English | Russian |
a hair from the dog | опохмел (2sven) |
a hair from the dog | то, чем похмеляются (2sven) |
backcomb one's hair | начёсывать волосы (comb the under layers of the hair towards the roots to give more bulk to a hairstyle) |
backcomb hair | начесать волосы |
bad hair day | день, когда всё идёт наперекосяк (VLZ_58) |
become covered with hair | обволосатеть |
clip the hair | подрубать (impf of подрубить) |
coarse matted hair | мохны |
coiled knot of hair | пучок |
comb hair | расчёсываться |
comb one’s hair | чесаться |
comb one’s hair | расчёсываться |
comb one’s hair | расчесаться |
comb one's hair | расчёсываться |
comb one's hair | расчесаться |
comb hair | расчесаться |
cut one's hair | обстричься (pf of обстригаться) |
cut one's hair | обстригаться (impf of обстричься) |
cut hair | обстричься |
cut hair | обстригаться |
cut someone's hair too short | оболваниваться |
cut someone's hair too short | оболванить |
cut someone's hair too short | оболваниться |
cut someone's hair too short | оболванивать |
cut someone's hair too short | оболванить (pf of оболванивать) |
cut someone's hair too short | оболванивать (impf of оболванить) |
cut the hair | подрубать (impf of подрубить) |
disheveled hair | ерошка |
disheveled hair | лохмы |
dishevelled hair | лохмы |
dishevelled hair | ерошка |
dress one's hair slightly with pomatum | припомадиться |
dress one's hair slightly with pomatum | припомаживаться (impf of припомадиться) |
dress one's hair with hair tonic | примаслить |
dress one's hair with hair tonic | примасливать (impf of примаслить) |
dress one's hair with pomatum | примаслить |
dress one's hair with pomatum | напомадиться (pf of помадиться) |
dress one's hair with pomatum | примасливать (impf of примаслить) |
dress hair with pomatum | напомадиться |
dress hair with pomatum or with hair tonic | примасливаться |
dress hair with pomatum or with hair tonic | примаслить |
dress hair with pomatum or with hair tonic | примасливать |
dye one's hair | выкрашиваться (impf of выкраситься) |
dye one's hair | выкраситься (pf of выкрашиваться) |
dye hair | выкрашиваться |
dye hair | выкрошить |
dye hair | выкраситься |
dye one's hair black | подчерниться |
dye hair black | подчерниться |
finish combing one’s hair | дочёсывать (impf of дочесать) |
a full head for hair | копна волос (He has a full head of hair. Val_Ships) |
get one's hair done | сделать себе причёску (Oh, you've got your hair done! Nice! ART Vancouver) |
get in one's hair | доставать (joyand) |
get out of one's hair | перестать докучать (АБ Berezitsky) |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелять |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелить |
give someone the hair of the dog that bit him/her/them | опохмелить |
gray hair | сединка |
gray hair | сединка |
growth of hair | поросль |
hair about the heels | невоспитанность (andrew_egroups) |
hair-brained | сумасшедший (VLZ_58) |
hair iron | утюжок для волос (A hair iron or hair tong is a tool used to change the arrangement of the hair using heat. There are three general kinds: curling irons, used to make the hair curly, straightening irons, commonly called straighteners or flat irons, used to straighten the hair, and crimping irons, used to create crimps of the desired size in the hair. IrynaS) |
hair iron | щипцы для волос (A hair iron or hair tong is a tool used to change the arrangement of the hair using heat. There are three general kinds: curling irons, used to make the hair curly, straightening irons, commonly called straighteners or flat irons, used to straighten the hair, and crimping irons, used to create crimps of the desired size in the hair. IrynaS) |
hair iron | выпрямитель для волос (A hair iron or hair tong is a tool used to change the arrangement of the hair using heat. There are three general kinds: curling irons, used to make the hair curly, straightening irons, commonly called straighteners or flat irons, used to straighten the hair, and crimping irons, used to create crimps of the desired size in the hair. IrynaS) |
hair of the dog | опохмел (Unarmed) |
hair-raiser | книга и т. п., от которых волосы становятся дыбом |
hair-raiser | история |
hair sticking up | ерошка |
hair sticking up | ёрш |
have a bad hair day | встать не с той ноги (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian) |
have a wild hair up one's ass | быть одержимым какой-либо странной или необычной идеей (to be obsessed with some strange or offbeat idea Taras) |
have a wild hair up one's ass | иметь шило в заднице (Taras) |
have a wild hair up one's ass | шило в заднице (to act in a hyperactive and energetic manner Taras) |
have one's hair cut | обстричься (pf of обстригаться) |
have hair cut | обстричься |
have one's hair cut | обстригаться (impf of обстричься) |
have hair cut | обстригаться |
have one's hair cut short | обчекрыжиться |
have hair cut too short | оболваниваться |
have one's hair cut too short | обкарнаться (= обкорнаться) |
have one's hair cut too short | оболваниваться (impf of оболваниться) |
have one's hair cut too short | оболваниться (pf of оболваниваться) |
have one's hair cut too short | обкорнаться |
have hair cut too short | оболваниться |
have hair cut too short | обкорнаться |
have hair cut too short | обкарнаться |
have someone by the short hairs | зажать кого-либо в кулак (Here зажать is the perfective of зажимать) |
have someone by the short hairs | зажать кого-либо в кулак |
he didn't turn a hair | он и бровью не повёл |
he didn't turn a hair | он хоть бы хны! |
he has bristling hair | волосы у него торчат вихрами |
keep in one's hair | постоянно доставать ("She keeps in my hair, and I don't like people in my hair." joyand) |
keep your hair on | не гони лошадей (VLZ_58) |
keep your hair on! | не горячитесь! |
let your hair down | оттопыриться (informal) to enjoy yourself and start to relax, especially after working very hard. Например: The party gave us all a chance to really let our hair down. teterevaann) |
long disheveled locks of hair | патлы |
long disheveled locks of hair | космы |
long hair | очкарик (Yeldar Azanbayev) |
long-hair | эстет |
long hair | интеллектуал (Yeldar Azanbayev) |
long hair | умник (Yeldar Azanbayev) |
long-hair | классическая музыка |
lose hair | облинять |
lose hair | облинять |
matted hair | лохмы |
matted hair | космы |
mess up the hair | взъерошить волосы (g305) |
plaster one's hair | прилизаться (pf of прилизываться) |
plaster one's hair | прилизываться (impf of прилизаться) |
plaster hair | прилизываться |
plaster hair | прилизаться |
pomade one's hair | напомадиться (pf of помадиться) |
pomade hair | напомадиться |
pomade one's hair excessively | распомаживаться (impf of распомадиться) |
pomade hair excessively | распомаживаться |
pomade hair excessively | распомадиться |
pomade one's hair excessively | распомадиться (pf of распомаживаться) |
pomatum one's hair slightly | припомадиться |
pull by the hair | выдрать за волосы |
pull by the hair as punishment | вытрёпывать за волосы |
pull by the hair | драть за волосы |
pull by the hair | оттеребить |
pull by the hair | оттеребить (as punishment) |
pull someone's hair | отодрать за вихры |
pull someone's hair | причесаться |
pull someone's hair | причёсывать |
pull someone's hair | причёсываться |
pull someone's hair | причесать |
pull someone's hair | изволочить |
pull someone's hair | всклочивать за волосы |
pull one another by the hair | таскаться (indeter of тащиться) |
pull one another by the hair | тащиться |
pull one another by the hair | тащиться (deter of таскаться) |
pull one another by the hair | таскаться |
pull someone by the hair | дать волосянку |
pull someone by the hair | задать волосянку |
pull someone's hair | причёсывать (impf of причесать) |
pull someone's hair | отодрать за вихры |
pull someone's hair | причесать (pf of причёсывать) |
pull someone's hair | всклочивать за волосы |
put up hair | зашпилиться |
put up one's hair | зашпилиться (pf of зашпиливаться) |
put up one's hair | зашпиливаться (impf of зашпилиться) |
put up hair | зашпиливаться |
remove lice from one's hair | поискаться |
remove lice from hair | поискаться |
rumple one's hair | взъерошиться (pf of взъерошиваться) |
rumple one's hair | взъерошиваться (impf of взъерошиться) |
rumple hair | взъерошиваться |
run around with one's hair on fire | носиться как ужаленный (Pentagon officials are once again running around with their hair on fire, seemingly oblivious to Trump's new directive. nationalinterest.org Evgeny Shamlidi) |
shaggy hair | космы (Abysslooker) |
shaggy hair | лохмы |
single hair of animals | шерстина (= шерстинка) |
sleek hair | прилизываться |
sleek one's hair | прилизать волосы |
sleek one's hair | прилизаться (pf of прилизываться) |
sleek one's hair | прилизываться (impf of прилизаться) |
sleek one's hair | примасливать (impf of примаслить) |
sleek one's hair | прилизывать волосы |
sleek hair | примасливаться |
sleek hair | прилизаться |
sleek hair | примасливать |
sleek one's hair | примаслить |
smooth hair | прилизывать волосы |
smooth one's hair | прилизывать волосы |
smooth hair | прилизать волосы |
split hairs | уклоняться (Val_Ships) |
split hairs | спорить ни о чём (They don't have any serious differences. They are just splitting hairs.) |
split hairs | смудрить |
split hairs | смудровать |
split hairs | вникать в детали (Val_Ships) |
split hairs | мудровать |
split hairs | намудрить |
split hairs | мудровать (= мудрить) |
split hairs | мудрить |
мудрить subtilize, be over-subtle, split hairs | умничать (Русско-английский словарь под ред. А.И. Смирницкого, М., 1949 Углов) |
take a hair of the dog that bit you | охмеляться |
take a hair of the dog that bit you | поправиться |
take a hair of the dog that bit you | поправляться (impf of поправиться) |
take a hair of the dog that bit you | похмелиться |
take a hair of the dog that bit you | похмеляться (impf of похмелиться) |
take a hair of the dog that bit you | охмелиться |
take a hair of the dog that bit you | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit one | опохмеляться (impf of опохмелиться) |
take the hair of the dog that bit oneself | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit you | охмеляться (impf of охмелиться) |
take the hair of the dog that bit you | охмелиться (pf of охмеляться) |
That'll put hairs on your chest! | это сделает тебя мужиком! (Xenia Hell) |
That'll put hairs on your chest! | Будь мужиком! (обычно говорится для воодушевления о крепком алкоголе или большой порции тяжёлой еды Xenia Hell) |
thiny hair | жидкие волосы |
to a hair | ни дать ни взять (Andrey Truhachev) |
to a hair | тютелька в тютелька |
to pomatum one's hair slightly | припомаживаться |
tousled hair | лохмы |
wild hair | неожиданное решение (тж. см. have a wild hair up Taras) |
wild hair | спонтанное решение (Taras) |
wild hair | внезапное решение (тж. wild hare Taras) |
with receding hair on the temples | залысый |
with receding hair | залысый (on the temples) |