DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing das | all forms | exact matches only
GermanEnglish
... aber das ist schon ein Weilchen her.... but that was a little while ago.
jdm. auf die dicke/große Zehe tretengive a rocket
jdm. auf die dicke/große Zehe tretengive a good ticking-off
ausgehen wie das Hornberger Schießencome to nothing
das A und Othe name of the game
das Aluminium treffenhit the woodwork
Das Blatt hat sich gewendet.The shoe is on the other foot. амер.
das Blaue vom Himmel herunter redentalk head off
Das bringt nichts.It's pointless.
Das bringts einfach nicht.It just doesn't cut the mustard.
das/dieses Messer schneidet wie Giftthat knife is razor-sharp
Das erzählt mir meine Frau auch immer.That's what my wife keeps telling me.
jdm. das Fell gerbentan hide
jdm. das Fell versohlentan hide
Das freut mich ungemeinThat pleases me no end
das ganze Kroppzeugthe whole caboodle
das gefährliche Alterкритический возраст
das Gegenteilthe other thing
Das geht ihn einen feuchten Kehricht an.That's none of his business.
Das geht ihn einen Quark an.That's none of his business.
Das geht ihn gar nichts an.That's none of his business.
Das geht noch.That's still all right.
das Geschäft ist abgeschlossen der Handel ist perfektthe deal is done
das Gespraech im Fluß haltenkeep talking (Andrey Truhachev)
Das gibt's doch nicht.I can't believe it.
Das gibt's doch nicht!That's impossible!
Das gibt's doch nicht!Get outta here!
Das glaub ich dir nicht!I'm not buying it!
das große Geldthe big money
das große Geldbig bucks
das Größte Bestethe bee's knees
jdm. das Handwerk legenput a stop to game
Das hat gesessen.That hit home.
das Holz treffenhit the woodwork
Das hättest Du wohl gerne!You wish!
Das interessiert mich nicht die Bohne.I couldn't care less about that.
das irgendwie missverstehen Situationget the wrong end of the stick
Das ist alles Schnee von gestern.That's past history now.
Das ist alles Schnee von vorgestern.That's ancient history now.
Das ist die richtige Einstellung!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
Das ist doch eine Kleinigkeit.That's a piece of cake.
das ist doch glatter Selbstmordthat_s sheer suicide
Das ist doch schwachsinnig.That's a mug's
Das ist ein bisschen happig.That's a bit pricey.
Das ist ein KinderspielIt's a breeze (Andrey Truhachev)
Das ist ein Klacks.It's a snap. амер.
Das ist ein KlacksIt's a cinch
Das ist ein Trampel!What a plonker!
Das ist eine schwere Entscheidung.That's a tough call.
Das ist gebongt!Righto! coll
Das ist ja behindert.That's daft. брит.
Das ist ja das Schärfste!This is too much!
Das ist kein VergnügenIt's no picnic. (Andrey Truhachev)
Das ist kein VergnügenIt's no picnic (Andrey Truhachev)
Das ist kein Zuckerlecken.It's no picnic.
Das ist keine große Sache.It's not a big deal.
Das ist kinderleicht.It's a breeze. амер.
Das ist klasse.It's a peach.
das ist die reinste Leichenfledderei!what vultures!
Das ist mal wieder typisch.That figures. разг. disapproving
Das ist mir ja ganz neu.That's a new one on me.
Das ist mir völlig schleierhaft.That's a complete mystery to me.
Das ist mir schnurz.It's no skin off my nose.
Das ist mir völlig wurscht.I couldn't care less.
Das ist mir zu hoch.That's over my head. амер.
Das ist neu für mich.It's news to me.
das ist nicht gerade berauschendthat's nothing to make a song and dance
Das ist nicht gerade berauschend.That's nothing to make a song and dance about.
Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei.It's not exactly brilliant.
Das ist nicht mein Bier.That's not my pigeon. брит. old-fashioned
Das ist nicht mein Bier.That's not my business.
das ist nicht mein Ding.that's not my thing. (Andrey Truhachev)
Das ist nicht meine Kragenweite.It's not my cup of tea.
das ist nicht so tollthat's nothing to make a song and dance
Das ist nicht so wild.Never mind.
Das ist nichts BesonderesThat's no big deal (Andrey Truhachev)
das ist nichts Besonderesthat's nothing to make a song and dance
Das ist nichts Besonderes.That's nothing to make a song and dance about.
Das ist nichts Besonderes.It's no big deal.
Das ist noch nicht das Ende vom Lied.The opera ain't over until the fat lady sings.
Das ist prima.It's a peach.
Das ist rausgeschmissenes Geld!That's money down the drain!
Das ist schon besser!This is more like it!
Das ist starker Tobak.That's a bit much.
Das ist tabuThat's a no-no (Andrey Truhachev)
Das ist total beknackt.That's all my eye and Betty Martin. разг. dated
Das ist Unsinn!This is nuts!
das ist vergebliche Liebesmühthat is futile
das ist vergebliche Liebesmühthats a waste of time and effort
Das ist vergebliche Liebesmüh.That's a waste of time and effort.
das ist vergebliche Liebesmühethat is futile
das ist vergebliche Liebesmühethats a waste of time and effort
Das ist vergebliche Liebesmühe.That's a waste of time and effort.
das ist verlorene Liebesmühthat is futile
das ist verlorene Liebesmühethat is futile
Das ist Wahnsinn!This is nuts!
Das ist wirklich das Letzte vom Letzten!That's really scraping the barrel now!
Das ist wirklich der Gipfel!That really is the limit! old-fashioned
das ist zu ehrgeizigthis is sth. of a reach overstriving
Das ist echt ätzend.That sucks a big one. амер.
Das kann doch wohl nicht wahr sein!Get outta here!
Das kann ich mir nicht leisten.This is beyond my pocket
Das kannst du laut sagen!Too right!
Das kauf ich dir nicht ab!I'm not buying it!
das Kriegsbeil ausgrabendig up the hatchet
Das lass mal stecken.Forget about that.
Das lasse ich nicht auf mir sitzen! inakzeptables Kommentar oder VehaltenI won't accept that! unacceptable comment or behaviour
Das Leben ist kein Ponyhof.Life ain't easy.
Das Leben ist kein Zuckerschlecken.Life ain't easy.
jdm. das Leben vermiesenmake life unpleasant for
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen.The opera ain't over until the fat lady sings.
jdm. das Licht ausknipsenknock lights out
Das mache ich so zwischendurchI'll do that on the side (Andrey Truhachev)
Das macht jede Menge Sinn.This makes a lot of sense.
das macht man nichtthat's not done (Andrey Truhachev)
das macht man nichtit's not the done thing (Andrey Truhachev)
Das macht nach Adam Riese 4,50 Euro. разг. scherzh.My arithmetic makes it 4.50 euros.
das Maul haltenshut up
jdm. das Maul stopfenshut up
das meiste abbekommenbear the brunt
Das musst du gerade sagen!You are a fine one to talk!
Das musst du gerade sagen!Look who's talking!
Das musst du selbst entscheiden. sinngemäßYou pays your money and you takes your choice.
Das nehm ich dir nicht ab!I'm not buying it!
das nötige Kleingeld habenhave the necessary wherewithal
jdm. das OK gebengive the nod
Das passt mir gut.It suits me fine.
das ist das reinste Zuckerleckenit's all fun and games
das richtige/falsche Gesangbuch habenbelong to the right/wrong denomination
Das sage ich dir nicht.I'm not gonna tell you.
Das saß.That hit home.
das schnelle Geld machenmake a fast buck
Das setzt dem Ganzen die Krone auf!That caps it all!
Das setzt doch allem die Krone auf!That beats everything!
Das sieht doch ein Blinder.It is blindingly obvious.
Das sind mir so die Rechten.They're a rum lot. брит.
Das sind nur kleine Fische.They are just small fry.
Das sind verdammt gute Zigaretten.These are really good cigarettes.
das Spiel drehenturn the match around
das spottet jeder BeschreibungIt baffles all descriptions (Andrey Truhachev)
das steht bombensicher festthat's absolutely certain
Das stinkt!It sucks!
das Stück ugs. : pro Stücka pop
Das taugt mir. südd., österr., schweiz.I enjoy that.
das Thema /die Sache /die Angelegenheit erledigensettle the issue
das traue ich ihm glatt zuI would you put it past him (Sjoe!)
das traue ich ihm glatt zuhe would (Sjoe!)
das traue ich ihm glatt zuI wouldn't put it past him (Sjoe!)
das tut man nichtthat's not done (Andrey Truhachev)
das tut man nichtit's not the done thing (Andrey Truhachev)
das verflixte siebte Jahrthe seven-year itch
Das versteht sich von selbst!That's a no-brainer!
das volle Programm durchziehen ugs. : miteinander schlafengo all the way
das völlig falsch interpretieren Situationget the wrong end of the stick
Das war dümmer als die Polizei erlaubt.That was as stupid as you can get.
Das war zum Brüllen lustig.That was a hoot.
das Weite suchentake to heels
das Weite suchendo a runner
Das werde ich mir merken!I'm going to remember this!
Das will mir nicht in den Schädel.I can't grasp it.
Das wird aber auch Zeit!About time too!
Das wirst du noch bitter bezahlen.That'll cost you.
Das wirst du kaum glauben!Get a load of this!
Das wär's dann gewesen!That would have been that!
das Zeug dazu haben, etw. zu tunhave it in oneself to do
Dem gehört das deutlich gesagt. südd.He ought to be told that clearly.
Der weiß doch noch nicht mal, wie das geschrieben wird.He doesn't know the meaning of the word.
die da obenthe top brass
die da obenthe big nobs
die Fliege machenclear off
die große Klappe schwingenhave a big mouth
die großen Fische fressen die kleinenthe strong overwhelm the weak
die Klappe aufreißenhave a big mouth
die Kurve kriegenget act together
die nötige Bettschwere habenbe tired enough to sleep
die Telefonitis habenbe telephone-mad
die Tinte setzen unterink
die Trommel rühren für ...whoop it up for ...
Ein Scheißladen ist das hier! ArbeitsplatzWhat a bloody place to work in!
jdm. eins auf die Klappe gebengive a clip round the ear
eins auf die Nase kriegen/bekommenget a good ticking-off
eins auf die Nase kriegen/bekommenget a good dressing-down
Er trank, ohne das Glas einmal abzusetzen.He downed his pint in one.
Er trank, ohne das Glas einmal abzusetzen.He chug-a-lugged it. амер.
Fass das nicht an, das ist pfui!don't touch it, it's nasty (Andrey Truhachev)
Fass das nicht an, das ist pfui!don't touch it, it's dirty (Andrey Truhachev)
genau das ist ja auch der Sinnthat's the whole point (Andrey Truhachev)
genau das Richtigejust the ticket
genau das Richtigejust the job
Guck dir das mal an!Get an eyeful of this!
Hör dir das mal an!Cop a load of this!
Hör dir das 'mal an!Get a load of this!
Hör dir das 'mal an! / Das wirst du kaum glauben!Get a load of this!
Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll.I know his face but just can't place him.
ihm scheint die Eitelkeit aus allen Knopflöchernhe just oozes vanity
ihr scheint die Neugier aus allen Knopflöchernshe's just bursting with curiosity
in die Falle gehenhit the sack (ugs.: schlafen gehen)
in die Falle gehenhit the hay (ugs.: schlafen gehen)
in die Federn kriechenhit the sack (ugs.: schlafen gehen)
in die Federn kriechenhit the hay (ugs.: schlafen gehen)
in die Hose gehenbe a complete flop
in die Klappe gehen/kriechenhit the sack (ugs.: schlafen gehen)
in die Klappe gehen/kriechenhit the hay (ugs.: schlafen gehen)
Ist das nicht zum Mäusemelken?Doesn't it just drive you round the bend?
jds. Herz fällt/rutscht jdm. in die Hosesb.'s heart is in sb.'s mouth
jemand bekommt die nötige Bettschweresb. gets tired enough to sleep
Kann das warten?Will it keep? (Andrey Truhachev)
Klingt das, als ob ich 'ne Pizza bestellen will?Do I sound like I'm ordering a pizza?
Kommt das hin?Is that about right?
Lass das!Knock it off!
Lass das!Chuck it!
Leben in die Bude bringenliven up the joint
nicht das hellste Licht im Hafen seinto not be the sharpest tool in the shed
nicht das hellste Licht im Hafen seinto be not the sharpest tool in the box
jdm. nicht das Wasser reichen könnento be unable to hold a candle to smb.
jdm. nicht das Wasser reichen könnenhave nothing on
jdm. nicht das Wasser reichen könnento be not fit to hold a candle to smb.
nicht die Bohnenot at all
jdm. schlägt pocht das Herz bis zum Halssb.'s heart is in his mouth (e)
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert?Do I look like I give a damn?
sich auf den Bauch/das Bäuchlein drehenturn onto tummy
sich das Beste herauspickento cherry-pick
sich das Maul über jdn./etw. zerreißengossip viciously about
sich in die Falle hauen/legenhit the sack (ugs.: schlafen gehen)
sich in die Falle hauen/legenhit the hay (ugs.: schlafen gehen)
sich in die Klappe hauenhit the sack (ugs.: schlafen gehen)
sich in die Klappe hauenhit the hay (ugs.: schlafen gehen)
sich in die Koje hauenhit the sack (ugs.: schlafen gehen)
sich in die Koje hauenhit the hay (ugs.: schlafen gehen)
sich mit jdm. in die Haare geratenhave a rumpus with
sie ist die rechte Hand vom Chef/Bossshe is the boss's right-hand woman/girl/lady (ugs./sl.)
So ist das Leben nun mal.That's the way the cookie crumbles.
So ist das Leben nun mal.That's the way the ball bounces.
So läuft das nun mal!That's the way it works! (Andrey Truhachev)
so sicher wie das Amen in der Kircheas sure as eggs is eggs old-fashioned
und das ganze Zeugand all that jazz
Und das wäre ein Jammer.And that would be a pity.
Was zum Teufel war dasWhat the hell was that? (Andrey Truhachev)
Wem sagst du das!Tell me about it!
Wenn sie das erfährt, bin ich geliefert.If she finds out, she'll have my guts for garters.
wenn sie schon das Wort X hört, geht bei ihr die Klappe runteras soon as she hears the word x, the shutters come down
Wenn wir das Auto nicht bald verkaufen, werden wir es überhaupt nicht mehr los.If we don't sell the car soon, we'll be stuck with it.
Wie geht das Zitat gleich?How does the quotation run? (Andrey Truhachev)
Wir haben die Nase voll, und das schon eine ganze Weile.We are fed up and have been for some time.
Wo bekommt man das zu kaufen?Where can you buy that?
Wo gehört das hin?Where does this belong?