German | Russian |
darum geht es eben | вот об этом то и речь (Andrey Truhachev) |
das geht dich nichts an! | не твоё дело! |
das geht ihn einen Quark an. | Его это совершенно не касается (Andrey Truhachev) |
das geht mir gegen den Strich | это меня не устраивает |
das geht mir gegen den Strich | это нарушает мои планы |
das geht Sie nichts an! | вас это не касается! |
die Mutter geht mir sehr ab | мне очень недостаёт матери (я жалею об её отсутствии) |
er geht mit einem Mädchen aus seinem Kurs aus | он "ходит" с девушкой с его курса |
er geht mit einem Mädchen aus seinem Kurs aus | он дружит с девушкой с его курса |
er geht mit ihr schon drei Jahre | он дружит с ней уже три года |
er geht mit ihr schon drei Jahre | он встречается с ней уже три года |
es geht! | по рукам! |
es geht beides | оба варианта правильные (Ремедиос_П) |
es geht beides | оба варианта возможны (Ремедиос_П) |
es geht beides | можно и так, и так (Ремедиос_П) |
es geht bergab | дела идут под гору (Мария Ро) |
es geht da bunt her | там идёт такая кутерьма! |
es geht hoch her | дым коромыслом (Xenia Hell) |
es geht hoch her | бой в Крыму, всё в дыму, ни хуя не видно (Xenia Hell) |
es geht hoch her | обстановка накаляется (marawina) |
es geht ihm dreckig | дело его дрянь |
es geht ihm dreckig | у него дела плохи |
es geht mir genauso | у меня точно так же (Лорина) |
es geht rund | дела идут |
es geht so | всё нормально (Лорина) |
es geht um die Wurst! | либо пан, либо пропал |
es geht über alle Begriffe | это переходит все границы! (Andrey Truhachev) |
es geht über alle Begriffe | это ни в какие ворота не лезет! (возмущение Andrey Truhachev) |
es geht über alle Begriffe | это уже чересчур! (Andrey Truhachev) |
es geht über alle Begriffe | это выше всякого понимания (Andrey Truhachev) |
geht ab? | что такое? (Honigwabe) |
geht ab? | как дела? (Honigwabe) |
geht ab? | что происходит? (Honigwabe) |
Geht doch! | несмотря ни на что получается! (Iryna_mudra) |
Geht doch! | тем не менее, функционирует! (Iryna_mudra) |
Geht doch! | Всё-таки получается! (Iryna_mudra) |
Geht nicht, gibt's nicht! | всё возможно! (nastiab) |
Geht nicht, gibt's nicht! | Нет ничего невозможного! (nastiab) |
Geht's dir gut? | у тебя всё в порядке? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | у тебя всё хорошо? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | что с тобой? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | с тобой всё в порядке? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ты как, в норме? (Andrey Truhachev) |
geht's noch? | вообще что ли? (выражает непонимание и неприятие чего-либо: Der Chef will, dass ich am Wochenende zur Arbeit komme. Geht's noch? (он чё, вообще что ли?) Ин.яз) |
Los geht's! | Понеслась! (тост golowko) |
mir geht's mies | дело швах (Andrey Truhachev) |
na, geht doch! | ну вот, другое дело! (ichplatzgleich) |
na ja, es geht so | да так, всё нормально (ответ на вопрос: как дела?) |
und schon gar nicht geht es an | и никуда не годится (Лорина) |
unmöglich, geht überhaupt nicht | не пойдет (Andrey Truhachev) |
unmöglich, geht überhaupt nicht | невозможно (Andrey Truhachev) |
unmöglich, geht überhaupt nicht | никуда не годится (Andrey Truhachev) |
unmöglich, geht überhaupt nicht | совершенно неприемлемо (Andrey Truhachev) |
Uns geht es so gut wie nie zuvor! | Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev) |
was geht hier ab? | что здесь происходит? (Honigwabe) |
was geht Sie das an? | какое Вам дело? |
was geht Sie das an? | а Вам то что за дело? |
was geht Sie das an? | а Вам-то какое дело? |
wenn's nicht anders geht | на худой конец (Brücke) |
wie geht das Zitat gleich? | как там правильно звучит цитата? |
wie geht das Zitat gleich? | как там говорится в цитате? |
wie geht es ihm? | как у него идут дела? |
wie geht es ihm? | как он поживает? |
wie geht es ihm? | как его дела? |
wie geht es ihm? | как идут его дела? |
wie geht es ihm? | какие у него дела? |
wir sind am Boden zerstört, doch das Leben geht weiter | Мы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжается (Iryna_mudra) |