DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing | all forms
FrenchRussian
accorder le bénéfice du douteповерить к-л на слово (Rucenka)
accro du boulotтрудоголик (Булавина)
accro du shoppingшопоголик
au bout du boutв конце концов (Mais au bout du bout, ce projet est là ya)
au-dessus du niveau du caniveauниже плинтуса (Lucile)
avoir du bicepsбыть очень сильным
avoir du culotобнаглеть (rousse-russe)
avoir du culotбыть наглым (rousse-russe)
avoir du cœur au ventreбыть энергичным
avoir du goût pour la peintureиметь дурной вкус
avoir du lingeбыть элегантной
avoir du mal à joindre les deux boutsедва сводить концы с концами (marimarina)
avoir du mal à joindre les deux boutsс трудом сводить концы с концами (marimarina)
avoir du muscleбыть сильным
avoir du pain cuit sur la plancheиметь работы по горло
avoir du pain sur la plancheнамечается работа (и ему светит кусок хлеба marimarina)
avoir du pain cuit sur la plancheиметь много работы
avoir du pain cuit sur la plancheжить в достатке
avoir du retardбыть не в курсе
avoir du retardотставать от жизни
avoir du retard à l'allumageтуго соображать
avoir du répondantиметь сбережения
avoir du répondantиметь кое-что за душой
avoir du toupetбыть дерзким (Iricha)
avoir du toupetбыть наглым (Iricha)
avoir du toupetобнаглеть (Iricha)
avoir du vent dans les voilesшататься
avoir du vent dans les voilesвыписывать вензеля
avoir du vent dans les voilesбыть под градусом
avoir la reconnaissance du ventreбыть благодарным за еду
avoir la reconnaissance du ventreбыть благодарным за угощение
avoir sa part du gâteauполучить своё
avoir sa part du gâteauучаствовать в дележе
brasser du ventзаниматься кипучим бездельем (Il semblait sans cesse actif… à brasser du vent ya)
brasser du ventсуетиться попусту
broyer du noirхандрить
broyer du noirпредаваться мрачным мыслям
bête à manger du foinглупый как пробка (Manon Lignan)
casser du sucre sur le dos de qnкритиковать кого-л. за спиной (Iricha)
casser du sucre sur le dos de qnперемалывать кости кому-л. (Iricha)
c'est cher du kiloото слишком дорого
c'est dommage du peuжалко, что мало
c'est du billardраз плюнуть (shamild7)
c'est du billardэто пара пустяков (shamild7)
c'est du cinémaэто всё выдумки
c'est du cinémaэто невероятно!
c'est du folkloreэто не серьёзно
c'est du gratinéэто первый сорт
c'est du luxeэто уж слишком
c'est du mielэто раз плюнуть
c'est du mielэто проще простого
c'est du pipeauэто несерьёзно
c'est du pipeauэто чепуха
c'est du pipoэто неправда, это "сказки венского леса" (Anatole France)
c'est du propre !уж это слишком! (как реакция на неприличное поведение sophistt)
c'est du sucreэто очень просто
c'est du sucreкрасота
c'est du sucreздорово
c'est du tapéотлично
c'est du tapéздорово
c'est du tout cuitпроще простого
c'est du tout cuitпроще пареной репы
c'est du tout cuitзапросто!
c'est du tout cuitсемечки!
c'est du tout cuitерунда!
c'est du tout cuitэлементарно!
c'est du tout cuitдело в шляпе
c'est du vol organisé !это чистый грабёж!
c'est la mort du petit chevalэто конец
c'est la mort du petit chevalдальше некуда
c'est la mort du petit chevalбобик сдох (Lucile)
C'est la poêle qui se fout du chaudron !Чья б корова мычала!
chien du bordстарпом
chien du commissaireсекретарь полицейского комиссара
compter pour du beurreни во что не ставить
compter pour du beurreне идти в счёт
coûter la peau du culпросадить зазря (marimarina)
coûter la peau du culочень дорого стоить (Iricha)
coûter la peau du culизводить кучу денег (marimarina)
de rien du toutобычный (z484z)
demander du rabпросить добавки (о еде marimarina)
doigt du cœurсредний палец
donner du cœur au ventreободрить
donner du fil à retordreпричинять беспокойство
donner du fil à retordreвызывать беспокойство
donner du fil à retordreнапрягать
du balai !убирайся!
du balai !вон!
du cinémaцирк (комедия!; смешно! ludmilaalexan)
du coupкароч (в современном разговорном языке заменяет любые вводные слова, перечисленные здесь и даже более 2eastman)
du coupкороче (в современном разговорном языке заменяет любые вводные слова, перечисленные здесь и даже более 2eastman)
du cousu mainнадёжный
du dernier bateauпо последней моде
du feu de Dieuсильно
du feu de Dieuочень сильный
du feu de Dieuздорово
du genreвроде (z484z)
du genreтипо того (z484z)
du genreпочти (z484z)
du genreтипо (z484z)
du même acabitтакого же свойства
du même gabaritподобный
du même gabaritтакого рода
du même métalтакой же
du pareil au mêmeбез разницы
du pareil au mêmeодин черт
du siècleбеспримерный
du siècleвыдающийся
du tonnerre de Dieuпотрясающий
du tonnerre de Dieuзамечательный
du vent !проваливай!
du ventбрехня
du ventпустое
en souvenir du bon vieux tempsпо старой памяти (под влиянием воспоминаний о прошлом marimarina)
engueuler comme du poisson pourriругать на чём свет стоит (marimarina)
engueuler qn comme du poisson pourriобругать кого-л. последними словами
envoyer du gazпоражать (bjjjork)
envoyer du gazвпечатлять (bjjjork)
est-il du nombre ?он тоже среди них?
excusez du peuни меньше
Excusez du peu.Ничего себе! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
excusez du peuни больше
faire du balconотдыхать на балконе (ybelov)
faire du balconсидеть на балконе (ybelov)
faire du baratinзаговаривать зубы (kolmakova)
faire du bazarшуметь (kee46)
faire du bazarскандалить
faire du bazarподнимать шум
faire du boudinдуться
faire du chahutзагалдеть (Morning93)
faire du cinémaразыгрывать комедию
faire du cinémaцирк устраивать
faire du cinémaустроить сцену
faire du foinскандалить
faire du foinшуметь
faire du fricвытаскивать деньги
faire du grabuge сильноколобродить (zelechowski)
faire du jardinпроклинать (bisonravi)
faire du jardinпоносить (bisonravi)
faire du jardinматерить (bisonravi)
faire du jardinполивать грязью (bisonravi)
faire du jardinругать (bisonravi)
se faire du lardжиреть (от безделья)
faire du millimètreсчитать каждую копейку
faire du millimètreскаредничать
faire du pipeauразглагольствовать (Raz_Sv)
faire du pipeauболтать (nebesami)
faire du pipeauтрепаться (nebesami)
faire du platпресмыкаться
faire du platльстить
faire du prêchi-prêchaзаниматься болтологией (sophistt)
faire du ragagaбез толку суетиться (bisonravi)
faire du stopездить автостопом
faire du zèleизлишне стараться
faire du zèleусердствовать
faire le coup du pain et de l'eauпосадить на хлеб и воду (z484z)
faire le tour du cadranпроспать полсуток
faire passer à qn le goût du painубить (кого-л.)
faire passer à qn le goût du painукокошить
faire ôter à qn le goût du painубить (кого-л.)
faire ôter à qn le goût du painукокошить
fournitures du bureauканцтовары (z484z)
fournitures du bureauканцелярские принадлежности (z484z)
fumer du potкурить марихуану (ybelov)
gens du coinздешние люди (sophistt)
gros caïd du coinместный авторитет (KiriX)
homme du sérailчеловек из данного учреждения (о кандидате на должность)
homme du sérailсвой человек
idiot du villageдеревенский дурачок (spanishru)
il a du sable dans les yeuxон ничего не замечает
il me reste en travers du gosierон у меня поперёк горла стоит (о неприятном человеке Iricha)
il suffit de lacher du lest àа то дай волю кому (marimarina)
il y a du gaucheчто-то не то
il y a du peupleесть народ
il y a du peupleесть люди
il y a du progrèsдела улучшаются
je cherche du tafя ищу работёнку (Alex_Odeychuk)
je cherche du tafя ищу работу (Alex_Odeychuk)
je suis du même avisя того же мнения (sophistt)
jeu du loupдогонялки (z484z)
jouer du pipeauвешать лапшу на уши (zelechowski)
jouer sur du veloursпользоваться благоприятной ситуацией (z484z)
jouer sur du veloursверно действовать (Raz_Sv)
jouer sur du veloursдействовать без риска (z484z)
jupe au ras du bonbonочень короткая юбка (rousse-russe)
la cour du roi Pétaudсумасшедший дом
la cour du roi Pétaudполный беспорядок
la surprise du chefполная неожиданность
le petit doigt sur la couture du pantalonруки по швам (послушно Iricha)
le petit doigt sur la couture du pantalonпослушно
le pourquoi du commentотчего и почему
les trois quarts du tempsпочти всё время
les trois quarts du tempsбольшая часть времени
merci du peu !ну спасибо!
merci du peu !ничего себе
mettre du cœur au ventreободрить
ne pas être du dernier bateauотставать от века
ne pas être déçu du voyageничуть не разочароваться
ne pas être déçu du voyageполучить, что отдал (тж ирон.)
nous sommes sur le fil du rasoirмы идем по лезвию бритвы
n'y voir que du bleuдать себя обмануть (Manon Lignan)
par la peau du couза шкирку (Lucile)
Pas du tout !Вовсе нет!
pas le moins du mondeнисколько (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
pas le moins du mondeникоим образом (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
peintre du dimancheгоре-художник (kee46)
pencher du côté ou ça va tomberбыть неустойчивым
piano du pauvreаккордеон
piler du poivreподпрыгивать в седле
place du mortместо в машине рядом с шофёром
prendre la vie du bon côtéвезде замечать хорошее (sophistt)
prendre la vie du bon côtéвоспринимать жизнь с хорошей стороны (sophistt)
péter du feuбыть полным сил и энергии
que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ?что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? (sophistt)
que du bonheurвсе прекрасно (marimarina)
remuer du ventсуетиться попусту
rien que du vieux !да всё то же (в ответ на вопрос "что нового?")
rien que du vieux !ничего особенного
réglé comme du papier à musiqueбыть организованным, точным, чётким (edilivre.com ZZTe)
sans parler du fait queне говоря уже о том что (Voledemar)
savoir sur le bout du doigtзнать как свои пять пальцев (kee46)
scier du bois"пилить" на виолончели
scier du boisиграть
se croire le premier moutardier du papeвозомнить о себе
se faire du cinémaпредаваться мечтам
se faire du fricнамывать деньги
se faire du mouronволноваться
se faire du mouronбеспокоиться
se gonfler du jabotнабить себе желудок, плотно поесть (nattar)
se pousser du colвыбиваться в люди
se prendre pour le nombril du mondeбыть о себе очень высокого мнения (kee46)
se remettre du coronavirusпоправиться от коронавируса (z484z)
se remettre du coronavirusвыздороветь от коронавируса (z484z)
sorti du chapeauслучайно выбранный (vikaprozorova)
sorti du chapeauвыбранный наугад (vikaprozorova)
sortir par les trous du nez à qnнадоесть (кому-л.)
sortir par les trous du nez à qnосточертеть
tirer les vers du nezвыпытывать (greenadine)
tirer les vers du nezвытаскивать клещами (перен. greenadine)
tirer les vers du nezвыведать секрет (z484z)
t'occupe pas du chapeau de la gamineтебя не спрашивают
t'occupe pas du chapeau de la gamineне лезь не в своё дело
tomber du litвстать необычно рано
tombé du cielсвалившийся с неба (marimarina)
tortiller du culвилять задницей (Iricha)
tourner autour du potразводить антимонии (marimarina)
tourner en boucle sur les télévisions du monde entierкрутить без конца по телевидению всего мира (z484z)
tourner en boucle sur les télévisions du monde entierповторять без конца по телевидению всего мира (z484z)
tous les trente-six du moisраз в сто лет (greenadine)
tous les trente-six du moisкогда рак на горе свистнет (sixthson)
tous les trente-six du moisпосле дождичка в четверг (sixthson)
travailler du bigoudiбыть с приветом
trou du cul du mondeзахолустье (Iricha)
trou du cul du monde"дыра" (захолустье Iricha)
tu devrais pasне стоит (z484z)
tâter du bâtonпопробовать палки
vivre de l'air du tempsжить святым духом
vous êtes l'envoyé du ciel !вы пришли как нельзя кстати
vous êtes l'envoyé du ciel !вас само небо послало!
à côté du salaire il y a les à-côtésпомимо зарплаты есть ещё и надбавки
à 2 heures du matв 2 часа ночи (сокращение от "matin" Iricha)
à la tête du clientкому как
à la tête du clientв зависимости от человека
ça c'est du propre !это уж слишком (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ça fait du bien par ou ça passeприятно пить (это)
ça fait du bien par ou ça passeхорошо идёт
ça m'est resté en travers du couмне это не понравилось
ça m'est resté en travers du couя это не забыл
épicerie du quartierнебольшой продовольственный магазин шагового доступа (sophistt)
épicerie du quartierминимаркет по соседству (sophistt)
être du balaiприйти в хвосте (bisonravi)
être du balaiоказаться последним (bisonravi)
être du bois dont on fait des flûtesбыть бесхребетным
être du bois dont on fait des flûtesбыть бесхарактерным
être du bois dont on fait les flûtesбыть бесхребетным
être du bois dont on fait les flûtesбыть бесхарактерным
être proche du terrain"быть в теме" (Yanick)