German | Russian |
es auf etwas abgesehen haben | метить (на что-либо) |
es auf etwas abgesehen haben | преследовать (в качестве своей цели; что-либо) |
es auf etwas abgesehen haben | зариться |
alles hat geklappt | всё получилось (Лорина) |
am Telefon hat er mir 'ne Abfuhr erteilt | он мне отказал по телефону |
Arbeit für jemanden, der Vater und Mutter erschlagen hat | тяжёлый/каторжный/адский труд (адская/ломовая работа marinik) |
bei jemandem einen Stein im Brett haben | пользоваться чьим-либо расположением |
bei jemandem einen Stein im Brett haben | быть в фаворе (книжн.; у кого-либо) |
bei jemandem einen Stein im Brett haben | быть на хорошем счёту (у кого-либо) |
beinahe hätte ich etwas anderes gesagt | чуть было я не сказал лишнего (Komparse) |
bessere Tagen hinter sich haben | отслужить (Самурай) |
bessere Tagen hinter sich haben | отжить своё (Самурай) |
braten im ofen haben | быть беременной (arminius) |
da hat einer dran gedreht | тут кто-то приложил руку (испортил, повредил что-либо) |
da hat er was Schönes zusammengerührt! | ну и заварил же он кашу! |
damit hat sich's | и точка |
damit hat sich's | этим всё сказано (Alex89) |
damit hat sich's | и на этом конец |
das hab ich rein vergessen | я это начисто забыл |
das hab ich rein vergessen | я это совершенно забыл |
das habe ich bis zum Ekel oft anhören müssen | меня тошнит от этих разговоров |
das hat es in sich | в этом что-то есть |
das hat es in sich | это нелёгкое дело |
das hat keinen moralischen Hintergrund | это неправда |
das hat keinen moralischen Hintergrund | это лишено всякого основания |
das hat keinen moralischen Hintergrund | это неверно |
das hat sich gewaschen | это превосходно |
das hat sich gewaschen | это здорово получилось |
das hat etwas in sich | в этом что-то есть (Bedrin) |
das hat Zeit | спешить некуда! (Andrey Truhachev) |
das hätte leicht ins Auge gehen können | на это раз ещё обошлось |
das hätte leicht ins Auge gehen können | это могло бы быть и хуже |
das hätte mir einer bieten sollen! | попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим! |
das hätte noch gefehlt! | Ещё чего (Biaka) |
das Schicksal hat ihm arg mitgespielt | жизнь его сильно ударила |
dem hab ich es aber zurückgegeben! | уж я ему дал сдачи! |
den habe ich aber fertiggemacht! | ну и влетело же ему от меня! |
den habe ich richtig bedient | я его отчитал как следует |
den hätten wir glücklich abgeriegelt | от него мы наконец отделались |
der hat lange Seiten | у него ненасытная утроба |
der Polizist hat ihn aufgeschieben | полицейский записал его номер (о нарушителе) |
der Polizist hat ihn aufgeschieben | полицейский записал его фамилию |
der Witz hat einen Bart | этот анекдот стар как мир |
jemanden, etwas dick haben | больше не выносить (кого-либо, что-либо) |
jemanden, etwas dicke haben | больше не выносить (кого-либо, что-либо) |
die Latte voll haben | иметь эрекцию (Pescho) |
die Sache hat einen Haken | Дело с подвохом |
diese Frau hat einen ganz schönen Umfang | эта женщина солидных размеров |
diese Frau hat sich gut gehalten | эта женщина хорошо сохранилась |
du hättest es sehen müssen | видел бы ты (видел бы ты, какой был ураган hagzissa) |
eine dicke Stirn haben | быть твердолобым (kanareika) |
eine dicke Stirn haben | быть упрямым (kanareika) |
eine Meise haben | быть не в себе (walltatyana) |
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt | извините, я Вас с кем-то перепутал (Andrey Truhachev) |
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt | простите, я Вас с кем-то спутал (Andrey Truhachev) |
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt | извините, я принял Вас за кого-то другого (Andrey Truhachev) |
er hat abgespielt | его песенка спета |
er hat achtzig Jahre auf dem Buckel | ему стукнуло восемьдесят |
er hat achtzig Jahre auf dem Rücken | ему стукнуло восемьдесят |
er hat alle seine Töchter an den Mann gebracht | он выдал замуж всех своих дочерей |
er hat allerhand hinter sich | он много пережил |
er hat alles gleich ausposaunt | он сразу же обо всём проговорился (Andrey Truhachev) |
er hat alles gleich ausposaunt | он тут же всё и выболтал (Andrey Truhachev) |
er hat alles gleich ausposaunt | он сразу же обо всём разболтал (Andrey Truhachev) |
er hat Ameisen | у него всё покалывает (после онемения) |
er hat Ameisen | у него зуд |
er hat andere Dinge im Kopf | у него голова занята другим |
er hat ausgezwitschert | его песенка спета |
er hat bei ihr keine Chancen | у него нет никаких шансов добиться её любви |
er hat Bücher noch und noch | у него книг уйма |
er hat da ran glauben müssen | он умер |
er hat da ran glauben müssen | его песенка спета |
er hat da ran glauben müssen | ему крышка |
er hat daran glauben müssen | он умер |
er hat das Zeug zu einem Mäler | из него может выйти художник |
er hat den ganzen Kitt bezahlt | он заплатил за всё |
er hat den Hut ab | он снял шляпу |
er hat den Hut ab | он без шляпы |
er hat den Mantel zu | пальто на нём застёгнуто |
er hat den Mantel über | он накинул пальто |
er hat den Nagel los | он вытащил гвоздь (клещами) |
er hat den Tatterich | у него руки трясутся |
er hat den Verstand mit dem Schaumlöffel gegessen | ума-разума он не набрался |
er hat dicke Mäuse | у него большие деньги |
er hat die Augen zu | его глаза закрыты |
er hat die Bohne gefunden | ему повезло (ср. Bohnentest) |
er hat die Hose voll | у него очко играет |
er hat die Maulsperre gekriegt | у него челюсть отвисла (от удивления) |
er hat die richtige Antenne dafür gehabt | он проявил чутье в этом деле |
er hat die Ruhe weg | он – само спокойствие |
er hat die Schwindsucht im Geldbeutel | у него карманная чахотка |
er hat die Zeche bezahlen müssen | ему пришлось за всё расплатиться |
er hat die Zeche bezahlen müssen | ему пришлось оплатить счёт |
er hat Diebsdaumen in der Tasche | ему везёт в игре |
er hat Dreck am Stecken | у него рыльце в пушку |
er hat durchgeboxt, dass | он добился, чтобы |
er hat mächtigen Dusel | ему здорово везёт |
er hat ein Brett vor dem Kopf | у него не все дома (Andrey Truhachev) |
er hat ein Brett vor dem Kopf | он-глупый осёл! (Andrey Truhachev) |
er hat ein Brett vor dem Kopf | он-тупой баран (Andrey Truhachev) |
er hat ein Brett vor dem Kopf | он набитый дурак |
er hat ein dickes Portemonnaie | у него тугая мошна |
er hat ein Gedächtnis wie ein Sieb | у него память как решето |
er hat ein gutes Mundstück | у него язык хорошо подвешен |
er hat ein kribbeliges Gefühl auf dem Rücken | у него мурашки бегают по спине |
er hat ein Lineal verschluckt | он словно аршин проглотил |
er hat ein paar Kilo abgespeckt | он сбросил пару килограмм |
er hat ein Schloss vor dem Mund | он молчалив |
er hat ein Schloss vor dem Mund | он неразговорчив |
er hat ein schönes Stück Arbeit geleistet | он изрядно потрудился |
er hat ein schönes Stück Arbeit geleistet | он хорошо потрудился |
er hat eine bekleckerte Weste | у него рыльце в пушку |
er hat eine feuchte Aussprache | он брызжет слюной, когда говорит |
er hat eine große Kugel geschoben | он провернул крупное дело |
er hat eine gute Suada | у него язык хорошо подвешен |
er hat eine gute Suade | у него язык хорошо подвешен |
er hat eine lange Leitung | он туго соображает (Andrey Truhachev) |
er hat eine lange Leitung | он тормозит (Andrey Truhachev) |
er hat eine lange Leitung | до него очень туго доходит (Abete) |
er hat eine ganz schöne Naht Beeren gepflückt | он нарвал целую кучу ягод |
er hat eine tüchtige Nase bekommen | ему здорово утёрли нос |
er hat eine tüchtige Nase gekriegt | ему здорово утёрли нос |
er hat eine rasche Hand | он даёт волю рукам |
er hat eine Sitzung | он сидит в туалете |
er hat einen | он мучится угрызениями совести |
er hat einen | derben у него голова трещит с похмелья |
er hat einen Bärenhunger | он голоден как волк |
er hat einen Bärenhunger | у него волчий аппетит |
er hat einen feinen Lecker | у него губа не дура |
er hat einen richtigen Fimmel | он прямо-таки помешался (на чем-либо) |
er hat einen Fleck auf der weißen Weste | у него репутация подмочена |
er hat einen Geistesblitz | его осенило |
er hat einen Hieb | он под хмельком |
er hat einen intus | он под градусом |
er hat einen intus | он под хмельком |
er hat einen Jagdschein | он за свой поступки не отвечает |
er hat einen Jagdschein | он не в своём уме |
er hat einen Kater | у него голова трещит с похмелья |
er hat mal einen lichten Moment | на него иногда находит просветление |
er hat einen mit dem Topflappen abgekriegt | его пыльным мешком из-за угла ударили |
er hat einen mit dem Topflappen abgekriegt | он немного того |
er hat einen moralischen Kater | у него голова трещит с похмелья |
er hat einen moralischen Kater | он мучится угрызениями совести |
er hat einen moralischen Kater | его мучают угрызения совести |
er hat einen Plätten | у него шина спустила (б.ч. о велосипедисте) |
er hat einen Schlag wegbekommen | его стукнули разок |
er hat einen Schwamm im Magen | он как бездонная бочка (может много выпить) |
er hat einen Sonnenstich | у него винтика не хватает |
er hat einen Sonnenstich | у него не все дома |
er hat einen Sprung in der Schüssel | у него винтика не хватает |
er hat einen Sprung in der Schüssel | у него не все дома |
er hat einen Spän | он немного того |
er hat einen Spän | он малость свихнулся |
er hat einen Spän | у него не все дома |
er hat einen Ständer | у него стоит (markovka) |
er hat einen tüchtigen Nasenstüber bekommen | ему здорово влетело |
er hat einen tüchtigen Nasenstüber gekriegt | ему здорово влетело |
er hat einen tollen Zahn drauf | он работает в бешеном темпе |
er hat einen tollen Zahn drauf | он мчится с сумасшедшей скоростью |
er hat einen zuviel getrunken | он хлебнул лишнего |
er hat Einfälle wie ein altes Haus | до чего он только не додумается |
er hat Einfälle wie ein altes Haus | странные мысли приходят ему в голову |
er hat eins mit dem Holzhammer gekriegt | его в детстве няня уронила |
er hat eins mit dem Stock überbekommen | его огрели палкой |
er hat es an der Galle | он страдает желчнокаменной болезнью |
er hat es an der Galle | у него что-то с жёлчным пузырём |
er hat es bleibenlassen | он оставил это |
er hat es faustdick hinter den Ohren | он тёртый калач |
er hat es faustdick hinter den Ohren | он себе на уме |
er hat es in vorgerückter Stimmung gesagt | он это сказал спьяну |
er hat es mit dem Herzen | он сердечник (zu tun) |
er hat es mit dem Herzen | он страдает заболеванием сердца (zu tun) |
er hat es mit dem Magen | у него больной желудок |
er hat es mit dem Magen | у него нелады с желудком |
er hat es mit der Blase | у него мочевой пузырь не в порядке |
er hat es mit der Galle | он страдает желчнокаменной болезнью |
er hat es mit der Galle | у него что-то с жёлчным пузырём |
er hat es mit der Leber | у него что-то с печенью |
er hat es mit der Leber | его беспокоит печень |
er hat es sehr nötig | ему очень хочется в уборную |
er hat es sehr nötig | ему приспичило |
er hat es sehr nötig | ему это очень нужно |
er hat es über | он сыт этим по горло |
er hat es über | это ему надоело |
er hat fabelhaftes Glück | ему здорово везёт |
er hat fabelhaftes Glück | ему невероятно везёт |
er hat Feuer im Dach | он совсем рыжий |
er hat Format | он – незаурядная личность |
er hat Früsche im Bauch | у него урчит в животе |
er hat fünfzig Jahre auf dem Buckel | ему за пятьдесят перевалило |
er hat Geld die Menge | у него уйма денег |
er hat Geld die Menge | у него масса денег |
er hat Geld die Menge | у него денег куры не клюют |
er hat Geld wie Dreck | у него денег куры не клюют |
er hat Geld wie Heu | у него денег куры не клюют |
er hat gleich Feuer im Dach | он вспыльчив |
er hat Gold in der Kehle | у него золото в голосе |
er hat gut lachen | ему хорошо смеяться |
er hat Haare gelassen | его пощипали (покритиковали) |
er hat hier nichts verloren | ему здесь делать нечего |
er hat hier nichts zu melden | он здесь не играет никакой роли |
er hat hier nichts zu melden | он здесь не распоряжается |
er hat Hunger für drei | он так голоден, что съел бы за троих |
er hat hübsche Mittel | у него имеются средства (и не малые) |
er hat ihm die Faulheit ausgeklopft | он выбил из него лень |
er hat ihm kein Haar gekrümmt | он пальцем его не тронул |
er hat ihr zu tief in die Augen geschaut | он влюбился в неё |
er hat ihr zu tief in die Augen gesehen | он влюбился в неё |
er hat im Keller gewuselt | он хлопотал в подвале |
er hat immer an vollen Schüsseln gesessen | у него всегда всего было вдоволь (ему никогда не приходилось голодать) |
er hat Katzenjammer | у него голова трещит с похмелья |
er hat kein Gehirn | он тупоголовый человек |
er hat kein Gehirn | он безмозглый человек |
er hat kein Rückgrat | он безвольный человек |
er hat kein Rückgrat | он мягкотелый человек |
er hat kein rechtes Sitzfleisch | он человек неусидчивый |
er hat kein rechtes Sitzfleisch | ему не хватает усидчивости |
er hat keine Bildung | он не умеет себя вести |
er hat manches Jährchen auf dem Buckel | ему уже немало лет |
er hat Mattscheibe | у него затмение в мозгу (Andrey Truhachev) |
er hat mir dafür zehn Mark abgenommen | он взял с меня за это десять марок |
er hat mir die Taschen gründlich geleert | он основательно опустошил мои карманы |
er hat mir ein Loch in den Bauch gefragt | он вымотал мне душу своими расспросами |
er hat mir fast das Haus eingelaufen | он не даёт мне покоя (своими частыми посещениями) |
er hat mir fast das Haus eingelaufen | он надоел мне своими частыми посещениями |
er hat mit ihm gerauft | он с ним подрался (Andrey Truhachev) |
er hat mit ihm gerauft | он с ним поцапался (Andrey Truhachev) |
er hat mit ihm gerauft | они с ним поцапались (Andrey Truhachev) |
er hat mit keiner Wimper gezuckt | он и бровью не повёл |
er hat Mäusenester im Köpfe | у него в голове ералаш |
er hat Nerven wie Drahtseile | у него железные нервы |
er hat Nerven wie Drahtseile | у него нервы как канаты |
er hat nicht alle auf dem Brett | у него не все дома |
er hat nicht alle nebeneinander | у него не все дома |
er hat nicht alle nebeneinander | у него винтика не хватает |
er hat nicht alle Tassen im Spind | у него не все дома |
er hat nicht für einen Sechser Verstand | у него ума ни на грош |
er hat nicht viel in die Milch zu bröcken | на его средства не очень-то развернёшься |
er hat nicht viel in die Milch zu bröcken | он живёт скудно |
er hat nichts auf den Rippen | он худ как скелет |
er hat nichts auf den Rippen | он кожа да кости |
er hat noch die Eierschalen hinter den Ohren | у него ещё молоко на губах не обсохло |
er hat noch keinen Strich gemacht | он ещё палец о палец не ударил |
er hat noch keinen Strich gemacht | он ещё не притронулся к работе |
er hat nur Flausen im Kopf | у него одна дурь в голове (berni2727) |
er hat nur Flausen im Kopf | у него на уме одни лишь глупости (Andrey Truhachev) |
er hat O-Beine | у него кривые ноги |
er hat Palaver gemacht | он устроил разборняк |
er hat Pech | ему не везёт |
er hat Rückgrat | у него твёрдый характер |
er hat's in sich | он толковый человек |
er hat's mit seiner Heirat gut getroffen | он удачно женился |
er hat schief geladen | он нагрузился |
er hat schief geladen | он на взводе |
er hat schief geladen | он основательно выпил |
er hat Schimpfe bekommen | его выругали |
er hat Schimpfe bekommen | его отчитали |
er hat schwer geladen | он основательно нагрузился |
er hat schwer geladen | он основательно выпил |
er hat schwer geladen | он на взводе |
er hat schwer geladen | он нагрузился |
er hat seine Gedanken nicht beieinander | он не может собраться с мыслями |
er hat seine Schüler gut im Zug | он держит своих учеников в руках |
er hat seine Tour | на него опять нашло |
er hat seine volle Ladung | он достаточно выпил |
er hat seine volle Ladung | он достаточно нагрузился |
er hat seine volle Ladung | он довольно нагружен (кладью) |
er hat seinen Hut ab | он снял шляпу |
er hat sich abreagiert | он разрядился (сорвав зло на ком-либо) |
er hat sich abreagiert | он успокоился (сорвав зло на ком-либо) |
er hat sich einen Goldfisch geangelt | он выгодно женился (букв. он поймал золотую рыбку) |
er hat sich etwas auf die Seite gelegt | он накопил кое-что |
er hat sich etwas auf die Seite gelegt | он отложил кое-что (на чёрный день) |
er hat sich in seinen eigenen Worten verrannt | он запутался в своих собственных словах |
er hat sich ja nicht gerade mit Ruhm bekleckert | он не может похвастаться особыми успехами |
er hat sich mit seinem Gepäck abgeschunden | он измучился со своим багажом |
er hat sie von der Straße aufgelesen | он взял её с улицы |
er hat siebzig Jahre auf dem Buckel | ему стукнуло семьдесят лет |
er hat siebzig Jahre auf dem Rücken | ему уже стукнуло семьдесят |
er hat uns aufsitzen lassen | он оставил нас в беде |
er hat uns aufsitzen lassen | он нас подвёл |
er hat uns die tollsten Lügen serviert | он рассказывал нам самые безумные небылицы (Andrey Truhachev) |
er hat uns mit seiner Gegenwart beglückt | он осчастливил нас своим присутствием |
er hat viel hinter sich | он много пережил |
er hat viel klotzen müssen | ему пришлось много выложить (денег) |
er hat viel schlucken müssen | ему пришлось многое проглотить (выслушать) |
er hat viel Schneid | он парень бравый |
er hat viel Schneid | он парень удалой |
er hat Wasser | у него водянка |
er hat zu tief in die Flasche geguckt | он крепко выпил |
er hat zu tief in die Flasche gesehen | он изрядно выпил |
er hat zu tief ins Glas geguckt | он хлебнул лишнего |
er hat zu tief ins Glas geguckt | он выпил лишнего |
er hat zu tief ins Glas geguckt er hat ein über den Durst getrunken | он выпил лишнее |
er hat zu tief ins Glas geguckt er hat ein über den Durst getrunken | он хватил лишнего |
er hat zwei Jahre Gefängnis bekommen | он получил два года тюрьмы |
er hat zwei linke Hände | он неуклюжий |
er hat zwei linke Hände | у него руки – крюки |
er hat zwei linke Hände | он неловкий |
er hatte es darauf angelegt | он рассчитывал |
er hatte es darauf angelegt | он старался |
er hatte es darauf angelegt | он норовил |
er hatte es darauf angelegt | он стремился |
er hatte ihr Getue satt und ging | ему надоели её выходки и он ушёл от нее (Andrey Truhachev) |
er hatte so seine Betrachtungen dabei | у него были на этот счёт свои соображения |
er hatte wütende Schmerzen | у него были зверские боли ("wütender Schmerz" - bitte NEIN! "tierische, viehische, furchtbare, rasende" Schmerzen - ok. Siegie) |
er hätte einen mächtigen Hunger | он был зверски голоден |
er hätte einen mächtigen Hunger | он был ужасно голоден |
er hätte sie vor Liebe fressen mögen | он сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви) |
er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen | он стоит как в воду опущенный |
er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen | у него совершенно обескураженный вид |
erbärmliche Angst haben | ужасно бояться |
es auf der Brust haben | страдать одышкой |
es drauf haben | слабо (Hast Du es drauf? = А тебе слабо? Д. Маламуд) |
es eilig haben | спешить |
es mit jemandem haben | быть с кем-либо в любовной связи |
es hat gefunkt! | спорили только держись! |
es hat gefunkt! | наконец дошло! |
es hat geklappt | получилось (Лорина) |
es hat geklingelt | она забеременела |
es hat keinen Zweck | не имеет смысла (Andrey Truhachev) |
es hat mich gepackt | я заболел |
es hat mich hingewaschen | меня подкосило (на скользком льду Айдар) |
es hat seine Vor- und Nachteile | у этого есть свои плюсы и минусы (Andrey Truhachev) |
es hat seine Vor- und Nachteile | в этом есть свои преимущества и недостатки (Andrey Truhachev) |
es hat seine Vor- und Nachteile | здесь есть свои преимущества и недостатки (Andrey Truhachev) |
es hat seine Vor- und Nachteile | это имеет свои плюсы и минусы (Andrey Truhachev) |
es hat sich | дело плохо |
es hat sich abgeregnet | дождь перестал |
es hat Zeit! | спешить некуда! (Andrey Truhachev) |
es hat Zeit! | успеется! (Andrey Truhachev) |
es hätte wer weiß was passieren können | Бог весть, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
es hätte wer weiß was passieren können | кто знает, что могло бы случиться (Andrey Truhachev) |
Geld auf hohen Kante haben | иметь сбережения |
große Graupen im Kopf haben | носиться с грандиозными планами |
große Graupen im Kopf haben | затевать нечто грандиозное |
hab dich nicht so! | не веди себя так глупо! |
hab dich nicht so! | не важничай! |
hab dich nicht so! | не задирай нос! |
hab dich nicht so! | не придуривайся! |
hab dich nicht so! | прекрати сейчас же! |
haben Sie es passend? | вы не могли бы дать без сдачи? (при расчёте с покупателем в кассе) |
hat eine bekleckerte Weste | у него рыльце в пушку |
hat er es auch gewusst? | да знал ли он об этом? |
hat man je so etwas erlebt! | виданное ли это дело? |
hat sich was! | ничего подобного! |
hat sich was! | не тут-то было |
hat sich was! | об этом не может быть и речи! |
hat sich was! | ещё чего! |
hat sich was! | как бы не так! |
hat sie aber das Klavier bearbeitet! | как она колотила по клавишам! (о плохой игре) |
I habe null Bock | неохота (Гевар) |
ich hab die Nase voll! | с меня довольно! (Andrey Truhachev) |
ich hab die Nase voll! | я сыт по горло! (Andrey Truhachev) |
ich hab die Nase voll! | с меня хватит! (Andrey Truhachev) |
ich hab' die Schnauze voll! | я сыт по горло! |
ich hab' die Schnauze voll! | с меня хватит! (Andrey Truhachev) |
ich hab kein Bock | мне в лом (Elena Kachanova) |
ich hab's! | до меня дошло! (Julia L) |
ich hab's! | есть! (Julia L) |
ich hab's! | эврика! (Julia L) |
ich hab's ihm gründlich geblasen | я его как следует отчитал |
ich hab's im Hals | у меня болит горло |
ich habe es amtlich | это я знаю из самого достоверного источника |
ich habe es im Hälse | у меня болит горло |
ich habe es tüchtig im Kreuz | у меня сильная боль в пояснице |
ich habe es satt | с меня довольно (Andrey Truhachev) |
ich habe es satt | я этим сыт по горло |
ich habe es satt | с меня хватит (Andrey Truhachev) |
ich habe es satt | мне это надоело |
ich habe es sehr weit | мне далеко идти |
ich habe es sehr weit | мне предстоит долгий путь |
ich habe genug gegessen | я сытно поел/покушал (Andrey Truhachev) |
ich habe genug gegessen | я насытился (Andrey Truhachev) |
ich habe genug gegessen | я плотно поел/покушал (Andrey Truhachev) |
ich habe genug gegessen | я хорошо поел / покушал (Andrey Truhachev) |
ich habe genug gegessen | я наелся (Andrey Truhachev) |
ich habe ihn auf dem Hals | он сидит у меня на шее |
ich habe keine Ahnung | я понятия не имею (Andrey Truhachev) |
ich habe keine Ahnung | я без понятия (Andrey Truhachev) |
ich habe keinen Bock darauf | мне не охота это сделать |
ich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfen | с тобой у меня ещё есть особые счёты |
ich habe nicht die geringste Ahnung | я не имею ни малейшего представления (Andrey Truhachev) |
ich habe nicht die leiseste Ahnung | я не имею ни малейшего представления об этом (Andrey Truhachev) |
ich habe nicht einmal ein Dankeschön bekommen | мне и спасибо никто не сказал |
ich habe noch kein Auge zugemacht | я за всюночь так не сомкнул и глаз. (Andrey Truhachev) |
ich habe noch nichts im Magen | у меня ещё маковой росинки во рту не было |
ich habe noch nichts im Magen | я ещё ничего не ел |
ich habe noch zehn Tage frei | у меня ещё десять дней свободных |
ich habe selten so einen Quatsch gehört! | такой бред мне редко приходилось слышать! (Andrey Truhachev) |
ich habe selten so einen Quatsch gehört! | мне редко приходилось слышать такую чушь! (Andrey Truhachev) |
ich habe nicht viel für ihn übrig | он мне не очень симпатичен |
ich hatte Gelegenheit | мне довелось (Лорина) |
ich hätte beinahe etwas anderes gesagt | я чуть было не сказал что-либо неподходящее |
ich hätte beinahe etwas anderes gesagt | я чуть было не выругался |
ihn hat es | он влюблён |
ihn hat es | он помешался |
ihn hat's erwischt | он втюрился (влюбился) |
ihn hat's erwischt | его ранило |
ihn hat's erwischt | он погиб (в бою) |
ihn hat's erwischt | он врезался (влюбился) |
ihn hat's erwischt | он убит (в бою) |
ihn hat's erwischt | его свалила болезнь |
ihr habt den Bau mächtig vorangetrieben | вы здорово продвинули вперёд строительство |
ihr habt es nicht so dick | у вас у самих не густо |
ihre Freundschaft hat einen Sprung bekommen | их дружба дала трещину |
etwas im Hinterkopf haben | держать что-либо в памяти |
kalte Füße haben | дрожать от страха |
kalte Füße haben | трусить |
keine Traute haben | не решаться (что-либо сделать) |
ein leichtes Spiel mit jemandem haben | легко справиться (с кем-либо) |
man hat den Dieb geschnappt | вора поймали |
man hat den Dieb geschnappt | вора сцапали |
man hat ihn total abgerupft | его обобрали до ниточки |
man hat ihn tüchtig angespannt | его как следует загрузили работой |
man hat ihn tüchtig angespannt | его как следует впрягли в работу |
meine Tasche hat Beine bekommen | у меня увели сумку |
meine Tasche hat Beine gekriegt | у меня увели сумку |
meinen Segen hat er! | я не против! |
meinen Segen hat er! | я его благословляю! |
nichts zum Knabbern haben | класть зубы на полку |
Rate mal, wen ich getroffen habe! | догадайся кого я повстречал (Andrey Truhachev) |
Rate mal, wen ich getroffen habe! | угадай кого я встретил (Andrey Truhachev) |
schade, dass du das gemacht hat | зря ты это сделал (Bedrin) |
Schwung haben | вестись с размахом (о работе) |
sein Plan hat nicht funktioniert | его план не сработал (Andrey Truhachev) |
sein Plan hat nicht funktioniert | его расчёт не оправдался (Andrey Truhachev) |
seine Finger in etwas haben | быть замешанным (в чём-либо) |
seine Frau hat ihn verlassen | его бросила жена (Andrey Truhachev) |
seine Frau hat ihn verlassen | его оставила его жена (Andrey Truhachev) |
seine fünf Sinne nicht beisammen haben | быть не в своём уме |
seine Gedanken beisammen haben | собраться с мыслями |
seine Gedanken beisammen haben | сосредоточиться |
seine Gedanken beisammen haben | быть внимательным |
seine Gedanken woanders haben | витать в облаках |
sie haben bald nichts mehr zu knabbern | им скоро нечего будет есть |
sie haben Feuer unter dem Dach | у них в семье конфликт |
sie haben Feuer unter dem Dach | у них в семье ссора |
sie hat nah am Wasser gebaut | у неё глаза на мокром месте |
sie hat aufregende Kurven | она имеет восхитительные / волнующие формы (Andrey Truhachev) |
sie hat aufregende Kurven | у неё восхитительные/ волнующие формы (duden.de Andrey Truhachev) |
sie hat den Teufel im Leibe | у неё дьявольский темперамент |
sie hat die Hosen an | она заправляет всеми делами в доме |
sie hat die Tanzwut | она помешана на танцах |
sie hat die Tanzwut | она одержима страстью к танцам |
sie hat drei Kinder und das vierte ist unterwegs | у неё трое детей и ожидается четвёртый ребёнок |
sie hat ein ganzes Schock Kinder | у неё куча детей |
sie hat ein geläufiges Mundwerk | у неё язык хорошо подвешен |
sie hat ein Lästermaul | она сущая змея |
sie hat eine böse Zunge | она остра на язык (Andrey Truhachev) |
sie hat eine böse Zunge | она остра на язычок (Andrey Truhachev) |
sie hat eine böse Zunge | у неё острый язык (Andrey Truhachev) |
sie hat eine hässliche Lache | у неё отвратительная манера смеяться |
sie hat eine lose Zunge | она остра на язычок (Andrey Truhachev) |
sie hat eine scharfe Zunge | она остра на язык (Andrey Truhachev) |
sie hat eine scharfe Zunge | она остра на язычок (Andrey Truhachev) |
sie hat eine scharfe Zunge | у неё острый язык (Andrey Truhachev) |
sie hat eine spitze Zunge | она остра на язычок (Andrey Truhachev) |
sie hat eine spitze Zunge | она остра на язык (Andrey Truhachev) |
sie hat eine spitze Zunge | у неё острый язык (Andrey Truhachev) |
sie hat eine Stimme wie ein Reibeisen | у неё резкий голос |
sie hat einen Reinlichkeitsfimmel | она помешана на чистоплотности |
sie hat es bestimmt nicht gern getan | она наверняка сделала это не нарочно |
sie hat es in sich | её трудно раскусить |
sie hat es in sich | это у неё в крови |
sie hat etwas Kleines bekommen | у неё родился ребёнок |
sie hat Hände wie ein Reibeisen | у неё ужасно шершавые руки |
sie hat ihn abblitzen lassen | она его отшила |
sie hat ihn abblitzen lassen | она дала ему от ворот поворот |
sie hat ihn an der Angel | она поймала его на удочку |
sie hatte ihren besten Staat an | она была в своём лучшем наряде |
so was hat man ja auch nicht alle Tage | такое случается не каждый день (Лорина) |
sturmfreie Bude haben | родителей или партнёра нет дома, квартира свободна (sascha) |
viel um die Ohren haben | по уши погрязнуть в делах |
viel um die Ohren haben | по уши увязнуть в работе |
vor jemandem, etwas Dampf haben | испугаться кого-либо, чего-либо |
was er gemacht hat, ist alles kacke | то, что он сделал, всё дерьмо никуда не годится (Andrey Truhachev) |
was er gemacht hat, ist alles Kacke | всё, что он сделал, это дерьмо (Andrey Truhachev) |
was haben wir für morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
was haben wir zu morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
was habt ihr denn geraucht, das möchte ich auch | вы чем там накурились, отсыпьте (реакция на бессмысленную, абсурдную ситуацию hagzissa) |
was man sich eingebrockt hat, muss man auch ausessen | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |
was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |
welchen Sinn hat es | какой смысл (Andrey Truhachev) |
welchen Sinn hat es | какой смысл в том чтобы (Andrey Truhachev) |
welchen Sinn hat es | какой смысл в том, что (Andrey Truhachev) |
wer hat das aufgebracht? | кто это выдумал? от кого это пошло? |
wer hat das Kommando? | кто за старшего? (Andrey Truhachev) |
wer hat das Kommando? | кто за главного? (Andrey Truhachev) |
Wind von etwas haben | разузнать |
Wind von etwas haben | пронюхать (что-либо) |
Wind von etwas haben | проведать |
wir haben Eier noch und noch | яиц у нас полно |
wir haben nichts abbekommen | нам ничего не досталось |
wir haben uns seit ewigen Zeiten nicht gesehen | мы не виделись целую вечность |
wir haben Zuwachs bekommen | у нас прибавление семейства |
zu jemandem einen Draht haben | иметь к кому-нибудь хорошее отношение (Tanja412) |
jemandem auf dem Zug haben | быть враждебно настроенным по отношению (к кому-либо) |
zwei linke Hände haben | быть неловким в работе |
zwei linke Hände haben | быть неумелым в работе |