DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing ihr | all forms | exact matches only
GermanRussian
aber so hören Sie doch!да слушайте же вы!
auf Ihr Spezielles!за Ваше здоровье!
bei ihm haben sie eingebrochenон не в своём уме
bei ihnen ist ein kleiner Junge angekommenу них родился мальчик
bei ihnen will es nirgends reichenони едва сводят концы с концами
bei ihr ist ein Kind unterwegsона в положении
bei ihr ist ein was unterwegsона в положении
bei ihr klappern ja die Knochenу неё вон слышно, как кости гремят (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenона не любит тянуть резину в делах (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenона любит все дела делать по-быстрому (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenона всё время торопится (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenу неё привычка всё делать на бегу (sie macht alles zu schnell und daher nicht sorgfältig))
bei ihr muss alles hopp gehenу неё все дела делаются по принципу – раз, два, готово! (Andrey Truhachev)
da kennst du sie aber schlechtплохо ты её знаешь
da kommen sie angeblasenвот они едут под звуки труб
da sind Sie bei mir genau richtig.я как раз тот, кто Вам нужен (Andrey Truhachev)
da sind Sie bei mir genau richtig.вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне
damit können sie keine Seide spinnenот этого мало пользы
damit können sie keine Seide spinnenот этого мало толку
das Alltagsleben macht ihr immer wieder viel zu schaffenона крутится как белка в колесе
das geht Sie nichts an!вас это не касается!
der ihreеё муж
der Mund steht ihr nie stillона не умолкает ни на минуту
der Storch kommt bald zu ihnenу них ожидается прибавление семейства
Dich\den haben sie wohl mit der Banane gelocktбыть слишком наивным, доверчивым (oladushek)
die Kleider hängen ihr am Leibплатья висят на ней (как на вешалке)
die Sache hat ihre Muckenэто дело не простое
die Sache hat ihre Muckenв этом деле есть загвоздка
diese Worte jagten ihr die Schamröte ins Gesichtэти слова вогнали её в краску
diese Worte jagten ihr die Schamröte ins Gesichtэти слова заставили её покраснеть от стыда
du kannst bei ihr nicht landenты ей не пара
Echauffieren Sie mich nicht!не доставайте меня!
Echauffieren Sie mich nicht!не выводите меня из себя!
Echauffieren Sie mich nicht!не водите меня за нос!
Echauffieren Sie mich nicht!не дразните меня!
Echauffieren Sie mich nicht!не сердите меня!
echauffieren Sie sich nicht!не кипятитесь Вы!
Echauffieren Sie sich nicht!не расходитесь Вы так!
echauffieren Sie sich nicht!вы не сердитесь!
echauffieren Sie sich nicht!вы не волнуйтесь так!
echauffieren Sie sich nicht!не горячитесь!
Entschuldigen Sie meine Ausdrucksweise!извините за выражение! (Andrey Truhachev)
er gab ihr einen Schmatzerон чмокнул её в губы (Andrey Truhachev)
er geht mit ihr schon drei Jahreон дружит с ней уже три года
er geht mit ihr schon drei Jahreон встречается с ней уже три года
er hat bei ihr keine Chancenу него нет никаких шансов добиться её любви
er hat ihr zu tief in die Augen geschautон влюбился в неё
er hat ihr zu tief in die Augen gesehenон влюбился в неё
er hat sie von der Straße aufgelesenон взял её с улицы
er hatte ihr Getue satt und gingему надоели её выходки и он ушёл от нее (Andrey Truhachev)
er hätte sie vor Liebe fressen mögenон сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви)
er ist bei ihr mit der Bitte abgeblitztона ему наотрез отказала (в просьбе)
er ist ganz verrückt auf sieон сходит с ума по ней
er ist ganz verrückt auf sieон до безумия влюблён в неё
haben Sie einen netten Tag!удачного дня! (Andrey Truhachev)
haben Sie einen schönen Tag!удачного дня! (Andrey Truhachev)
halten Sie mir diesen Menschen vom Halsизбавьте меня от этого человека!
halten Sie mir diesen Menschen vom Halseизбавьте меня от этого человека!
hat sie aber das Klavier bearbeitet!как она колотила по клавишам! (о плохой игре)
ich kann Ihnen nicht ganz folgenне совсем пойму, о чём вы
ich kann mich an ihrer Stimme nicht satt hörenя не могу вдоволь наслушаться её голоса (Andrey Truhachev)
ihr geht wohl zum Lachen in den Kellerу вас, видать, совсем плохо с юмором (OLGA P.)
ihr habt den Bau mächtig vorangetriebenвы здорово продвинули вперёд строительство
ihr habt es nicht so dickу вас у самих не густо
ihr kommt aber spät!вы, однако, запаздываете!
Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerlеё новый друг-ухарский парень (Andrey Truhachev)
Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerlеё новый друг-расторопный парень (Andrey Truhachev)
Ihr neuer Freund ist ein schneidiger KerlИх новый друг-бойкий малый (Andrey Truhachev)
ihr seht mir danach aus!это на вас похоже!
ihr wird der Kopf verkeiltу неё мозги набекрень
ihr würde schlimmей стало дурно
ihre Freundschaft hat einen Sprung bekommenих дружба дала трещину
ist es Ihnen recht?вас это устраивает?
ist es Ihnen recht?вас это устроит?
machen ihr das Leben sauerона крутится как белка в колесе
man kann ihr einfach nichts recht machenЕй просто ничем не угодишь! (OLGA P.)
man kann sie an den Fingern abzählenих можно по пальцам перечесть
meiner Mutter ihr Hutшляпа моей матери
obwohl er mit der Alten schöntut, erreicht er nichts bei ihrхоть он и улещает старуху, он ничего от неё не добьётся
obwohl er mit jemandem schöntut, erreicht er nichts bei ihrхоть он и улещает кого-либо, он ничего от него не добьётся
schlaft ihr schon?уснули вы уже? (Bairamovb)
Sehen Sie?Видите? (Andrey Truhachev)
Sehen Sie?вы видите?
Seid ihr in Dingenskirchen gewesen?вы бывали в этом, как его? (вместо названия города)
seid ihr Menschen!ну и народ же вы!
Sie backt schon kleine Broetchenпотихоньку идти на попятную (daria002)
sie blieb wegона потеряла сознание
Sie dürfen mich ruhig duzenвы можете спокойно вполне быть со мной на ты
Sie dürfen mich ruhig duzenвы можете говорить мне просто ты
Sie dürfen mich ruhig duzenвы можете обращаться ко мнe смело на ты
sie dürfen nicht fortим нельзя отлучаться
sie entwickelt einen gesegneten Appetitона уплетает за обе щеки
sie gönnen uns nicht die Luftони нам во всём завидуют
sie haben bald nichts mehr zu knabbernим скоро нечего будет есть
sie haben die Bilanz frisiertони причесали баланс
sie haben Feuer unter dem Dachу них в семье конфликт
sie haben Feuer unter dem Dachу них в семье ссора
Sie haben Nerven!у Вас железные нервы! (Andrey Truhachev)
sie halten zusammen wie Pech und Schwefelони неразлучные друзья
sie halten zusammen wie Pech und Schwefelих водой не разольёшь
sie hantiert in der Kücheона возится в кухне
sie hat aufregende Kurvenона имеет восхитительные / волнующие формы (Andrey Truhachev)
sie hat den Teufel im Leibeу неё дьявольский темперамент
sie hat die Hosen anона заправляет всеми делами в доме
sie hat die Tanzwutона помешана на танцах
sie hat die Tanzwutона одержима страстью к танцам
sie hat drei Kinder und das vierte ist unterwegsу неё трое детей и ожидается четвёртый ребёнок
sie hat ein ganzes Schock Kinderу неё куча детей
sie hat ein geläufiges Mundwerkу неё язык хорошо подвешен
sie hat ein Lästermaulона сущая змея
sie hat eine böse Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine böse Zungeона остра на язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine lose Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine scharfe Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine scharfe Zungeона остра на язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine spitze Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine spitze Zungeона остра на язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine Stimme wie ein Reibeisenу неё резкий голос
sie hat einen guten Appetitона уплетает за обе щеки
sie hat einen Reinlichkeitsfimmelона помешана на чистоплотности
sie hat es in sichеё трудно раскусить
sie hat es in sichэто у неё в крови
sie hat es mit den Nervenу неё нервы не в порядке
sie hat etwas Kleines bekommenу неё родился ребёнок
sie hat ganz schön Kummerspeck angesetztона здорово прибавила в весе
sie hat ganz schön Kummerspeck angesetztона накопила много жира
sie hat ganz schön Kummerspeck angesetztона набрала много лишнего веса жира
sie hat Hände wie ein Reibeisenу неё ужасно шершавые руки
sie hat ihn abblitzen lassenона его отшила
sie hat ihn abblitzen lassenона дала ему от ворот поворот
sie hat ihn an der Angelона поймала его на удочку
sie hat vier hungrige Münder zu stopfenу неё на шее четверо ребятишек
sie hatte ihren besten Staat anона была в своём лучшем наряде
sie hängen schon ausоб их бракосочетании уже официально объявлено
sie ist bloß ein Strichона худа как спичка
sie ist bloß ein Strichона худа как щепка
sie ist die Güte selbstона олицетворение доброты (Andrey Truhachev)
sie ist die Güte selbstона воплощённая доброта (Andrey Truhachev)
sie ist die Güte selbstона воплощение доброты (Andrey Truhachev)
sie ist die Güte selbstона сама доброта (Andrey Truhachev)
sie ist durchона выдержала экзамен
sie ist durchона вне опасности
sie ist ein paar Nummern zu groß für ihnон ей не пара
sie ist ein rechter Flederwischона весьма легкомысленная особа
sie ist ein rechtes Reibeisenона настоящая пила (о сварливой женщине)
sie ist ein rechtes Reibeisenона сварливая баба
sie ist ein Teufel von einem Weibчёрт в юбке!
sie ist ein Teufel von einem Weibчёрт, а не женщина!
sie ist eine giftige Kröteона злюка
sie ist eine giftige Kröteона ведьма
sie ist eine leichte Fliegeона женщина лёгкого поведения
sie ist eine leichte Fliegeона девушка лёгкого поведения
sie ist für mich erledigtя о ней больше слышать не хочу
sie ist ganz hübsch ausgepolstertона довольно полненькая
sie ist ganz hübsch ausgepolstertона довольно кругленькая
sie ist gerade hinона только что ушла туда
sie ist gut gezogenона хорошо воспитана
sie ist gut nach dem Tod zu schickenеё только за смертью посылать
sie ist sehr hinter ihren Sachen herона тщательно следит за своими вещами
sie ist ihrem Magen keine Stiefmutterона любит хорошо поесть
sie ist immer früh aufона всегда рано встаёт
sie ist in der Tretmühle des Alltagsона крутится как белка в колесе
sie ist in festen Händenона помолвлена
sie ist in festen Händenона замужем
sie ist 18 Jahre vorbeiей уже минуло 18 лет
sie ist 18 Jahre vorbeiей уже исполнилось 18 лет
sie ist mannssüchtigона бегает за всеми мужчинами
sie ist mannstollона бегает за всеми мужчинами
sie ist nicht sein Typтакие, как она, ему не нравятся
sie ist nicht sein Typона не в его вкусе
sie ist noch freiона ещё не замужем
sie ist putzigона милая (Andrey Truhachev)
sie ist putzigона симпатичная (Andrey Truhachev)
sie ist putzigона очаровательная (Andrey Truhachev)
sie ist putzigона хорошенькая (Andrey Truhachev)
sie ist schon in festen Händenона уже помолвлена
sie ist schon in festen Händenона уже замужем
sie ist schon lange aus dem Schneiderей уже давно перевалило за тридцать (лет)
sie ist schon lange aus dem Schneiderей давно уже за 30 перевалило (Duden: umgangssprachlich scherzhaft, selten; über dreißig Jahre alt sein Honigwabe)
sie ist tanzenона ушла на танцы
sie ist völlig abgebranntона осталась без гроша
sie ist wasserstoffblondона химическая блондинка
sie kann ihn nicht ersehenона его терпеть не может
sie kann keiner Fliege etw. zuleide tunона и мухи не обидит
sie kann mir nichts anhabenона не может мне ничего сделать (повредить)
sie kann Stenoона умеет стенографировать
sie liebt die Abwechselungона часто меняет мужчин
sie lud bei ihm ihre Sorgen abона отвела душу
sie lud bei ihm ihre Sorgen abона поделилась с ним своими заботами
Sie machen wohl Witze!вы наверное, шутите!
sie macht sich einen Jux darausона обращает это в пустяк
sie macht sich einen Jux darausона обращает это в шутку
sie macht sich einen Jux darausона смеётся над этим
sie muss ihr Kind allein durchbringenона одна растит ребёнка
sie möchte ihn fort habenей хотелось бы избавиться от него
Sie möchten kommenпожалуйста, приходите
sie quirlt den ganzen Tag durch das Hausона целый день носится по дому
sie quirlt den ganzen Tag durch das Hausона целый день снует по дому
sie schwingt den Pantoffelв доме всеми делами вершит она
sie sehen sich zum Verwechseln ähnlichони похожи как две капли воды
sie sind auseinanderони в ссоре
sie sind auseinanderони разошлись
Sie sind dranВаша очередь (Typex)
Sie sind hier falschвы попали не туда
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiertони путешествовали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev)
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiertони раскатывали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev)
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiertони разъезжали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev)
sie sitzen rum und räsonierenони сидят без дела и разглагольствуют (Andrey Truhachev)
sie sollten ihre Stiefel noch flimmernони ещё должны были до блеска начистить свои сапоги
sie spricht mit doppelter Zungeона говорит двусмысленно (Andrey Truhachev)
sie spricht mit doppelter Zungeона говорит витиевато (Andrey Truhachev)
sie spricht mit doppelter Zungeона говорит уклончиво (Andrey Truhachev)
sie spricht mit gespaltener Zungeона говорит двусмысленно (Andrey Truhachev)
sie spricht mit gespaltener Zungeона говорит витиевато (Andrey Truhachev)
sie spricht mit gespaltener Zungeона говорит уклончиво (Andrey Truhachev)
sie trug Schmuck die schwere Mengeна ней было множество украшений
sie tun esони этим занимаются (сношаются Andrey Truhachev)
sie war völlig abgebranntона осталась без гроша (в кармане)
sie weinte zum Steinerweichenона плакала навзрыд
sie will zum Filmона хочет стать киноактрисой (gehen)
sie wird sich dabei nicht krank arbeitenона не очень-то старается
sie wird sich dabei nicht krank arbeitenна такой работе она не надорвётся
Verstehen Sie denn gar keinen Spaß?вы что, совсем шуток не понимаете?
Verzeihen Sie meine Ausdrucksweise!извините за выражение! (Andrey Truhachev)
von ihr schluckte er alles herunterот неё он терпел всё (не обижаясь)
war nett mit Ihnen zu plaudern.Было приятно пообщаться/ поболтать/поговорить с Вами.
was bin ich Ihnen schuldig?сколько с меня
was bin ich Ihnen schuldig?сколько с меня причитается?
was bin ich Ihnen schuldig?сколько я вам должен?
was fällt Ihnen ein!как вы смеете!
was fällt Ihnen ein!что вы себе позволяете!
was geht Sie das an?какое Вам дело?
was geht Sie das an?а Вам то что за дело?
was geht Sie das an?а Вам-то какое дело?
was haben sie mir nicht alles angebotenчто мне только не предлагали (Maxim Pyshniak)
was habt ihr denn geraucht, das möchte ich auchвы чем там накурились, отсыпьте (реакция на бессмысленную, абсурдную ситуацию hagzissa)
was ist sie für eine Geborene?как её девичья фамилия?
was Sie nicht sagen!что вы говорите! (часто ирон.)
wem sagen Sie das!кому Вы это говорите! (в значении: я это и так знаю, мне это самому прекрасно известно)
wie war doch gleich Ihr Name?как Вы сказали Вас зовут?
wie war doch gleich Ihr Name?как Вы сказали ваше имя?
wo denken Sie hin?с чего Вы это взяли?
wo kommen Sie her?какими судьбами?