English | Russian |
as one thinks fit | как заблагорассудится (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | как повезёт (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наудачу (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | по наитию (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | на глазок (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наугад (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | куда кривая выведёт (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наобум Лазаря (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | наобум (Andrey Truhachev) |
as one thinks fit | как получится (Andrey Truhachev) |
as you see fit | на твоё усмотрение (Val_Ships) |
as you see fit | как ты считаешь нужным (Val_Ships) |
be fit | быть впору (for) |
bitch fit | приступ злости (у женщины chronik) |
by fits and starts | урывочками |
by fits and starts | урывкою |
conniption fit | истерика |
conniption fit | приступ раздражения |
do as you see fit | сделать по-своему (Val_Ships) |
do as you see fit | поступать по своему усмотрению (Val_Ships) |
do as you see fit | поступать по-своему (Val_Ships) |
do these shoes fit you? | вам эти башмаки впору? |
fiddle-fit | в отличной форме, шикарное (тело; as fit as a fiddle Korra) |
fighting fit | кровь с молоком (конт. Mikhail11) |
fighting fit | здоров как бык (конт. Mikhail11) |
fit around | сходиться |
fit around | сойтись |
fit for a king | наилучшего качества |
fit in | уложиться в (отведённое время: "If you can manage to fit in an hour or so, it would be great if you could focus on the insulation, as well as check the piping throughout the basement." – уложиться примерно в один час ART Vancouver) |
fit in | влезть |
fit in | умащивать |
fit in | умащиваться |
fit in | уйти |
fit in | подлаживаться (with) |
fit in | умостить |
fit in | упечатывать |
fit in | уписать (something written) |
fit in | уписывать (something written) |
fit in | уставляться |
fit in | прийтись ко двору (I tried to fit in, but they were all much younger than I was. Val_Ships) |
fit in | подходить (по стилю; It's a very nice sofa but it doesn't fit in with the rest of the room. Val_Ships) |
fit in | умащивать (impf of умостить) |
fit in something printed | упечатывать (impf of упечатать) |
fit in something written | уписать (pf of уписывать) |
fit in | уставиться (pf of уставляться) |
fit in | устанавливаться (impf of установиться) |
fit in | вписаться в (группу; She fitted in with her new colleagues right away. Val_Ships) |
fit in | уставляться (impf of уставиться) |
fit in something written | уписывать (impf of уписать) |
fit in of something printed | упечатываться (impf of упечататься) |
fit in | умостить (pf of умащивать) |
fit in | уйти (pf of уходить) |
fit in | упечатать (something printed) |
fit in | упечатать |
fit in | уходить |
fit in | упечататься (of something printed) |
fit in | установиться (pf of устанавливаться) |
fit in with | подладиться (pf of подлаживаться) |
fit in | упечататься |
fit in | подладиться (with) |
fit in | уходить (impf of уйти) |
fit in | влезать (impf of влезть) |
fit in | уписываться (something written) |
fit in | уставиться |
fit in | уписаться (something written) |
fit in | упечатываться |
fit in | умоститься |
fit in | гармонировать (Val_Ships) |
fit loose | большемерить (Vadim Rouminsky) |
fit right in | быть один в один (Technical) |
fit someone in | найти время для кого-нибудь (succeed in finding time in a busy schedule to see someone or do something. "I could fit you in at 3.45 this afternoon" george serebryakov) |
of garments fit tightly | облипнуть (pf of облипать) |
of garments fit tightly | облипать (impf of облипнуть) |
fit tightly | обольнуть |
fit tightly | облипнуть |
fit tightly | облипать |
fit to at | в высшей степени соответствовать |
fit to at | в высшей степени подходить |
fit under | поддвинуться |
fit under | поддвигаться |
get into a fit of chattering | раскалякаться |
go into a fit of crying | закатиться плачем |
go into a fit of crying | закатываться плачем |
have a fit of grumbling | разбрюзжаться |
have a fit of sneezing | расчихаться |
he is not fit to lick her boots | он ей в подмётки не годится |
hissy fit | необоснованная истерика (Анастасия Беляева) |
hissy fit | вспышка ярости (in US: an angry outburst or tantrum Val_Ships; hissy fit - это об истерике, как у ребенка, и о такой же злости, как детской, а слово ярость с ребенком ну никак не ассоциируется. Лучше из слов hissyи fit выбрать именно второе для перевода Анастасия Беляева) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | что не подходит, то делают подходящим. (Andrey Truhachev) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | если это не подойдёт, возьми молоток побольше! (Andrey Truhachev) |
keep fit | держать форму |
make fit | подогнать (We can make our plans fit with yours [Officially Dead] Serginho84) |
make fit | подстыковать (We can make our plans fit with yours [Officially Dead] Serginho84) |
no fit not able to hold a candle to | нервно курит в сторонке (VLZ_58) |
pitch a fit | рассердиться (markovka) |
pitch a fit | закатить истерику (Rust71) |
pitch a fit | устроить истерику (fa158) |
sausage fit only for dogs | собачья радость |
throw pitch a fit/fits | взбеситься (Liv Bliss) |
throw pitch a fit/fits | истерить (Liv Bliss) |
throw a fit of hysterics | закатывать истерику |
throw a fit of hysterics | закатить истерику |
tight fit | тесноватое жильё (We decided to renovate rather than rebuild, it was a cost-effective option at that time. Although at 1,400 sq.ft, it still can be a tight fit for our family of four. – семье из четырёх человек приходится тесновато ART Vancouver) |
you fit? | вы готовы? (Abysslooker) |
you fit? | вы всё? (Abysslooker) |