Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Russian
Terms
for subject
Informal
containing
die Macht
|
all forms
|
in specified order only
German
Russian
das Kleid macht schlank
это платье худит
das macht
das Kraut
auch
nicht fett
это беде не поможет
das macht
die Suppe nicht fett
на этом далеко не уедешь
das macht
die Suppe nicht fett
это делу не поможет
das macht
ihm keiner nach
как он
das macht
ihm keiner nach
это никто не может сделать так
das macht
ihm Kopfschmerzen
это беспокоит его
das macht
mir keinen Spaß
это мне не интересно
das macht
mir Spaß
это мне доставляет удовольствие
das macht
mir Spaß
это меня забавляет
das macht
zusammen zehn Mark
итого десять марок
das
ganze
Treiben verrückt machen
создавать полный хаос
die Gefangenen machten Bambule
заключённые подняли гвалт
(
Andrey Truhachev
)
die Gefangenen machten Bambule
заключённые устроили бунт
(
Andrey Truhachev
)
die Gegend unsicher machen
орудовать
(где-либо о преступнике)
einen Bummel durch die Geschäfte machen
походить по магазинам
einen Bummel durch die Geschäfte machen
ходить по магазинам
ich werde ihm die Hölle heiß machen!
я ему устрою сладкую жизнь!
(
Andrey Truhachev
)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!
я ему покажу где раки зимуют
(
Andrey Truhachev
)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!
я ему покажу кузькину мать!
(
Andrey Truhachev
)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!
я ему устрою!
(
Andrey Truhachev
)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!
я ему задам перцу!
(
Andrey Truhachev
)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!
я ему покажу!
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
он сильно мучается от жары
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
жара доставляет ему много хлопот
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
он изнемогает от жары
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
он мучается из-за жары
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
жара плохо на него действует
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
он тяжело справляется с жарой
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
он трудно переносит жару
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
он страдает из-за жары
(
Andrey Truhachev
)
Ihm macht die Hitze zu schaffen
ему
приходится
тяжко из-за жары
(
Andrey Truhachev
)
mach die Ohren auf!
слушай внимательно!
mach die Sache kurz!
не теряй времени!
mach die Sache kurz!
не тяни!
mach
gefälligst
die Tür von
dr
außen zu!
закрой дверь с другой стороны!
mach dir nicht in die Hose
не очкуй
(
Анастасия Фоммм
)
mach dir nicht in die Hose
не наделай в штаны
от страха
(
Анастасия Фоммм
)
mach dir nicht in die Hosen!
не писай в трусы!
(
Andrey Truhachev
)
mach dir nicht in die Hosen
не дрейфь!
(
Andrey Truhachev
)
mach mir nicht die Pferde scheu!
не расхолаживай людей!
mach mir nicht die Pferde scheu!
не отпугивай людей!
mach mir nicht die Pferde scheu!
не наводи панику!
mit der Polizei Bekanntschaft machen
иметь дело с полицией
sich auf die Beine machen
отправиться
(в путь)
sich auf die Socken machen
драпать
(
Andrey Truhachev
)
sich auf die Socken machen
смываться
(
Andrey Truhachev
)
sich auf die Socken machen
собираться
(в путь)
sich auf die Strümpfe machen
уйти
sich die Finger schmutzig machen
заняться практическим делом
(
Andrey Truhachev
)
sich die Finger schmutzig machen
запачкать руки
(
Andrey Truhachev
)
sich die Finger schmutzig machen
засучить рукава
(
Andrey Truhachev
)
sich die Finger schmutzig machen
делать чёрную работу
(
Andrey Truhachev
)
sich die Finger schmutzig machen
испачкать руки
(
Andrey Truhachev
)
sich die Kehle nass machen
выпить
sich die Kehle nass machen
промочить горло
sich
Dat.
die Mühe machen
утруждаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
Dat.
die Mühe machen
заморачиваться
(
Andrey Truhachev
)
sich in die Hosen machen
дрейфить
(
Andrey Truhachev
)
sich in die Hosen machen
написать в штаны
(
Andrey Truhachev
)
sich in die Hosen machen
описаться
(
Andrey Truhachev
)
sich in die Hosen machen
обделаться
(
Andrey Truhachev
)
sich in die Hosen machen
наложить в штаны
(
Andrey Truhachev
)
sich vor Angst in die Hosen machen
наложить в штаны от страха
(
Andrey Truhachev
)
von hinten durch die Brust und durch das Auge machen
делать через жопу
(
Abete
)
von hinten durch die Brust und durch das Auge machen
делать через задницу
(+ Akkusativ; применять странный, усложнённый способ
Abete
)
was macht die Liebe?
а как у тебя на личном
фронте
?
(
oliversorge
)
Get short URL