DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing have | all forms | exact matches only
EnglishFrench
ah, my dear, times have changed!ah, ma pauvre dame les temps ont bien changé!
all right then, we'll have the Saint-Emilion!va pour le Saint-Émilion!
don't do more than you have to!fais pas de zèle
have a bad time of itpasser un mauvais quart d'heure
have a bite to eatcasser la graine
have a bite to eatcasser la croûte
have a blow-outse taper la cloche
have a brainwaveavoir un flash
have a bust-upse crêper le chignon
have a chatdiscuter le coup
have a crush on somebodyen tenir pour (quelqu'un)
have a dirty mindavoir l'esprit mal tourné
have a drinkboire un verre
have a drinkboire un pot
have a drinkboire un coup
have a fitpiquer une crise
have a foul temperavoir un caractère de cochon
have a foul temperavoir un caractère de chien
have a friendly faceavoir une bonne bouille
have a friendly faceavoir une bonne tête
have a go at each otherse crêper le chignon
have a go at somebodyvoler dans les plumes à (quelqu'un)
have a good crypleurer un bon coup
have a good timese donner du bon temps
have a good timese payer du bon temps
have a good timeprendre du bon temps
have a great times'éclater comme une bête
have a great timese payer du bon temps
have a great timese donner du bon temps
have a great timeprendre du bon temps
have a grudge against somebodygarder une dent contre (quelqu'un)
have a grudge against somebodyavoir une dent contre (quelqu'un)
have a hangoveravoir mal aux cheveux
have a hard time of itmanger de la vache enragée
have a jarboire un pot
have a jarboire un verre
have a jarboire un coup
have a memory like an elephantavoir une mémoire d'éléphant
have a nerveavoir du culot
have a nervous breakdownfaire une dépression (nerveuse)
have a nervous breakdownavoir une dépression (nerveuse)
have a nice faceavoir une bonne bouille
have a nice faceavoir une bonne tête
have a quick chatfaire un brin de causette à avec (quelqu'un, with somebody)
have a screw loosetravailler de la touffe
have a screw looseêtre tombé sur la tête
have a screw loosetravailler du chapeau
have a squintavoir un œil qui dit zut
have a strong stomachavoir l'estomac bien accroché
have a stunning figureêtre bien balancé
have a taste of this mousse, I think you'll like itgoûte-moi cette mousse, tu m'en diras des nouvelles
have a temperaturefaire de la température
have a temperatureavoir de la température
have a whisky, it'll make you feel betterprends un whisky, ça te remontera
have an easy timese la couler douce (of it)
have big bicepsavoir des biceps
have one's favouritesavoir ses têtes
have funse payer du bon temps
have funse donner du bon temps
have funprendre du bon temps
have had one too manyavoir un verre dans le nez
have high blood pressurefaire de la tension
have high blood pressureavoir de la tension
have it in for somebodyattendre quelqu'un au tournant
have just done somethingsortir de faire (quelque chose)
have long legsêtre monté sur des échasses
have long legsmarcher monté sur des échasses
have no gutsavoir du sang de navet
have one too manyboire un coup de trop
have somebody in one's pocketavoir quelqu'un dans sa manche
have somebody in stitchesdilater la rate à (quelqu'un)
have somebody onbourrer le mou à (quelqu'un)
have something going with somebodyavoir une touche avec (quelqu'un)
have the jittersserrer les fesses
have the upper handemporter le morceau
have got hold of the wrong end of the stickêtre à côté de la plaque
have things in common with somebodyavoir des atomes crochus avec (quelqu'un)
have to endure initial problemsessuyer les plâtres
have you gone mad?, are you off your rocker?non mais, tu te sens bien?
have you quite finished making all that racket?c'est pas bientôt fini ce vacarme?
he could have kept his mouth shutil a perdu une belle occasion de se taire
he could have kept his mouth shutil a raté une belle occasion de se taire
he could have kept his mouth shutil a manqué une belle occasion de se taire
I always have a tape readyj'ai toujours une cassette de prête
I had the doctor have a look at Mariej'ai montré Marie au docteur
I have a hunch he was lyingj'ai comme l'impression qu'il mentait
I have to fork out for everybody in this familydans la famille, c'est moi qui suis la vache à lait
I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!
I'd hate to have to leave it to him!ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!
I'll have the law on you!je vais appeler les flics ! ('More)
marry her? he doesn't have a hope in hell!l'épouser? il peut toujours courir!
my gloves have been in the warsmes gants ont fait la guerre
my savings have grownmes économies ont fait des petits
my shoes have been in the warsmes chaussures ont fait la guerre
OK then, we'll have the Saint-Emilion!va pour le Saint-Émilion!
shall we have a go at that Beaujolais?on attaque le beaujolais?
they have a bit of land in the Ardècheils ont un petit bien en Ardèche
things have gone quite far enough!ça commence à bien faire!
though I say it myself, if I'd been him I'd have succeededce n'est pas pour dire, mais à sa place j'aurais réussi
we can always have a go, it won't cost us anythingon peut toujours essayer, ça ne mange pas de pain
well, well, who'd have thought such a thing?tiens, tiens, on en apprend des choses!
well, you just have to make the best of thingsà la guerre comme à la guerre
we've been overspending lately, we're going to have to tighten our belts nowon a trop dépensé ces derniers temps, maintenant ceinture!
where have you been?d'où sors-tu?
where have you been hiding lately?tu te fais rare ces derniers temps
you can have both for 350 eurosje vous fais les deux à 350 euros
you have a regular salary coming intoi, tu as ta paie qui tombe tous les mois (every month)
you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself!tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal!