DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing gut | all forms | exact matches only
GermanRussian
Alles Gute nachträglich zum Geburtstag!с прошедшим днём рождения! (soboff)
alles wird sich zum Guten wendenвсё устаканится (Andrey Truhachev)
alles wird sich zum Guten wendenвсе утрясётся (Andrey Truhachev)
alles wird sich zum Guten wendenвсё образуется (Andrey Truhachev)
also gut!ну хорошо! (Andrey Truhachev)
also gut!добро! (Andrey Truhachev)
also gut!ну ладно! (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschпопросту говоря (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschпрямо
auf gut Deutschпопросту сказать (Andrey Truhachev)
auf gut Deutschпросто и понятно
auf gut Deutschбез обиняков
auf gut Glückкак получится
auf gut Glückкак повезёт
auf gut Glückкак заблагорассудится
auf gut Glückкак в голову взбредёт
auf gut Glückнаудачу
auf gut Glückнаобум
auf gut Glückкуда кривая выведёт
auf gut Glück!Была не была!
auf gut Glückвслепую (Issle)
auf gut Glückна авось
auf gut Glückкак Бог на душу положит
auf gut Glückнаугад
auf gut Glückавось (Andrey Truhachev)
auf gut Glückс бухты-барахты
auf gutem Fußна дружеской ноге
bei jemandem einen guten Stand habenбыть на хорошем счёту (у кого-либо)
Besser, man macht einen Bogen darum Ort, Gegenstandотстоище (m.E. nicht durch einzelnes Wort zu übersetzen: Трасса Москва-Питер — отстоище. Дорога залита противогололедной дрисью, которая моментом заливает все стекла. «Живой Журнал», 2006 г. sinonim.org Crystal Fall)
da sind wir gut dran!ну и влипли же мы!
darauf versteht er sich gutон на этом собаку съел (Andrey Truhachev)
das ist für ihn lange gutэто для него ещё очень хорошо
das ist für uns lange gutлучшего нам не надо
das ist für uns lange gutэто нас вполне устраивает
das ist für uns lange gutэто нас вполне удовлетворяет
das ist gutвот это мне нравится!
das ist gutхорошенькое дело!
das kann ich auch gut gebrauchenмне это тоже пригодится (grini)
das trifft sich gutпойдёт! вот это оно! (Самурай)
das tut gutэто успокаивает
das tut gutэто действует хорошо
den lieben Gott einen guten Mann sein lassenни о чём не беспокоиться
den lieben Gott einen guten Mann sein lassenне думать о будущем
der gute Anzugпраздничный костюм
der gute Anzugвыходной костюм
der Ofen meint es gutпечь хорошо натоплена
die guten Sachenпраздничный костюм
die guten Sachenвыходной костюм
die Sache ist gut im Zugдело развивается успешно
die Sonne meint es heute gut mit unsсолнце сегодня печёт (mit uns)
diese Frau hat sich gut gehaltenэта женщина хорошо сохранилась
dieses Kleid lasse ich mir für gutэто платье у меня выходное
du bist gut!ты странный человек!
du bist gut!у тебя всё просто!
du bist gut!как ты странно рассуждаешь!
du bist gut dтебе везёт!
du bist gut d ran!тебе везёт!
du bist gut da ran!тебе везёт!
du bist gut daran!тебе везёт!
du bist mir ja gut!у тебя всё просто!
du bist mir ja gut!ты странный человек!
du bist mir ja gut!как ты странно рассуждаешь!
du fängst ja gut an!не много ли ты себе позволяешь?
du fängst ja gut an!не слишком ли многого захотел?
du hast es damit gut getroffenтебе с этим повезло
du hast gut reden!тебе хорошо говорить!
du hast gut redenтебе хорошо
ebenso gutне хуже (Лорина)
ebenso gut, wieне хуже, чем (Лорина)
ein gutes Gefälle habenиметь лужёную глотку
ein gutes Gefälle habenздорово пить
ein gutes Stückдовольно сильно (Ремедиос_П)
ein gutes Stückнемало (Ремедиос_П)
ein gutes Stückприлично (Ремедиос_П)
ein gutes Stückзаметно (Ремедиос_П)
ein gutes Stückпорядком (Ремедиос_П)
ein gutes Stückдовольно много (Ремедиос_П)
eine gut durchgespielte Geigeхорошо обыгранная скрипка
eine gute Naht saufenнапиться до чёртиков
eine gute Naht saufenсильно выпить
eine gute Sache zunichtemachenзагубить хорошее дело (Andrey Truhachev)
eine gute Sache zunichtemachenугробить хорошее дело (Andrey Truhachev)
eine gute Sache zunichtemachenпогубить хорошее дело (Andrey Truhachev)
eine gute Sache zunichtemachenразвалить хорошее дело (Andrey Truhachev)
eine gute Sache zunichtemachenзапороть хорошее дело (Andrey Truhachev)
einen guten Blick habenиметь нюх на (Andrey Truhachev)
einen guten Fang tunнеожиданно раздобыть ценную вещь
einen guten Fang tunнеожиданно поймать "крупного зверя" (преступника)
einen guten Platz erwischenполучить хорошее место
einen guten Schluck tunмного выпить
einen guten Schritt am Leibe habenбыть хорошим ходоком
einen guten Schritt am Leibe habenступать широким шагом
er hat ein gutes Mundstückу него язык хорошо подвешен
er hat eine gute Suadaу него язык хорошо подвешен
er hat eine gute Suadeу него язык хорошо подвешен
er hat einen richtig guten Tag erwischtу него был по-настоящему удачный день
er hat gut lachenему хорошо смеяться
er hat seine Schüler gut im Zugон держит своих учеников в руках
er hat's mit seiner Heirat gut getroffenон удачно женился
er ist gut gepolstertон в теле
er ist gut gepolstertон кругленький (полный)
er kann sich nicht gut ausquetschenон не умеет это хорошо выразить
er scheint ein geübtes Auge für gute Anlagen zu habenПо-видимому, у него нюх на выгодные вложения
er steht sich gutему хорошо живётся
er trinkt gern einen guten Tropfenон любит хорошее пиво
er trinkt gern einen guten Tropfenон любит хорошее вино
er trinkt gern einen guten Tropfenнасчёт вина у него губа не дура
Geht's dir gut?ты в порядке? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?ну как ты? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?у тебя все нормально? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?что с тобой? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?с тобой всё в порядке? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?ты в норме? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?у тебя всё в порядке? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?у тебя всё хорошо? (Andrey Truhachev)
Geht's dir gut?ты как, в норме? (Andrey Truhachev)
gut aufgelegtв ударе
gut aufpassenуделять пристальное внимание (Andrey Truhachev)
gut aussehenсмотреться (хорошо выглядеть Лорина)
gut bei Leibe seinбыть полным
gut bei Leibe seinбыть в теле
gut bei Leibe seinбыть упитанным
gut bei Leibe seinбыть дородным
gut beieinanderseinбыть здоровым
gut beieinanderseinхорошо себя чувствовать
gut beieinanderseinбыть крепким
gut beieinanderseinхорошо чувствовать себя
gut bestückt seinиметь большие груди (о женщине Andrey Truhachev)
gut bestückt seinиметь хорошее оснащение (о мужчине- большой пенис,о женщине- большие груди Andrey Truhachev)
gut betuchtсо средствами
gut davonkommenлегко отделаться
Gut Ding will Weile habenна всё нужно время (Ремедиос_П)
Gut Ding will Weile habenне всё сразу (Ремедиос_П)
Gut Ding will Weile habenскоро только кошки родятся (Ремедиос_П)
gut drauf seinиметь хорошее настроение (Andrey Truhachev)
gut drauf seinбыть в хорошем настроении (marcholya)
gut durchgespielte Geigeхорошо обыгранная скрипка
gut gebrülltславно сказано!
Gut gemacht!отлично! (rustik5)
Gut gemacht!прекрасно! (Andrey Truhachev)
Gut gemacht!молодец! (rustik5)
Gut gemacht!отличная работа! (Andrey Truhachev)
gut gepolstert seinиметь неплохую жировую прослойку (или избыточный вес solo45)
gut geratenполучиться (удаться Лорина)
gut geschichtхорошо сказано
gut geschichtcкладно сказано
gut im Rennen liegenхорошо идти (о лошади на скачках; о участнике соревнования и т. п.)
gut im Strumpf seinбыть в хорошей форме (Slavik_K)
gut im Strumpf seinбыть здоровым и бодрым (Slavik_K)
gut in Schuss seinбыть в хорошей форме (Queerguy)
gut möglichвcё может быть (pechvogel-julia)
etwas gut sein lassenпримириться с чем-либо
etwas gut sein lassenдовольствоваться чем-либо
gut situiertc достатком (Andrey Truhachev)
gut situiertпри деньгах (Andrey Truhachev)
gut situiertсо средствами
gut stehenк лицу (Лорина)
gut und gernцелых 10 марок, 2 часа и т. п.
gut und gernдобрых
gut und gernпо крайней мере
gut und gernхудо-бедно (Andrey Truhachev)
gut und gernпо меньшей мере
gut und gerneдобрых
gut und gerneцелых 10 марок, 2 часа и т. п.
gut und gerneпо меньшей мере
gut vorankommenхорошо продвигаться вперёд (Лорина)
bei jemandem gut Wetter machenсмягчать неприятное настроение
gut Wetter machenделать вид, как будто ничего не произошло (pechvogel-julia)
gut Wetter machenпытаться поднять чьё-либо настроение (pechvogel-julia)
gut zuwärts seinбыть здоровым
Gute Arbeit!отлично! (Andrey Truhachev)
Gute Arbeit!молодец! (Andrey Truhachev)
Gute Arbeit!отличная работа! (Andrey Truhachev)
Gute Arbeit!прекрасно! (Andrey Truhachev)
gute Arbeit leistenхорошо сработать (Andrey Truhachev)
gute Arbeit leistenсделать хорошее дело (Andrey Truhachev)
gute Arbeit leistenхорошо поработать (Andrey Truhachev)
gute Arbeit leistenотличиться (Andrey Truhachev)
Gute Oganisation ist die halbe Mieteхорошая организация-половина успеха! (Andrey Truhachev)
Gute Oganisation ist die halbe Mieteхорошая организация-половина дела! (Andrey Truhachev)
Gute Tageszeit!Доброго времени суток! (Andrey Truhachev)
gute und böse Seiteплюсы и минусы (TaylorZodi)
jemandem gute Worte gebenуспокаивать (кого-либо)
jemandem gute Worte gebenуговаривать
guten Rutsch ins Neue Jahr!с Новым годом, с Новым счастьем!
guten Rutsch ins neue Jahr!с Новым годом!
guter Dingeс большой надеждой (Bedrin)
guter Dingeоптимистически (Bedrin)
Guter Junge!прекрасно! (Andrey Truhachev)
Guter Junge!отлично! (Andrey Truhachev)
Guter Junge!молодец! (Andrey Truhachev)
Guter Junge!молодчина! (Andrey Truhachev)
guter Laune seinв приподнятом настроении быть, находиться
gutes Gelingen!успехов! (Andrey Truhachev)
gutes Gelingen!успеха! (Andrey Truhachev)
halb gutс грехом пополам
halb gutс горем пополам
im Dunkeln ist gut munkelnночь всё покрывает
im Dunkeln ist gut munkelnночью все кошки серы
im Unterricht gut mitkommenдобиваться успехов на уроке (iamtateviam)
im Unterricht gut mitkommenпреуспевать на уроке (iamtateviam)
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinбалдеть от счастья (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на верху блаженства (Andrey Truhachev)
ist ja gutхватит (Ремедиос_П)
ist ja gutну, всё (Ремедиос_П)
Jetzt ist aber mal gut!да ну вас! (Andrey Truhachev)
Jetzt ist aber mal gut!да ну тебя! (Andrey Truhachev)
keinen guten Faden an jemandem lassenраскритиковать кого-либо в пух и прах
kurz und gutв итоге (Andrey Truhachev)
kurz und gutвкратце (Andrey Truhachev)
kurz und gutсловом (Andrey Truhachev)
kurz und gutв общем (Andrey Truhachev)
lass es gut sein!пустяки
lass es gut sein!ничего!
lass es gut sein!ладно!
mach's gut!будь здоров! (при прощании)
mach's gut!пока!
mach's gut!всего! (при прощании)
mach's gut!будь здоров!
mach's gut!пока! счастливо!
Mach's gut Knut!пока! (eine Redewendung um sich zu verabschieden nebelweiss)
mir schwant nichts Gutesчую что-то недоброе
mit Hab und Gutсо всеми пожитками
mit Hab und Gutсо всем скарбом
mit ihm ist nicht gut Kirschen essenему пальцы в рот не клади
na gutну-ну (Bedrin)
na gutну хорошо (Iryna_mudra)
nicht für Geld und gute Worteни за что
nicht gut dastehenне пользоваться у кого-либо доверием (bei jemandem marawina)
nicht gut dastehenбыть у кого-либо на плохом счету (bei jemandem marawina)
Nütze es so gut wie möglich aus!воспользуйся этим по максимуму! (Andrey Truhachev)
Nütze es so gut wie möglich aus!используй это на всю катушку! (Andrey Truhachev)
Nütze es so gut wie möglich aus!используй это по максимуму! (Andrey Truhachev)
Passen Sie gut auf!будьте особенно осторожны! (Andrey Truhachev)
Passen Sie gut auf!будьте очень внимательны! (Andrey Truhachev)
Passen Sie gut auf!уделите особое внимание! (Andrey Truhachev)
Passen Sie gut auf!будьте особенно внимательны! (Andrey Truhachev)
Petrus meint's gutпогода нам улыбается
schon gut!ничего страшного! (rustik5)
schon gutтак-то оно так (pina colada)
schon gutну хорошо (частичное согласие pina colada)
schon gut!хватит! (Bedrin)
schon gut!всё в порядке! (rustik5)
schon gut!ну ладно! (Andrey Truhachev)
schon gutдостаточно (Bedrin)
schönen guten Abend!добрый вечер!
sein ganzes Hab und Gut um die Ecke bringenспустить всё
sein ganzes Hab und Gut um die Ecke bringenпромотать всё своё имущество
sich einen guten Abgang verschaffenоставить о себе хорошее впечатление (einen guten Eindruck hinterlassen Gutes Deutsch)
sich einen guten Abgang verschaffenкрасиво уйти
sich einen guten Tag machenпровести день в своё удовольствие
sich zum Guten wendenналаживаться (Andrey Truhachev)
sich zum Guten wendenутрясаться (Andrey Truhachev)
Sie haben gut fragenвам легко спрашивать
sie hat einen guten Appetitона уплетает за обе щеки
sie ist gut gezogenона хорошо воспитана
sie ist gut nach dem Tod zu schickenеё только за смертью посылать
sie spinnen miteinander keinen guten Fadenони не ладят друг с другом
so gut wieсчитай, что (Andrey Truhachev)
so gut wie fertigпрактически готово (Andrey Truhachev)
so gut wie fertigпочти готов (Andrey Truhachev)
so gut wie fertigпочти готово (Andrey Truhachev)
so gut wie möglichна всю катушку (Andrey Truhachev)
so gut wie nichtsблизко к нулю (Andrey Truhachev)
so gut wie nichtsвсего ничего (Andrey Truhachev)
so gut wie unmöglichхуже некуда (owant)
so gut wie unmöglichпрактически невозможно (startdeutsch.ru owant)
so weit, so gut.пока дела неплохие (Andrey Truhachev)
so weit, so gut.пока что всё в порядке (Andrey Truhachev)
so weit, so gut.пока дела идут неплохо (Andrey Truhachev)
so weit, so gutпока всё идёт нормально (Andrey Truhachev)
so weit, so gut.пока всё хорошо (Andrey Truhachev)
so weit, so gut.пока что всё идёт хорошо
Soweit so gutвсе это хорошо, но ... (Schumacher)
Uns geht es so gut wie nie zuvor!Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev)
unter einem guten Stern geboren seinродиться в сорочке
verboten gut aussehen"до неприличия" хорошо выглядеть (Honigwabe)
verboten gut aussehenпотрясающе выглядеть (Honigwabe)
von allen guten Geistern verlassen seinсвихнуться
von allen guten Geistern verlassen seinбыть не в своём уме
vor gut fünf Jahrenдобрых пять лет назад (Лорина)
wir spinnen keinen guten Faden miteinanderмы не ладим друг с другом
wo sich die Füchse gute Nacht sagenв захолустье
wo sich die Füchse gute Nacht sagenв тьмутаракани
wo sich die Füchse gute Nacht sagenна отшибе
wo sich die Füchse gute Nacht sagenу чёрта на куличках
wo sich die Füchse gute Nacht sagenу чёрта на рогах
wo sich die Füchse gute Nacht sagenв медвежьем углу
wo sich die Füchse gute Nacht sagenв глуши
wo sich die Füchse gute Nacht sagenв дыре
wo sich die Füchse gute Nacht sagenв глухомани
wo sich die Füchse gute Nacht sagen liehна выселках
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв медвежьем углу
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв тьмутаракани
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenна отшибе
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenу чёрта на куличках
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenу чёрта на рогах
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв Тмутаракани (Andrey Truhachev)
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв глуши
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв дыре
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв захолустье
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagenв глухомани
Wozu ist es gut?кому это нужно? (Andrey Truhachev)
Wozu ist es gut?Какая от этого польза? (Andrey Truhachev)
Wozu ist es gut?Какой от этого толк? (Andrey Truhachev)
Wozu ist es gut?какая в этом польза? (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenхотелось бы также узнать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenхотелось бы также знать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenбыло бы также интересно узнать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenбыло бы также хорошо узнать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenбыло бы также неплохо знать (Andrey Truhachev)