English | Russian |
a dog gets used to its fleas | ко всему привыкаешь (the_wanderer) |
a hair from the dog | опохмел (2sven) |
a hair from the dog | то, чем похмеляются (2sven) |
A mad dog abhors shortcuts | Бешеной собаке семь вёрст не крюк (вольный перевод Ремедиос_П) |
A mad dog knows no shortcuts | Бешеной собаке семь вёрст не крюк (вольный перевод Ремедиос_П) |
all the world and his dog | все (igisheva) |
be sick as a dog | чувствовать себя отвратительно (отвратно very sick (as) sick as a dog george serebryakov) |
bottom dog | неудачник |
cats and dogs | сомнительные ценные бумаги, не могущие служить обеспечением ссуды |
dirty dog | грязная собака |
dirty dog | сквернавец |
dirty dog | паскудник |
dirty dog | пакостник |
dirty dog | паскудница |
dirty dog | курячий сын (= курицын сын) |
dirty dog | курячий сын |
dirty dog | свинья (о человеке) |
dirty dog | курицын сын |
dog a watch | разделить вахту (с напарником MichaelBurov) |
dog a watch | разделить время вахты (с напарником MichaelBurov) |
dog and pony show | работа на публику (That fancy act of hers with those Mexican fellas is nothing more than a dog and pony show if I ever heard of one. Yana Kovaleva) |
dog and pony show | работа на публику (Yana Kovaleva) |
dog-and-pony show | показуха (Sen. Ed Markey (D-Mass.), for example, described today's announcement as "nothing more than a dog-and-pony show in an attempt to demonstrate the Trump administration is not ignoring this crisis." Yana Kovaleva) |
dog-ear | муслить |
dog-ear | мусолить |
dog-ear | муслиться |
dog-ear | намусолить |
dog-ear | замусолить |
dog-ear | замуслить |
dog-ear | намуслиться |
dog-ear | замуслиться |
dog hassle | капать на мозги (someone) |
dog it | дёрнуть (semelfactive of дёргать) |
dog-paddle | плыть по-собачьи |
dog-paddle | плавать или плыть по-собачьи |
dog-paddle | плавать по-собачьи |
dog paddle | плаванье по-собачьи |
dog person | любитель собак (Lana Falcon) |
dog-pile on someone | навалиться (на к-либо Халеев) |
dog pile | куча мала (Urbandictionary.com: a group of people jumping on on person and creating a tower of people while crushing the people on bottom. Tetiana Diakova) |
dog's breakfast | чушь собачья (Супру) |
dog's dinner | чёрт знает что (Speaking after the council agreed to hold the ballot, he said: ‘The wording on the ballot papers is a dog's dinner.' 4uzhoj) |
dog's dinner | неразбериха (Anglophile) |
dog's dinner | бардак |
dog's dinner | беспорядок |
dog's fur | собачина |
dog's nose | ерш (популярная на севере Англии смесь пива с джином) |
dog's smell | собачина |
dog shot | ударить человека, пока он этого не видит (Taras) |
dog shot | бить исподтишка (This faggot is all about the dog shots! I would've hit him back if I could Taras) |
dog sitter | тот, кто следит за собаками (poison85) |
dog sitter | тот, кто выгуливает собак (за деньги poison85) |
dog sitter | собачья няня (someone employed to do more that just walk the dog, but to look after it during a prolonged absence алешаBG) |
dogs my heels | по пятам (бегать: I do know what that's like, and regret dogs my heels every step of every day. Побеdа) |
dressed up like a dog's dinner | расфранченный |
dressed up like a dog's dinner | расфуфыренный |
dull dog | жуткий зануда (kozelski) |
dumb dog | молчальник |
dumb dog | молчаливый парень |
every man and his dog | каждая собака (Every man and his dog knew about it. – Об этом каждая собака знала. gauma) |
every man and his dog | все от мала до велика (gauma) |
every man and his dog | все (gauma) |
everyone and his dog | все (Горянина) |
everyone and his dog | каждый встречный-поперечный (4uzhoj) |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелять |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелить |
give someone the hair of the dog that bit him/her/them | опохмелить |
go to the dogs | накрыться медным тазом |
gone to the dogs | потерянный |
hair of the dog | опохмел (Unarmed) |
he is like a mad dog on the loose | он как с цепи сорвался |
he is like a mad dog on the loose | как с цепи сорвался |
he whistled for the dog | свистнул собаку |
heal like a dog | заживает быстро и без осложнений (как на собаке Val_Ships) |
his dog was taken for a monkey | его собака сходила за обезьяну |
hot dog | бутерброд с горячей сосиской |
house dog | жучка |
hunting dog | тявкуша |
I'm dog-sick | я устал как собака (Johnny Bravo) |
I'm dog-tired | я устал как собака (Johnny Bravo) |
I'm too old a dog to learn new tricks. | Старую собаку новым фокусам не научишь (Helene2008) |
it's raining cats and dogs | дождь идёт, как из ведра |
jumbo dog | хот-дог (melomanka25) |
K-dog | боевой дельфин (дельфины используемые для обнаружения мин и в целях разведки Andrey250780) |
lead a dog's life | горе мыкать |
like two ticks on a dog | не разлей вода (spanishru) |
lucky dog | счастливчик (Taras) |
lucky dog | везунок (VLZ_58) |
mean dog | куска (masc and fem) |
mean dog | кусака |
old dog | старый кобель (Taras) |
old dog | кобелина (Taras) |
old sea-dog | стрелянный воробей |
pelt of a dog | собачина |
point dog | направляющая собака (непосредственно за вожаком в собачьей упряжке Vicomte) |
purse dog | собака миниатюрного размера (Victorian) |
put away a sick dog | умертвить больную собаку |
put away a sick dog | усыпить больную собаку |
real dog | провал (IrynaS) |
real dog | коммерческая неудача (IrynaS) |
run with the big dogs | якшаться с большими шишками (anton_tim) |
run with the big dogs | быть в контакте с влиятельными людьми (anton_tim) |
sad dog | охламон (schnuller) |
sausage fit only for dogs | собачья радость |
sly dog | шаромыга (Anglophile) |
sly old dog | хитрая лиса (Serge Arkhipov) |
small dog | шавка |
smell of a dog | псина |
spot of different color on a dog's fur | мазурина |
spot of different colour on a dog's fur | мазурина |
stray dog | приблудный пёс (Mikhail11) |
stray dog | приблуда (Mikhail11) |
take a hair of the dog that bit you | поправляться (impf of поправиться) |
take a hair of the dog that bit you | похмелиться |
take a hair of the dog that bit you | похмеляться (impf of похмелиться) |
take a hair of the dog that bit you | охмелиться |
take a hair of the dog that bit you | охмеляться |
take a hair of the dog that bit you | поправиться |
take a hair of the dog that bit you | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit one | опохмеляться (impf of опохмелиться) |
take the hair of the dog that bit oneself | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit you | охмеляться (impf of охмелиться) |
take the hair of the dog that bit you | охмелиться (pf of охмеляться) |
tame dog | подхалим (Mikhail11) |
tame dog | лизоблюд (Mikhail11) |
tame dog | подлипала (Mikhail11) |
tear at each other's throats, dogs eat dogs | перегрызть глотку друг другу (rescator) |
the dog then turned on him and he was savaged to death | Потом собака набросилась на него и растёрзала насмерть |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
the dogs | состязание борзых |
then try and prove that dogs don't climb trees | доказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58) |
there's life in the old dog yet! | жив курилка! |
top dog | старший (VLZ_58) |
work like a dog | втыкаться |
work like a dog | вкалывать (выполнять тяжелую работу Helene2008) |
work like a dog | воткнуть (pf of втыкать) |
work like a dog | втыкать (impf of воткнуть) |
work like a dog | воткнуться |
work like a dog | работать не щадя сил (I've been working like a dog weeding the garden. Helene2008) |
yelping dog | брехливая собака (Andrey Truhachev) |
yelping dog | брехливый пес (Andrey Truhachev) |