DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing est | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
allez, c'est moi qui invite!it's on me!
allez, rame plus vite, c'est mou tout ça!come on, pull on those oars, let's see some effort!
alors! c'est pour aujourd'hui ou pour demain?come on, we haven't got all day!
alors là, ma grande, c'est ton problème!well that, my dear, is your problem!
alors ça, c'est le bouquet!that takes the biscuit
alors ça, c'est le bouquet!that takes the cake!
alors ça, c'est le bouquet!that's the limit!
c'est bête comme chouit's easy as falling off a log
c'est bête comme chouit's easy as pie
c'est bête comme chouit's simplicity itself
c'est bête comme toutit's easy as pie
c'est bête comme toutit's easy as falling off a log
c'est bête comme toutit's simplicity itself
c'est comme si on crachait en l'air!it's like whistling in the wind!
c'est comme ça, et pas de commentaire!that's how it is, and don't argue with me!
c'est dans la poche!it's in the bag!
c'est de la dynamite!it's dynamite!
c'est de la petite bièreit's nothing
c'est de la petite bièreit's small beer (familier)
c'est du javanaisthat's gobbledegook
c'est du jus de chaussettes, leur cafétheir coffee tastes like dishwater
c'est du pareil au mêmeit's the same difference
c'est du pareil au mêmeit's six of one and half a dozen of the other
c'est effrayant ce qu'il peut être lent!it's frightening how slow he can be!
c'est en quoi?what's it made of?
c'est juste histoire de m'occuperit's just for something to do
c'est la faute à pas de chanceit's just bad luck
c'est la petite d'en faceit's the daughter of the people across the street
c'est la petite d'en faceit's across the road's daughter
c'est la petite d'en faceit's the girl from across the street
c'est la vérité vraie!honest it is
c'est la vérité vraie!it's true
c'est l'affaire d'un coup de filall it takes is a phone call
c'est l'angoisse!I dread the very idea!
c'est l'assiette au beurreit's a cushy number
c'est le bon Dieu qui t'a puniit serves you right
c'est le ciel qui t'a puniit serves you right
c'est mes affaires, ça te regarde pas!that's MY business!
c'est mignon tout plein à cet âge-làchildren are so sweet at that age
c'est pas bientôt fini ce vacarme?have you quite finished making all that racket?
c'est pas juste!it's not right!
c'est pas juste!it's not fair!
c'est pas la gloireit's not exactly brilliant
c'est pas la mort du petit cheval!it's not the end of the world!
c'est pas triste!what a laugh!
c'est pas triste!what a hoot!
c'est plutôt dur à digérer, ton histoire!your story's rather hard to take!
c'est qui?who is it?
c'est sérieux, cette histoire d'augmentation?is this talk about getting a rise serious?
c'est tombé dans le lacit has fallen through
c'est toujours la même musique avec lui!it's always the same old story with him!
c'est toujours les mêmes qui prennent!it's always the same ones who get it in the neck!
c'est toujours les mêmes qui prennent!they always pick on the same ones
c'est tous feignants et compagnie!they're just a bunch of idlers!
c'est tout combiné d'avanceit's a put-up job
c'est tout l'effet que ça te fait?you don't seem to be too impressed
c'est trop difficile, je démissionneit's too hard, I give up
c'est un ami à moi qui m'a parlé de vousit was a friend of mine who told me about you
c'est un bon investissement — n'importe quoi!that's a good investment — don't talk nonsense!
c'est un bon investissement — n'importe quoi!that's a good investment — don't talk rubbish
c'est un champion de la trichehe's a prize cheat
c'est un champion de la trichehe's a first-rate cheat
c'est un dictionnaire ambulanthe's a walking dictionary
c'est un monde!well I never!
c'est un monde!that beats everything!
c'est un vrai remède contre l'amourhe's/she's a real turn-off
c'est un type vraiment bizarrehe's a weirdo
c'est un type vraiment bizarrehe's an odd bod
c'est une belle planteshe's a fine figure of a woman
c'est une bonne raquettehe's a good tennis player
c'est une planche pourriehe can't be relied on
c'est une vraie grenouille de bénitiershe's very churchy
c'est vrai, ce mensonge?are you having me on?
c'est vrai qu'on n'a pas eu de chancetrue, we were a bit unlucky
c'est à s'arracher les cheveuxit's enough to drive you crazy
c'est à se taper la tête contre les mursit's enough to drive you stark raving mad
c'est étudié pourthat's what it's for
ce n'est pas de l'amour, c'est de la rage!it's not so much love, it's an obsession!
ce n'est pas de refus!I don't mind if I do!
ce n'est pas de refus!I wouldn't say no!
ce n'est pas glorieuxit's not exactly brilliant
ce n'est pas la mer à boirethere's nothing much to it
ce n'est pas la mer à boireit's not that hard
ce n'est pas le Pérouit's not ideal
ce n'est pas le Pérouit's not exactly a fortune
ce n'est pas le tout, mais je dois partirthat's all very well, but I've got to go now
ce n'est pas Mardi gras, aujourd'hui!what do you think this is, a carnival or something?
ce n'est pas n'importe qui!she's not just anybody!
ce n'est pas pour dire, mais à sa place j'aurais réussithough I say it myself, if I'd been him I'd have succeeded
ce n'est pas très cher — qu'est-ce qu'il te faut!what do you call expensive then?
ce n'est pas très cher — qu'est-ce qu'il te faut!it's not very expensive — well
ce n'est pas une sinécureit's no picnic
ce n'est plus de l'amour, c'est de la rage!it's not so much love, it's an obsession!
ces actions, c'est de l'or en barrethese shares are a rock-solid investment
cette pagaille, c'est signé Maud!this mess is obviously Maud's handiwork!
cette pièce est un pied-de-nez aux intellosthis play is a real slap in the face for intellectual types
comment ça s'est arrangé, tes histoires de bagnole?what happened with your car then?
conclusion, la voiture est fichuethe result is that the car's a write-off
dans la famille, c'est moi qui suis la vache à laitI have to fork out for everybody in this family
dis voir, où est le calendrier?tell me, where's the calendar?
dites donc, la queue est faite pour tout le monde, faudrait pas abuser!hey, queue up like everybody else, can't you?
déménager, c'est vite dit!move? that's easier said than done
elle est arrivée à cinqshe arrived at five past
elle est hyper-richeshe's dead rich
elle est hyper-sympashe's dead nice
elle est jolie — un peu, oui!she's pretty — just a bit!
elle est morte hier — c'est pas possible!she died yesterday — I can't believe it!
elle est médecin à l'hôpital mais elle fait aussi du privéshe works as a doctor in a hospital but she also takes private patients
elle est médecin à l'hôpital mais elle fait aussi du privéshe works as a doctor in a hospital but she also has private patients
elle est passée sur le coup de huit heuresshe dropped in at about eight
elle est à quoi ta glace?what flavour is your ice cream?
elle n'est pas partisane de cette thèseshe doesn't favour this theory
elle n'est pas partisante de cette thèseshe doesn't favour this theory
elle n'est pas vivableshe's impossible to live with
elle nous le fait sentir, qu'elle est le chef!she makes sure we know who's the boss!
elle s'est débrouillée comme un chef!she did really well!
elle s'est fait un petit raccord devant la glaceshe touched up her make-up in front of the mirror
est-ce qu'on va enfin en sortir?when are we going to see an end to all this?
et après? qu'est-ce que ça peut faire?so what? who cares?
500 euros, c'est le coup de matraque!500 euros, that's a bit steep!
grand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça!grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!
il est assez puni comme ça, n'en remets pashe's been punished enough already, no need to rub it in
il est beau garçonhe's a good-looking guy
il est beau garçonhe's good-looking
il est beau gossehe's a good-looking guy
il est beau gossehe's good-looking
il est bon pour le cabanonhe should be put away
il est bourré de ticshe's got a lot of nervous tics
il est bête, c'est de naissance!he was born stupid!
il est dur à cuirehe's a hard nut to crack
il est excité comme une pucehe's so excited he can't sit still
il est gonflé à bloche's full of beans
il est gonflé à bloche's on top form
il est pas possible, ce mec!this guy's just too much!
il est plutôt collant, ce type!that guy's a bit of a leech!
il est radin, mais à un point!you wouldn't believe how tightfisted he is!
il est remonté à bloche's full of beans
il est remonté à bloche's on top form
il est temps de prendre le largeit's time we beat it
il est traître, ce petit vin de pays!this little local wine is stronger than you'd think!
il est trop, lui!he really is too much!
il n'est pas aidé!he hasn't got much going for him!
il n'est pas bien, celui-là!he's got a problem, he has!
il n'est pas fiable, la preuve, il est déjà en retardyou can never rely on him, look, he's already late
il n'est pas sorti de l'aubergehe's not out of the woods yet
il n'est pas très beau — qu'est-ce qu'il te faut!he's not really good-looking — you're hard to please!
il n'est pas bien épaishe's thin (as a rake)
il s'est branché sur l'informatiquehe's got into computers
il s'est fait avoir!he's been had!
il s'en est fallu d'un doigt qu'il ne fût décapitéhe came within inches of having his head chopped off
il s'endort quand je mets la radio, c'est radicalhe goes to sleep as soon as I put the radio on, it works like a dream
il t'a fait ses excuses, qu'est-ce qu'il te faut de plus?he apologized, what more do you want?
il te drague, c'est gros comme une maisonhe's flirting with you, it's as plain as the nose on your face
j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!
je recule? — non, vous êtes bien làshall I move back? — no, you're fine
je recule? — non, vous êtes bien làshall I move back? — no, you're OK
je recule? — non, vous êtes bien làshall I move back? — no, you're all right
la mère est déjà désagréable, mais alors la fille, pardon!the mother's bad enough, but the daughter!
la mécanique c'est pas son affairecar engines aren't exactly his cup of tea
la mécanique c'est son affairecar engines are just his cup of tea
la robe n'est plus de la première fraîcheurthe dress isn't exactly brand new
laisse-la tranquille, c'est chasse gardéeleave her alone, she's spoken for
le car n'a rien eu du tout, mais la moto est fichuethere wasn't a scratch on the bus but the motorbike's a write-off
le chien est toujours à réclamerthe dog's always begging
le débat est au ras des pâquerettesthe discussion isn't exactly highbrow
le fait est!you've said it!
le fait est!that's right!
le rouge est misthe die is cast
le ver est dans le fruitthe rot's set in
ma cousine, c'est une femme à problèmesmy cousin's always got problems
ma voiture n'est plus toute jeunemy car's got quite a few miles on the clock now
mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type?for goodness' sake, what do you see in this guy?
mais nom de nom, qu'est-ce que tu as dans la tête!for goodness' sake, birdbrain!
menteur! — c'est celui qui le dit qui l'est!liar! — you're the liar!
on est bien habillé, aujourd'hui!we are dressed-up today, aren't we?
on est bons pour une amendewe're in for a fine
on est chez des gens civilisés, ici!we're not savages!
on est en démocratie, non?this is a free country, as far as I know!
on est en république, non?I'll do as I like, it's a free country, isn't it?
on n'est pas aux pièces!where's the fire?
on n'est pas aux pièces!what's the big hurry?
on n'est pas mariés, dis donc!just a minute, you're not my mother!
on n'est pas sortis de l'aubergewe're not out of the woods yet
on n'est pas à la tâche!what's the rush?
on s'est fait manger par les moustiqueswe were bitten to death by mosquitoes
on se reverra? — c'est selon!shall we see each other again? — it all depends!
est-elle? — est-ce que je sais, moi?where is she? — don't ask me
est-elle? — est-ce que je sais, moi?where is she? — how should I know?
est-elle? — est-ce que je sais, moi?where is she? — search me
pas possible! c'est ta fille?is this your daughter? well, I never!
pour moi, c'est de l'algèbreit's all Greek to me, I can't make head nor tail of it
qu'est-ce que je tiens comme rhume!I've got a horrible cold!
qu'est-ce que je tiens comme rhume!I've got a stinking cold!
qu'est-ce que je vous sers, ma petite dame?what would you like, miss?
qu'est-ce que je vous sers, ma petite dame?what would you like, love
qu'est-ce que tu viens nous chanter là?what on earth are you talking about?
qu'est-ce que tu viens nous chanter là?what on earth are you on about?
qu'est-ce que tu viens nous raconter là?what on earth are you talking about?
qu'est-ce que tu viens nous raconter là?what on earth are you on about?
qu'est-ce qu'elle a encore, cette voiture?NOW what's wrong with this car?
qu'est-ce qu'il est bien dans son dernier film!he's really good in his new film!
qu'est-ce qu'il est bien dans son dernier film!he's great in his new film!
qu'est-ce qu'il est paresseux! — c'est pas d'aujourd'hui!he's so lazy! — tell me something new!
qu'est-ce qu'il m'a déçu!he really disappointed me!
qu'est-ce qu'il y a? — il y a que j'en ai marre!what's the matter? — I'm fed up, that's what!
quand c'est l'heure, c'est l'heure!when you've got to go, you've got to go!
quand elles sont parties sur leur boulot, c'est difficile de les arrêteronce they start on about their job, there's no stopping them
quand est-ce que tu y vas?when are you going there?
regarde cette circulation, on n'est pas encore partis!by the look of that traffic, we're not off yet!
sa grand-mère est aux petits soins pour luihis grandma waits on him hand and foot
si c'est pas malheureux de voir/d'entendre ça!it's a crying shame to see/to hear that!
s'il n'est pas content, c'est pareil!he can like it or lump it!
sois belle et tais-toi!just concentrate on looking pretty!
sois là à l'heure ou gare à ton matricule!be there on time or you'll be in for it!
son compte est bonhe's done for
son compte est bonhe's had it
son cours, c'est vraiment la mort!his class is deadly boring!
son dernier argument, c'est du solide!her last argument is rock solid!
son service est si puissant que je ne touche pas une ballehis serve is so powerful I can't get anywhere near the ball
tant que ce n'est pas grave!as long as it's not serious!
ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveuxyour man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape
ton voyage, c'est tout un programme!this trip sounds like it's quite something!
tout ça, c'est des histoiresthat's all hooey
tout ça, c'est des histoiresthat's all baloney
tout ça, c'est des histoiresthat's a load of stuff and nonsense
tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel!you've failed the exam but it's not the end of the world!
tu vas m'obéir, non mais, qu'est-ce que ça veut dire?for goodness's sake will you do as I say!
ça c'est de la bière, de la vraie!that's what I call beer!
ça, c'est le pompon!that's just about the limit!
ça, c'est parler!well said!
ça c'est une autre affaire de manchesthat's another story (altogether)
ça c'est une autre affaire de manchesthat's another kettle of fish (altogether)
ça c'est une autre affaire de manchesthat's something else altogether
ça c'est une autre histoire de manchesthat's another kettle of fish (altogether)
ça c'est une autre histoire de manchesthat's another story (altogether)
ça c'est une autre histoire de manchesthat's something else altogether
ça c'est une autre paire de manchesthat's another kettle of fish (altogether)
ça c'est une autre paire de manchesthat's another story (altogether)
ça c'est une autre paire de manchesthat's something else altogether
ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!it costs around 150 euros more or less
ça m'est resté en travers du gosierit really stuck in my throat
ça n'est pas du gâteauit isn't as easy as it looks
ça n'est pas une partie de plaisir!it's no fun!
ça n'est pas une partie de plaisir!it's no picnic!