Wundertüte
это был промах
der ist in Ordnung!
на него можно положиться!
der ist in Ordnung!
этот не подведёт!
der Junge ist aber mächtig in die Höhe geschossen
а
паренёк-то здорово вытянулся
der Schreck ist ihm in die Knochen gefahren
страх парализовал его
der Teufel ist
in ihn
gefahren
в него вселился бес
der Wein ist ihm in die Beine gegangen
вино ударило ему в ноги
die Ernte ist in diesem Jahr noch sehr zurück
уборка урожая в этом году сильно запаздывает
die Fahrt ist in die Binsen gegangen
поездка не расстроилась
die Fahrt ist in die Binsen gegangen
поездка не состоялась
die Krankheit steckte schon lange
in ihm
он уже давно был болен этим
diese Machricht ist Musik in meinen Ohren
это известие отзывается музыкой в моих ушах
diese Methode war schon in den Siebzigern aus der Zeit gefallen
даже в семидесятых эта методика была вчерашним днём
(
Ремедиос_П
)
er erstickt noch mal
in seinem
eigenen Dreck
он тонет в грязи
er hat einen Sprung in der Schüssel
у него винтика не хватает
er hat einen Sprung in der Schüssel
у него не все дома
er hat Gold in der Kehle
у него золото в голосе
er hat ihr zu tief in die Augen gesehen
он влюбился в неё
er hat in dieser Firma nur ein kurzes Gastspiel gegeben
на этой фирме он долго не задержался
er hat kaum in den Betrieb gerochen und will ihn schon leiten
он едва сунул нос на завод и уже берётся руководить им
er hat nicht viel in die Milch zu bröcken
на его средства не очень-то развернёшься
er hat nicht viel in die Milch zu bröcken
он живёт скудно
er hat sich
in seinen
eigenen Worten verrannt
он запутался в своих собственных словах
er hat zu tief in die Flasche gesehen
он изрядно выпил
er hängt ständig in der Kneipe herum
он постоянно торчит в пивной
(
Andrey Truhachev
)
er ist am liebsten daheim
in seiner
Klause
он вечно торчит дома
er ist am liebsten daheim
in seiner
Kläuse
он живёт как затворник
er ist am liebsten daheim
in seiner
Kläuse
он вечно торчит дома
er ist Hansdampf in allen Gassen
наш пострел везде поспел
er ist hoch in den Vierzigern
ему далеко за сорок
(лет)
er ist immerzu in Eile
вечно он спешит
er ist kein Held in der Rechtschreibung
он не силён в правописании
er ist musikalisch bis in die Fingerspitzen
он музыкант до кончиков ногтей
er ist nicht ganz in Ordnung
ему нездоровится
er ist reaktionär bis in die Knochen
он махровый реакционер
er ist stark in den Fünfzigern
ему под шестьдесят
er kommt in mich
он кончает в меня
(о мужском оргазме
alexsokol
)
er ließ sein ganzes Geld in der Kneipe
он пропил все свои деньги
er macht in Kultur
он занят в сфере культуры
(
Andrey Truhachev
)
er macht in Kultur
от работает в сфере культуры
(
Andrey Truhachev
)
er macht in Kultur
он деятель культуры
(
Andrey Truhachev
)
er sank
in seine
üblen Gewohnheiten zurück
он вернулся к своим дурным привычкам
er sitzt in der Patsche
он влип
er sitzt in der Patsche
он сёл в лужу
er wird
in seinem
eigenen
Fett ersticken
богатство его погубит
er wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagen
он готов утопить его в ложке воды
gut in Schuss sein
быть в хорошей форме
(
Queerguy
)
hier ist
et
was nicht in Ordnung
тут что-то не так
in anderen Umständen sein
быть в положении
in blendender Form sein
быть в отличной форме
in den Miesen sein
быть в минусе
(
Ремедиос_П
)
in den Miesen sein
быть убыточным
(
Ремедиос_П
)
in der Anstalt sein
пребывать в психбольнице
(
Andrey Truhachev
)
in der Anstalt sein
пребывать в психушке
(
Andrey Truhachev
)
in der Anstalt sein
лежать в психбольнице
(
Andrey Truhachev
)
in der Anstalt sein
лежать в психушке
(
Andrey Truhachev
)
in der Anstalt sein
лежать в дурдоме
(
Andrey Truhachev
)
in der Bredouille sein
оказаться в затруднении
(
Andrey Truhachev
)
in der Bredouille sein
быть в затруднительном положении
in der engeren Wahl sein
быть в списке лидеров
(среди возможных кандидатов
pechvogel-julia
)
in der engeren Wahl sein
иметь высокие шансы на победу
(среди возможных кандидатов
pechvogel-julia
)
in der Kasse ist Ebbe
финансы поют романсы
in der Kasse ist Ebbe
касса пуста
in der Klemme sein
быть в тисках
in der Klemme sein
быть в трудном положении
in der Klemme sein
находиться в тисках
in der Klemme sein
быть в затруднительном положении
in der Klemme sein
находиться в трудном положении
in der Klemme sein
находиться в затруднительном положении
in der Klemme sein
быть в стеснённом положении
in der Klemme sein
сидеть на мели
in der Klemme sein
попасть в беду
in der Sache ist kein Zug
дело заглохло
in der Sache ist kein Zug
дело поставлено плохо
in der schwierigen Lage sein
попасть в переплёт
(
Andrey Truhachev
)
in der Tretmühle sein
вертеться как белка в колесе
in der Tretmühle sein
крутиться как белка в колесе
in der Zwickmühle sein
оказаться в трудном положении
(
Andrey Truhachev
)
in Druck sein
не иметь передышки
in Druck sein
быть очень занятым
in Druck sein
быть в стеснённых обстоятельствах
in Eile sein
быть в спешке
(
Andrey Truhachev
)
in einer Sekunde bin ich wieder da
я сию минуту вернусь
in Fahrt sein
быть в ударе
in Fahrt sein
быть в ярости
in Fahrt sein
войти в раж
in Fahrt sein
разойтись
in Fahrt sein
быть в форме
in Fahrt sein
быть в прекрасном настроении
in Fahrt sein
быть в гневе
in Fahrt sein
быть под парами
(о пьяном)
in festlicher Stimmung sein
в приподнятом настроении
быть, находиться
in Frack und Lack sein
быть в полном параде
in fröhlicher Stimmung sein
в приподнятом настроении
быть, находиться
in Geberlaune sein
быть щедрым
in Geberlaune sein
охотно раскошеливаться
in gehobener Stimmung sein
в приподнятом настроении
быть, находиться
in Geldnot sein
сидеть на мели
in Glanzform sein
быть в превосходной форме
in Glanzform sein
быть в отличной форме
in großen menschenmengen sein
бывать / быть в больших скоплениях людей
(
grini
)
in hervorragender Form sein
быть в отличной форме
in ihm
steckt eine Krankheit
в нём сидит болезнь
in Null Komma nichts war er fertig
меньше чем за секунду он был готов
in
jemanden
närrisch verliebt sein
быть безумно влюблённым
в кого-либо
быть без ума
(от кого-либо)
gut
in Schuss sein
о пожилом человеке, старой вещи
быть в хорошей форме
(
Andrey Truhachev
)
in Schwung sein
быть в разгаре
in Schwung sein
быть в ударе
in seinem
Fahrwasser sein
быть в своей стихии
etwas
in seinen
Bart brummen
бурчать
что-либо
себе под нос
etwas
in seinen
Bart brummen
бормотать
что-либо
себе под нос
etwas
in seinen
Bart murmeln
бормотать
что-либо
себе под нос
in seinen
eigenen Hals lügen
лгать с корыстью
in Spendierlaune sein
расщедриться
in tausend Nöten sein
иметь много забот
in tausend Nöten sein
иметь тысячи забот
in toller Form sein
быть в отличной форме
in unserer Gegend sein
быть в наших местах
(
Лорина
)
in
jemanden
verschossen sein
быть без памяти
(от кого-либо)
in
jemanden
verschossen sein
быть влюблённым
(в кого-либо)
nach wem richtet er sich in allem?
под чью дудку он пляшет?
Seid ihr in Dingenskirchen gewesen?
вы бывали в этом, как его?
(вместо названия города)
sein Herz in die Hand nehmen
найти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься
(
Loravictory
)
seine Nase in alles hineinhängen
всюду совать свой нос
seinem Feind das Messer in die Hand geben
дать в руки своему врагу оружие
(против себя)
seinen Ärger in sich hineinfressen
справиться со своим раздражением
seinen Ärger in sich hineinfressen
подавить в себе злобу
sich
in seine
vier Ecken verfügen
отправиться домой
sie ist in der Tretmühle des Alltags
она крутится как белка в колесе
sie ist in festen Händen
она помолвлена
sie ist in festen Händen
она замужем
sie ist schon in festen Händen
она уже помолвлена
sie ist schon in festen Händen
она уже замужем
was ist in dich gefahren?
что на тебя нашло?
was ist
in ihn
gefahren?
что это на него нашло?
was ist
in ihn
gefahren?
какая муха его укусила?
Get short URL