English | Russian |
be/fall head over heels in love with sb | влюбиться по уши (starynina) |
begin to fall | посыпать (of rain or snow) |
begin to fall of rain or snow | посыпать (посы́пать) |
begin to fall | засыпать (of snow) |
begin to fall | заснуть (of snow) |
begin to fall apart | затрещать по швам (SirReal) |
begin to fall in thick flakes of snow | повалить |
begin to fall in thick flakes | повалить (of snow) |
begin to fall out | полезть |
begin to fall out | полезть |
brake a fall | замедлить падение (Technical) |
brake a fall | смягчить падение (Technical; Just a warning: this is OK only if the audience will be in on the pun (break / brake) Liv Bliss) |
bring to fall a quantity of | насбивать |
bring to fall | насбивать (a quantity of) |
cause someone to fall in love | присушиваться (with) |
cause someone to fall in love | присушить (with) |
cause someone to fall in love by witchcraft | присушить (pf of присушивать) |
cause someone to fall in love by witchcraft | присушивать (impf of присушить) |
cause someone to fall in love | присушивать (with) |
it depends on how the way the cards fall | как масть пойдёт (VLZ_58) |
it depends on how the way the cards fall | как карта ляжет (VLZ_58) |
depends on how the chips fall | как карты лягут (VLZ_58) |
did you fall on your head? | ты что, с дуба рухнул? (sophistt) |
fall a cropper | ухнуть (также перен.) |
fall a cropper | ухать (также перен.) |
fall a little | поспасть |
fall a little behind | приотстать |
fall a little behind | поотстать |
fall a little behind | приотставать |
fall about | падать от хохота |
fall all over | сильно хвалить, гордиться кем-то (somebody lettim) |
fall and stick | лепиться (to) |
fall and stick | лепить (to) |
fall apart | разъехаться |
fall apart | лететь к чёрту (grafleonov) |
fall apart | разъехаться (pf of разъезжаться) |
fall apart | разъезжаться (impf of разъехаться) |
fall apart | разъезжаться |
fall asleep | задрыхну |
fall back | запрокидываться (impf of запрокинуться) |
fall back | запрокинуть (pf of запрокидываться) |
fall back | запрокинуться (pf of запрокидываться) |
fall back | запрокидывать (impf of запрокинуться) |
fall back into the fold | возвратиться к прежнему укладу / стилю жизни |
fall back into the fold | взяться за старое (CCK) |
fall back into the fold | вернуться к старому (CCK) |
fall behind with one's wor | зашиться (pf of зашиваться) |
fall behind with work | зашиться |
fall behind with one's work | зашиться (pf of зашиваться) |
fall behind with one's work | зашиваться |
fall below | недотягивать до (Stas-Soleil) |
fall below | недотягивать (Stas-Soleil) |
fall down | сверзиться |
fall down | сковырнуться |
fall down | слететь (pf of слетать) |
fall down | завалиться |
fall down | заваливаться |
fall down | слетать (impf of слететь) |
fall down | полететь |
fall down | взвалиться (pf of взваливаться) |
fall down | взваливаться (impf of взвалиться) |
fall down | хлопаться |
fall down | слететь |
fall down | слетать |
fall down | полететь |
fall down | выворотиться (pf of выворачиваться) |
fall down | хлопнуться (semelfactive of хлопаться) |
fall down | потерпеть неудачу (to fall down on one's work – не справиться со своей работой) |
fall down | скувырнуться (= сковырнуться) |
fall down | скувырнуться |
fall down | скувыркнуться |
fall down | скувыркнуться (= сковырнуться) |
fall down a flight of stairs | слетать с лестницы |
fall-down drunk | пьяный в дымину (Andrey Truhachev) |
fall-down drunk | пьяный в стельку (Andrey Truhachev) |
fall-down drunk | пьяный в хлам (Andrey Truhachev) |
fall-down drunk | мертвецки пьяный (Andrey Truhachev) |
fall down on the job | загубить дело (Andrey Truhachev) |
fall down on the job | завалить дело (Andrey Truhachev) |
fall down on the job | облажаться (Andrey Truhachev) |
fall down on the question of cost | не отвечать требованием в смысле стоимости (on the last item, etc., и т.д.) |
fall down on the question of cost | не подходить в смысле стоимости (on the last item, etc., и т.д.) |
fall down with a crash | чебурахнуться |
fall down with a crash | громыхнуться |
fall down with a crash | чебурахнуть |
fall down with a noise | тарарахнуться |
fall down with a noise | тарарахаться |
fall downstairs | грохаться с лестницы |
fall fast asleep | разоспаться |
fall flat | лететь (grafleonov) |
fall fo | купиться (In his first shootout, however, he fell for dekes by Wojtek Wolski and Mats Zuccarello. VLZ_58) |
fall for | чувствовать влечение |
fall for | влюбляться |
fall for | влюбиться |
fall for | почувствовать влечение |
fall for | попасться (на уловку и т.п.) |
fall for | влюбиться в (smb., кого́-л.) |
fall for | запасть (someone – на кого-либо Побеdа) |
fall for | втюриться (someone Anglophile) |
fall for | влюбиться (в кого-либо) He fell for Rosie when he was in hospital and she was his nurse. Val_Ships) |
fall for | обманываться (Viacheslav Volkov) |
fall for | увлечься (кем-либо) |
fall for | запасть (на кого-либо) She was so beautiful and I just fell for her right away. Val_Ships) |
fall for a certain time | пропадать |
fall for a certain time | пропа́сть |
fall for somebody | втюхаться (Побеdа) |
fall for someone | влюбиться в кого-либо (Andy) |
fall for someone like a ton of bricks | влюбиться по уши (ART Vancouver) |
fall for such an explanation | попасться на удочку, когда слышишь такое объяснение (for her tears, etc., и т.д.) |
fall for such an explanation | поверить такому объяснению (for her tears, etc., и т.д.) |
fall foul | быть в контрах (с кем-либо Desperado777) |
fall from a Christmas tree | вчера родиться (быть наивным или не знать чего-либо общеизвестного) |
fall from grace | потерпеть неудачу (Yeldar Azanbayev) |
fall from grace | срываться с цепи (Yeldar Azanbayev) |
fall from grace | быть несдержанным (Yeldar Azanbayev) |
fall from grace | не выдержать (Yeldar Azanbayev) |
fall greedily on | дорваться до (on/upon something – до чего-либо Anglophile) |
fall guy | крайний (VLZ_58) |
fall guy | стрелочник (Всегда виноват стрелочник. The fall guy always gets the blame) |
fall guy | лох (someone who is easily tricked or made to seem stupid Taras) |
fall hard | влюбиться по уши (Taras) |
fall head over heels | полететь кувырком (откуда-либо Rust71) |
fall head over heels | по уши влюбиться (Rust71) |
fall head over heels for | влюбиться по уши в (Technical) |
fall heavil | бякаться (impf of бякнуться) |
of snow fall heavily | валить |
fall heavily | грохнуться (pf of грохаться) |
fall heavily | плюхнуться (down) |
fall heavily | плюхаться (down) |
fall heavily | грохаться (impf of грохнуться) |
fall heavily | бухнуть (pf of бу́хаться) |
fall heavily | бу́хаться (бу́хаться; impf of бухнуться) |
fall heavily | бацнуться (pf of бацаться) |
fall down heavily | плюхаться (impf of плюхнуться) |
fall heavily of snow | повалить |
fall down heavily | плюхнуться (pf of плюхаться) |
fall heavily | бякаться (impf of бякнуться) |
fall heavily | брякаться (impf of брякнуться) |
fall heavily | бацаться (impf of бацнуться) |
fall heavily | бухнуться |
fall heavily | повалить |
fall heavily | бякнуться (pf of бякаться) |
fall ill | свалиться |
fall ill | сваливаться |
fall ill | занедужиться (= занедужить) |
fall ill | разнедужиться |
fall ill | разнемочься |
fall ill | разнемогаться |
fall ill | расхвораться (pf of расхварываться) |
fall ill | расхварываться (impf of расхвораться) |
fall ill | занедужить |
fall in | вверзиться |
fall in | запарываться (impf of запороться) |
fall in | запороться (pf of запарываться) |
fall in | запарывать (impf of запороться) |
fall in | запороть (pf of запарываться) |
fall in | побултыхать |
fall in a large quantity | наваливаться (impf of навалиться) |
fall in a small quantity | повыпасть (of rain, snow, etc.) |
fall in drops now and then | покапывать |
fall in drops now and then | покапывать |
fall in large quantity | навалиться |
fall in large quantity | наваливаться |
fall in love with | втетериться |
fall in love with | слюбляться |
fall in love | слюбляться (with) |
fall in love with | втесаться (pf of втёсываться) |
fall in love with | втрескаться |
fall in love | втетериться (with) |
fall in love | втёсываться (with) |
fall in love | влопываться |
fall in love | втюхаться (Побеdа) |
fall in love | втюриться |
fall in love with | слюбиться (pf of слюбляться) |
fall in love | влопаться (pf of влопываться) |
fall in love | влопать (pf of влопываться) |
fall in love with | втюриться (someone Anglophile) |
fall in love with a blonde | втрескаться в блондинку |
fall in price | вздешеветь |
of rain fall in small drops | прыснуть |
of rain fall in small drops | прыскать |
fall in small quantity | повыпасть (of rain, snow, etc) |
fall in with | связаться (с плохой компанией: I'm afraid that the boy has fallen in with criminals. VLZ_58) |
fall in with a plopping noise | побултыхать |
fall intermittently | перепасть (pf of перепадать) |
fall into | запасть |
fall into | вбухаться |
fall into | вваливаться (with в + acc.) |
fall into | ввалиться |
fall into | угораздить |
fall into | западать (with в + acc.) |
fall into | вверзиться |
fall into a dazed state | осоветь (pf of советь) |
fall into a dazed state | советь (impf of осоветь) |
fall into a ditch | бултыхнуться в яму (Andrey Truhachev) |
fall into a ditch | дрепнуться в канаву (Andrey Truhachev) |
fall into a funk | впасть в депрессию (fa158) |
fall into bad company | попасть в плохую компанию (Linch) |
fall into bed with | переспать с (кем-либо: At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with. 4uzhoj) |
fall into bed with | спать с (кем-либо: At least I have the good sense not to marry every woman I fall into bed with. 4uzhoj) |
fall into decay | порешиться |
fall into dejection | посоловеть |
fall into disarray | прийти в упадок (The company has fallen into complete disarray. Val_Ships) |
fall into disarray | приводить в замешательство (Val_Ships) |
fall into line with | пополнить список (кого-либо wandervoegel) |
fall into line with | присоединиться (wandervoegel) |
fall into partial ruin | поразвалиться |
fall into ruin | превратиться в груду руин (Val_Ships) |
fall into the hands | подпадать (impf of подпасть) |
fall into the hands | подпасть (pf of подпадать) |
fall into the hands | подпадать |
fall into the water with a plopping noise | забултыхать |
fall off little by little | поваливаться |
fall madly in love with | врезаться (вре́заться; pf of вреза́ться, врезываться) |
fall madly in love | врезываться (with) |
fall making a splashing sound | хлюпаться |
fall making a splashing sound | хлюпаться |
fall making a splashing sound | хлюпнуться (semelfactive of хлюпаться) |
fall noisily | бухнуться |
fall noisily | бу́хаться (бу́хаться; impf of бухнуться) |
fall off | слететь (pf of слетать) |
fall off | откипать (during boiling) |
fall off | слупиться (pf of лупиться) |
fall off | слетать (impf of слететь) |
fall off | ковырнуться |
fall off | лупиться |
fall off | слупиться |
fall off | сползать |
fall off | облазить |
fall off | сверзиться |
fall off | ковырнуть |
fall off | сверзиться |
fall off | сползти |
fall off | облазить (утрачивать верхний слой чего-либо [краски, позолоты и т.п.]) |
fall off | лупиться (impf of слупиться) |
fall off | откипеть (during boiling) |
fall off a little | поотвалиться |
fall off in small pieces | обкрошить |
fall off in small pieces | обкрошиться |
fall off in small pieces | обкрашиваться (impf of обкрошиться) |
fall off in small pieces | обкрашиваться |
fall off the turnip truck | быть наивным человеком (You know,I didn't just fall off the turnip truck,I know stuff about big city! Знаешь,я не наивен,я знаю как и что делается в городе! Rust71) |
fall off the wagon | снова уйти в запой (idiom; Six months later he fell off the wagon in spectacular fashion with a three-day drinking spree. Val_Ships) |
fall off the wagon | снова начать пить (idiom; When her husband died, she fell off the wagon. Val_Ships) |
fall off the wagon | снова начать пить (idiom Val_Ships) |
fall on | взъедаться (на кого-что) |
fall on | наседать (impf of насесть) |
fall on | взъесться (на кого-что) |
fall on | наседать |
fall on | насесть |
fall on face | клюнуть носом |
fall on one's face | клюкнуться (pf of клюкаться) |
fall on one's face | клюнуть носом |
fall on one's face | попасть в впросак |
fall on one's head | перекувыркиваться (impf of перекувырнуться) |
fall on head | перекувырнуться |
fall on head | перекувыркиваться |
fall out | выскакивать (impf of выскочить) |
fall out | выскочить |
fall out of hair | вытираться (impf of вытереться) |
fall out | перессориваться (with) |
fall out | разбраниться (with) |
fall out of teeth | выболеться |
fall out of teeth | выболеть |
fall out with | перессориваться (impf of перессориться) |
fall out | повылезти |
fall out with | разбраниться |
fall out with | поругаться |
fall out with | перессориться (pf of перессориваться) |
of feathers, fur, etc fall out | облезть (pf of облезать) |
fall out | поругаться (with) |
fall out | облезть |
fall out of hair | вытереться (pf of вытираться) |
fall out | повыскакать (of some or a few) |
fall out | свариться (with) |
fall out with | перебраниться |
fall out | поразмолвиться (have a disagreement) |
fall out | перебраниться (with) |
fall out with | переругаться |
fall out | повыскакать (of some or a few; = повыскочить) |
fall out | повыскочить (of some or a few) |
fall out | повыпасть (of all or many) |
fall out | выкувыркиваться (impf of выкувырнуться) |
fall out | выпрокидываться (impf of выпрокинуться) |
fall out | выкувырнуться |
fall out | выпрокинуться (pf of выпрокидываться) |
fall out | облезать |
of feathers, fur, etc fall out | облезать (impf of облезть) |
fall out | выскакнуть (semelfactive of выскакивать) |
fall out | переругаться (with) |
fall out gradually | повыпадать |
fall out laughing | упасть (со смеху Баян) |
fall out laughing | попадать (со смеху Баян) |
fall out of favor | разонравиться (Notburga) |
fall out of favour | оказаться в немилости (Val_Ships) |
fall out of use | выйти в тираж (1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. academic.ru SirReal) |
fall out of use | выходить в тираж (1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. academic.ru SirReal) |
fall out one after another | повыпадать |
fall out with | сва́риться |
fall short of | не дотягивать до (Violet) |
fall sick | приболеть |
fall silent | занеметь |
fall silent | нишкнуть |
fall silent | примолкать (impf of примолкнуть) |
fall silent | притихнуть (Damirules) |
fall silent | попримолкнуть |
fall silent for a while | призамолкнуть |
fall silent gradually | позамолкнуть |
fall silent out of fear | притихнуть от страха (Damirules) |
fall swiftly | стрекнуть |
fall swiftly | обстрекаться |
fall swiftly | стрекнуться |
fall swiftly | обстрекать |
fall swiftly | стрекать (impf of обстрекать, стрекнуть) |
fall swiftly | стрекать |
fall swiftly | стрекаться |
fall swiftly | стрекануть (= стрекнуть) |
fall swiftly | стрекануть |
fall through | срываться (impf of сорваться) |
fall through | срываться |
fall through | не срастись (ART Vancouver) |
fall through the cracks | оказаться невостребованным (It seems that important information given to the police may have fallen through the cracks. Val_Ships) |
fall to | отойти |
fall to! | налетайте! |
fall to one's lot | перепадать (WiseSnake) |
fall to pieces | разъезжаться |
fall to pieces | разъехаться |
fall to pieces | разъехаться (pf of разъезжаться) |
fall to pieces | разъезжаться (impf of разъехаться) |
fall to pieces | гинуть (= гибнуть) |
fall to the ground | расползтись (pf of располза́ться) |
fall to the ground | расползтись |
fall to the ground | удариться оземь |
fall to the ground | располза́ться |
fall to the ground | расползаться |
fall to the ground | распалзываться |
fall to the share of | перепадать |
fall to the share of | перепадать (impf of перепастьonal) |
fall to the share of | перепасть |
fall under your spell | попасть под действие твоих чар (Alex_Odeychuk) |
fall upon | напущать |
fall upon | дорывать (impf of дорваться) |
fall upon | дорваться |
fall upon | дорываться (impf of дорваться) |
fall upon | напущать (= напускать) |
fall upon tooth and nail | взъесться (pf of взъедаться) |
fall upon tooth and nail | взъедаться (impf of взъесться) |
fall with a bang | ухаться (impf of ухнуться) |
fall with a bang | ухаться |
fall with a bang | ухнуться |
fall with a bang | ухнуться (pf of ухаться) |
fall with a bang | грохнуться |
fall with a crash | грохаться (impf of грохнуться) |
fall with a crash | грохнуться (pf of грохаться) |
fall with a crash | трахаться |
fall with a crash | трахнуться |
fall with a crash | загреметь |
fall with a crash | бабахнуть |
fall with a crash | бабахнуться |
fall with a crash | трахнуться (pf of трахаться) |
fall with a crash | трахаться (impf of трахнуться) |
fall with a crash | хряснуться |
fall with a crash | хлобыстнуться (= хлобыснуться) |
fall with a crash | хлобыснуться |
fall with a crash | чебурахнуться (грохнуться Супру) |
fall with a plop | шлёпаться |
fall with a plop | шлёпнуть |
fall with a plop | трескаться (impf of треснуться) |
fall with a plop | треснуться (pf of трескаться) |
fall with a plop | шлёпать |
fall with a plop | шлёпаться |
fall with a plop | шлёпать |
fall with a plop | шлёпнуться (pf of шлёпаться) |
fall with a plop | ляпаться |
fall with a plop | ляпнуться |
fall with a plop | мякнуть |
fall with a plop | мякнуться |
fall with a plop | трескаться |
fall with a plop | треснуться |
fall with a plop | потрескаться |
fall with a plopping noise into the water | булькнуть (semelfactive of булькать) |
fall with a thud | шмякаться |
fall with a thud | шмякнуться (semelfactive of шмякаться) |
have a bad fall | бабахнуться (Anglophile) |
have a bad fall | чебурахнуться (грохнуться Супру) |
he fell flat | он упал и растянулся во весь рост |
if the skies fall we shall catch larks | если бы да кабы |
it's fall out | везуха! (nicknicky777) |
it's fall out | повезло! (nicknicky777) |
let drops fall on | обкапаться |
let drops fall on | обкапывать |
let drops fall on | обкапываться |
let drops fall on | обкапывать (impf of обкапать) |
let drops fall on | обкапать |
let drops fall on | обкапать (pf of обкапывать) |
let fall | обронить |
let fall | ухнуть |
let fall | ухать |
let fall | заронить |
let fall | обронить |
let fall | ухать (impf of ухнуть) |
let fall | ухнуть (pf of ухать) |
let fall | сронить |
let fall | поронять (all or a number of) |
let fall | разронять |
let fall with a bang | брякать (impf of брякнуть) |
let fall with a bang | брякнуть |
let the cards fall where they may | оставь всё, как есть (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58) |
let the cards fall where they may | оставь на волю случая (судьбы VLZ_58) |
let the cards fall where they may | будь что будет (VLZ_58) |
liable to fall | обвалистый |
make fall in love with | зазнобить |
manage to fall asleep | заснуть |
manage to fall asleep | заснуться |
ready to fall down | развалющий |
the little fellow who takes the fall | крайний (VLZ_58) |
use as the fall guy | подставить (кого-либо Anglophile) |