English | French |
ah, my dear, times have changed! | ah, ma pauvre dame les temps ont bien changé! |
all right then, we'll have the Saint-Emilion! | va pour le Saint-Émilion! |
don't do more than you have to! | fais pas de zèle |
have a bad time of it | passer un mauvais quart d'heure |
have a bite to eat | casser la graine |
have a bite to eat | casser la croûte |
have a blow-out | se taper la cloche |
have a brainwave | avoir un flash |
have a bust-up | se crêper le chignon |
have a chat | discuter le coup |
have a crush on somebody | en tenir pour (quelqu'un) |
have a dirty mind | avoir l'esprit mal tourné |
have a drink | boire un verre |
have a drink | boire un pot |
have a drink | boire un coup |
have a fit | piquer une crise |
have a foul temper | avoir un caractère de cochon |
have a foul temper | avoir un caractère de chien |
have a friendly face | avoir une bonne bouille |
have a friendly face | avoir une bonne tête |
have a go at each other | se crêper le chignon |
have a go at somebody | voler dans les plumes à (quelqu'un) |
have a good cry | pleurer un bon coup |
have a good time | se donner du bon temps |
have a good time | se payer du bon temps |
have a good time | prendre du bon temps |
have a great time | s'éclater comme une bête |
have a great time | se payer du bon temps |
have a great time | se donner du bon temps |
have a great time | prendre du bon temps |
have a grudge against somebody | garder une dent contre (quelqu'un) |
have a grudge against somebody | avoir une dent contre (quelqu'un) |
have a hangover | avoir mal aux cheveux |
have a hard time of it | manger de la vache enragée |
have a jar | boire un pot |
have a jar | boire un verre |
have a jar | boire un coup |
have a memory like an elephant | avoir une mémoire d'éléphant |
have a nerve | avoir du culot |
have a nervous breakdown | faire une dépression (nerveuse) |
have a nervous breakdown | avoir une dépression (nerveuse) |
have a nice face | avoir une bonne bouille |
have a nice face | avoir une bonne tête |
have a quick chat | faire un brin de causette à avec (quelqu'un, with somebody) |
have a screw loose | travailler de la touffe |
have a screw loose | être tombé sur la tête |
have a screw loose | travailler du chapeau |
have a squint | avoir un œil qui dit zut |
have a strong stomach | avoir l'estomac bien accroché |
have a stunning figure | être bien balancé |
have a taste of this mousse, I think you'll like it | goûte-moi cette mousse, tu m'en diras des nouvelles |
have a temperature | faire de la température |
have a temperature | avoir de la température |
have a whisky, it'll make you feel better | prends un whisky, ça te remontera |
have an easy time | se la couler douce (of it) |
have big biceps | avoir des biceps |
have one's favourites | avoir ses têtes |
have fun | se payer du bon temps |
have fun | se donner du bon temps |
have fun | prendre du bon temps |
have had one too many | avoir un verre dans le nez |
have high blood pressure | faire de la tension |
have high blood pressure | avoir de la tension |
have it in for somebody | attendre quelqu'un au tournant |
have just done something | sortir de faire (quelque chose) |
have long legs | être monté sur des échasses |
have long legs | marcher monté sur des échasses |
have no guts | avoir du sang de navet |
have one too many | boire un coup de trop |
have somebody in one's pocket | avoir quelqu'un dans sa manche |
have somebody in stitches | dilater la rate à (quelqu'un) |
have somebody on | bourrer le mou à (quelqu'un) |
have something going with somebody | avoir une touche avec (quelqu'un) |
have the jitters | serrer les fesses |
have the upper hand | emporter le morceau |
have got hold of the wrong end of the stick | être à côté de la plaque |
have things in common with somebody | avoir des atomes crochus avec (quelqu'un) |
have to endure initial problems | essuyer les plâtres |
have you gone mad?, are you off your rocker? | non mais, tu te sens bien? |
have you quite finished making all that racket? | c'est pas bientôt fini ce vacarme? |
he could have kept his mouth shut | il a perdu une belle occasion de se taire |
he could have kept his mouth shut | il a raté une belle occasion de se taire |
he could have kept his mouth shut | il a manqué une belle occasion de se taire |
I always have a tape ready | j'ai toujours une cassette de prête |
I had the doctor have a look at Marie | j'ai montré Marie au docteur |
I have a hunch he was lying | j'ai comme l'impression qu'il mentait |
I have to fork out for everybody in this family | dans la famille, c'est moi qui suis la vache à lait |
I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then! | j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère! |
I'd hate to have to leave it to him! | ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser! |
I'll have the law on you! | je vais appeler les flics ! ('More) |
marry her? he doesn't have a hope in hell! | l'épouser? il peut toujours courir! |
my gloves have been in the wars | mes gants ont fait la guerre |
my savings have grown | mes économies ont fait des petits |
my shoes have been in the wars | mes chaussures ont fait la guerre |
OK then, we'll have the Saint-Emilion! | va pour le Saint-Émilion! |
shall we have a go at that Beaujolais? | on attaque le beaujolais? |
they have a bit of land in the Ardèche | ils ont un petit bien en Ardèche |
things have gone quite far enough! | ça commence à bien faire! |
though I say it myself, if I'd been him I'd have succeeded | ce n'est pas pour dire, mais à sa place j'aurais réussi |
we can always have a go, it won't cost us anything | on peut toujours essayer, ça ne mange pas de pain |
well, well, who'd have thought such a thing? | tiens, tiens, on en apprend des choses! |
well, you just have to make the best of things | à la guerre comme à la guerre |
we've been overspending lately, we're going to have to tighten our belts now | on a trop dépensé ces derniers temps, maintenant ceinture! |
where have you been? | d'où sors-tu? |
where have you been hiding lately? | tu te fais rare ces derniers temps |
you can have both for 350 euros | je vous fais les deux à 350 euros |
you have a regular salary coming in | toi, tu as ta paie qui tombe tous les mois (every month) |
you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself! | tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal! |