DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing end | all forms | exact matches only
EnglishRussian
and that will be the end of itи дело с концом
approach endна исходе (e.g. August is approaching its end. – Август на исходе. Soulbringer)
at a loose endПошатущая (Anna 2)
at my endу себя (If you don't accept the second transfer (which is my mistake), then I can cancel it at my end. Let me know. ART Vancouver)
at the back end ofв конце (for example, "at the back end of 70s" boggler)
at the endв доходе (as pred)
at the endнапоследках
at the end of one's teetherнаходиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долее
at the end of the worldу чёрта на рогах
at the world's endк чёрту на кулички
at your endу вас (I just wanted to find out if anything had happened at your end. I don't have any news. • Any new developments at your end? – Как там у тебя/вас, есть какие-то новости? ART Vancouver)
at your endу вас на месте (financial-engineer)
at your endу тебя (у вас: How are things at your end? VLZ_58)
be only worth the paper to wipe one's rear end withможно только подтереться (4uzhoj)
be the end ofдоконать
butt endокомелок
butt endокомёлок
candle endогарыш (= огарок)
cigarette endнедокурок
come at the end of the gatheringприйти к шапочному разбору
come to an endперевестись
come to an endпереводиться
come to an endприканчиваться
come to an endпокончиться
come to an endподходить
come to an endподойти
come to an endподобраться
come to an endподбираться
come to an endприканчиваться (impf of прикончиться)
come to an endподойти (pf of подходить)
come to an endподобраться (pf of подбираться)
come to an endподбираться (impf of подобраться)
come to an endпереводиться (impf of перевестись)
come to an endперевестись (pf of переводиться)
come to an endприкончиться
come to an endотойти
come to the end of one's tetherдойти до последней точки
come to the end of one's tetherдойти до точки
conduct to the endотдирижировать
crusty endкраюха (of a loaf)
crusty end of a loafкраюха
dead endдохлый номер (Morning93)
dog-endбычок (сигаретный lakouna)
end an argumentдоспорить
end an argumentприкончить спор
end an argumentприканчивать спор
end by evaporationсойти на нет (IlonaSun)
end fightingдодираться (impf of додраться)
end fightingдодраться (pf of додираться)
end fightingдодирать (impf of додраться)
end gameрешающий момент (iliasedelkin)
end in shamblesбыть запоротым (Nibiru)
end in shamblesпойти под откос (Nibiru)
end of a whipхвостец
end of day debriefлетучка (вечерняя 4uzhoj)
end of story!абзац!
end of storyи сказочке конец! (Mikhail11)
end of storyвсё (All I know is what I've said already–she was a little tipsy, I walked outside with her, she told me she was fine, I went home. End of story. 4uzhoj)
end of the lineвсе, приехали (End of the line, folks. Everybody out. 4uzhoj)
end of the lineдальше некуда (q3mi4)
end of the lineсторона провода (Alexander Demidov)
end of workшабашка
end on a low noteсмазать концовку (The Golden State Warriors ended the 2017-2018 regular season on a low note losing seven of 10. VLZ_58)
end the call right at "double-zero"закончить телефонный разговор по завершении определённой минуты (чтобы избежать округления времени разговора в пользу телефонной компании Morning93)
end up asугодить
end upугождать (in)
end upкончиться (end up in jail Val_Ships)
end-upкурносый
end upскатываться (ухудшаться в чём-либо Abysslooker)
end upзавершиться (The deals were popular at the time, but many ended up losing money Val_Ships)
end upугодить (as)
end upзакончиться (тюрьмой: end up in jail Val_Ships)
end up as a herdsmanугодить в пастухи
end up in jailзавершиться тюрьмой (Val_Ships)
end up in jailзакончиться тюрьмой (Val_Ships)
end up in the no-rights clubоказаться в касте бесправных (Both military personnel and civilians clearly see that the law is not applied equally to everyone. Accordingly, no one wishes to end up in the no-rights club. — Военные и гражданские чётко видят, что закон не один для всех. Соответственно, люди не хотят оказаться в касте бесправных. Alex_Odeychuk)
end up in the poor houseразориться (VLZ_58)
end up on one's rear endсесть на одно место (He was punched in the face and ended up on his rear end. – сел на одно место ART Vancouver)
end up withполучить (Funnily enough she ended up with the top prize – Как ни странно, она получила первый приз VISTM)
end up with a bargainзаключить сделку (AFilinovTranslation; спасибо за участие в работе словаря. не могли бы Вы привести пример употребления с таким специфичным смыслом? русское выражение "заключить сделку" является абсолютно нейтральным, в то время как end up with a bargain, во-первых, весьма разговорное, а во-вторых, несет дополнительный смысл -- заключить *выгодную* сделку. спасибо. SirReal)
ended upугораздило (+ gerund: How on earth did you end up buying this piece of junk? – Как тебя/Вас угораздило купить это старьё? ART Vancouver)
ended upочутиться (Rust71)
fag endокурок (informal (Brit) the stub of a cigarette)
from beginning to endот аза до ижицы
from one's end of thingsс точки зрения (Yeah, well, it didn't feel so good from my end of things either. • "We've had some quarantine anxiety in our house lately, but I think that's seeming more from my end of things," Ripa said. "Because I realize that my firstborn, my firstborn child, is graduating from college in a couple of days and it's definitely not what we expected [...]" 4uzhoj)
from the endсзаду (= сзади)
from the endсзаду
fuck up the end gameсмазать концовку (VLZ_58)
fuzzy end of the lollipopнепруха (xx007)
go off the deep endсвихнуться (artery)
go off the deep endдействовать безрассудно (ART Vancouver)
go off the deep endспятить (Rust71)
go off the deep endкрыша поехала (went off the deep end)
go to the bitter endприложить все усилия (to do something Tamerlane)
gone off the deep endспятить (Rust71)
Hang at the end of the ropeБыть на грани, быть в безвыходном положении (smb2luv)
someone has no end of admirersот женихов отбою нет у кого (Technical)
have no end of illnessesнахвораться
he is at his wit's endу него ум за разум заходит
he is at his wit's endхоть в петлю лезть
he will come to a sticky endон плохо кончит (key2russia)
I'd even go to the end of the earth with you!с тобой хоть на край света!
in the endнапослед
in the endкак ни крути (Abysslooker)
in the endна загладку
in the endтаки
in the endнапоследи
in the endнапоследях
in the endкак-никак
in the endна загу
in the endнапоследках
is that where you wanna end up?ты этого что ли добиваешься? (q3mi4)
it comes to the same thing in the endодин конец
it will be the end of meмне крышка
it will be the end of meмне конец
it will be the end of meможно считать, что я покойник
it will be the end of meмне хана (Если я потеряю её кольцо – мне хана! – If I lose her ring, it will be the end of me (Michele Berdy))
it will be the end of meэто для меня зарез
it's the end ofкаюк пришёл кому-либо (someone)
it's the end ofкаюк (someone – кому-либо) (пришёл)
it's the end then.Тогда всё (MichaelBurov)
it's the end then.Тогда конец. (MichaelBurov)
let's end the suspenseдавай-ка кое-что проясним (Enrica)
listen to the endотслушивать
listen to the endотслушать (pf of отслушивать)
listen to the endотслушивать (impf of отслушать)
listen to the endотслушать
living endочень круто (Yeldar Azanbayev)
most an endпо большей части
most an endобыкновенно
no endбезмерно
no endочень много (чрезвычайно)
no end in sightконца не видно
no end ofмасса (чего-либо)
no end ofнемеряно (Супру)
no end of somethingочень много (чего-либо В.И.Макаров)
no end ofочень много (чего-либо)
no end ofочень много
no end of troubleмука мученическая (Franka_LV)
not to bear to the endнедотерпеть
not to endure to the endнедотерпеть
on endерш (ершо́м)
on endторчмя (= торчком)
on endсряду
on endсподряд (= подряд)
on endершом (ершо́м)
on endежом
on endвихром
on endзауряд
on the back endв итоге (Technical)
on your endу вас (How are things on your end? • What's new on your end, folks? • It seems to be a problem on your end. • It's eight o'clock here. What time is it on your end? 4uzhoj)
on your endу тебя (How are things on your end? • What's new on your end, folks? • It seems to be a problem on your end. • It's eight o'clock here. What time is it on your end? • "Nicolai, how's situation on your end?" Bucket's slightly distorted and buzzing voice was still the same as ever, though. VLZ_58)
on your endваш (Please make sure to pass this along to the management team on your end. 4uzhoj)
one can see no end to itконца не видать
reach the end of one's ropeдойти до последней точки
reach the end of one's ropeдойти до точки
reach the end of ropeдойти до последней точки
rear-endзаехать в корму (A speeding car rear-ended a police cruise in Abbotsford last night. • в корму на спуске заехать (рус. источник) ART Vancouver)
relate without endнарассказать
relate without endнарассказать
screw up at the endсмазать концовку (VLZ_58)
screw mess up the endingсмазать концовку (VLZ_58)
she is given to stepping off the deep endей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия
short endнеблагоприятное положение
short endневыгодное положение
short endневыгодное, неблагоприятное положение
stand on endставить на попа
stand on endвзъерошиться (of hair)
stand on endвзъерошиваться (of hair)
stand on endвстопыриться
start at the wrong endвязаться не с того конца
start well and end badlyначать о здравии, а кончить за упокой
start well and end badlyначать за здравие о ~и, а кончить за упокой
that is not the end of the world, is itМогло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev)
that is not the end of the world, is itэто ещё не конец света! (Andrey Truhachev)
that is not the end of the world, is itэто не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev)
that pleases me no endмоей радости нет предела (Andrey Truhachev)
that pleases me no endя рад этому до бесконечности (Andrey Truhachev)
that pleases me no endя нескончаемо рад этому (Andrey Truhachev)
that pleases me no endя этому безумно рад (Andrey Truhachev)
that was the endэто была последняя капля (Yeldar Azanbayev)
that's the end!дальше ехать некуда!
that's the end of himтут ему каюк пришёл
that's the end of the nice guyне хочешь по-хорошему, будет по-плохому (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method. 4uzhoj)
that's your endтвои проблемы (Mr. Wolf)
the endаминя
the end of the worldконец географии
the world's endу чёрта на куличках
the world's endк чёрту на кулички
there is no end in sightконца краю не видно (to Tamerlane)
there's no endотбою нет от (to)
there's no end in sightнепочатый край (VLZ_58)
there's no end to itконца краю этому не видно
there's no end to itконца краю этому нет
there's no end to itконца краю этому не видать
to no endкрайне (zabic)
to at the world's endк чёрту на кулички
to at the world's endу черта на куличках
toward the endпод занавес
watch to the endдоглядывать
watch to the endдоглядеть (до конца)
wear to the endдотаскивать (impf of дотащиться)
of garments wear well to the endдотаскиваться (impf of дотащиться)
wear to the endдотащить
wear to the endдотащить (pf of дотаскиваться)
of garments wear well to the endдотащиться (pf of дотаскиваться)
what about on your end?а у вас там как? (напр., встречный вопрос на "Как дела?": "Just checking in. How's everything going?" "A few rouges here and there but other than that, it's been prtty quiet. What about on your end?" 4uzhoj)
year-endдивиденд, выплачиваемый в конце года
you have yet to see the end of itто ли ещё будет (VLZ_58)