English | Russian |
a child could do it | в этом нет никакой мудрости |
a man's gotta do what a man's gotta do | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
after this the thing to do is take a nap | после этого полагается вздремнуть (Technical) |
at a loss what to do about something | в непонятках (от чего-либо denghu) |
begin to do a brisk trade | расторговываться |
begin to do a brisk trade | расторговываться (impf of расторговаться) |
begin to do a brisk trade | расторговаться (pf of расторговываться) |
do a 180 | полностью измениться (one eighty) He did a complete 180 and quit drinking. wandervoegel) |
do someone a favor | прислужить |
do someone a favour | прислужить |
do a good job | хорошо сработать (Andrey Truhachev) |
do a good job | хорошо поработать (Andrey Truhachev) |
do a great favor | разодолжить |
do a great favor | разодолжать |
do a great favour | разодолжить |
do a great favour | разодолжать |
do someone a kindness | слюбезничать |
do a lot of disgraceful things | набезобразить |
do a lot of disgraceful things | набезобразить (= набезобразничать) |
do a lot of mischief | набезобразить (= набезобразничать) |
do a mischief | ранить |
do a mischief | обидеть (кого-либо) |
do a quick skim | быстренько просмотреть (ART Vancouver) |
do a terrific job | прекрасно справиться (с задачей ART Vancouver) |
do be a saint and help with this | будь так добр, помоги мне |
do I look like a doctor to you? | я что тебе, доктор? (Technical) |
do I look like I give a damn? | я похож на человека, которому не пофиг? (Andrey Truhachev) |
do something in a perfunctory manner | верхоглядничать |
do me a favour | будь другом (Александр_10) |
do me a solid | сделай доброе дело (Hey do me a solid and take out the trash. 4uzhoj) |
do me a solid | будь другом (Please do me a solid: lend me your car for one week. 4uzhoj) |
do me a solid | будь так добр (Hey do me a solid and take out the trash. • Do me a solid and hand me that hammer. 4uzhoj) |
do me a solid | не в службу, а в дружбу (Please do me a solid: lend me your car for one week.) |
do me a solid | сделай одолжение (Игорь Т.) |
do something in a hurry | обварганить |
do something in a hurry | обварганить |
do something in a jiffy | обварганить |
do something in a jiffy | обварганить |
do you call that a man? | и это называется мужик? (Andrey Truhachev) |
do you feel a breeze | у вас брюки порваны (VLZ_58) |
do you have a problem? | тебе что-то не нравится? (Юрий Гомон) |
do you have a problem with that? | вы что-то имеете против? (Юрий Гомон) |
do you need a lift? | вас подвезти? (Damirules) |
do you need a ride? | вас подвезти? (Damirules) |
do you want a piece of me? | ты нарываешься? (хочешь войны, драки lettim) |
do you want a ride into town? | тебя подбросить до города? (Andrey Truhachev) |
do you want a ride into town? | тебя подкинуть до города? (Andrey Truhachev) |
do you want a ride into town? | тебя подбросить в город? (Andrey Truhachev) |
have a burning desire to do somethin | загораться желанием сделать что-н. |
have a burning desire to do something | загораться желанием сделать что-н. |
have a burning desire to do something | загораться желанием сделать (что-либо) |
have half a mind to do something | иметь довольно серьёзные намерения сделать что-либо (Tamerlane) |
I can do it as easy as rolling off a log | мне это сделать – раз плюнуть |
I have a little left to do | Дело за малым (Soulbringer) |
it's a dirty job but someone's gotta do it | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
that is a fine how-do-you do! | вот тебе фунт! |
that is a fine how-do-you do! | вот так фунт |
that's a nice how-do-you-do! | вот ещё новости! (VLZ_58) |
there's no telling what a fool will do | дуракам закон не писан |
what a nasty thing to do! | какая гадость! |