German | English |
... aber das ist schon ein Weilchen her. | ... but that was a little while ago. |
ausgehen wie das Hornberger Schießen | come to nothing |
Da bin ich überfragt. | You've got me stumped. |
Da bleibt einem die Sprache weg! | That's jaw-dropping! |
Da bleibt einem die Spucke weg! | That's jaw-dropping! |
Da dreht sich mir der Magen um. | It makes my stomach turn over. |
Da ging die Post ab. | All hell was let loose. |
Da ist etwas im Busch. | There's something cooking. |
Da ist nichts dabei. | There's nothing to it. |
Da kann ich doch nur lachen. | I can't help laughing at that. |
Da passt alles zusammen! Plötzlich ist mir alles klar. | It all adds up! |
Da sind Sie bei mir genau richtig. | You've come to the right man (Andrey Truhachev) |
da steht sie, aufgetakelt wie eine Fregatte | there she is, all tarted up |
da tut sich was | something is going on (Andrey Truhachev) |
da, wo ich herkomme | my neck of the woods |
da würde ich gern Mäuschen spielen! | oh, to be a fly on the wall! |
das Aluminium treffen | hit the woodwork |
das Blaue vom Himmel herunter reden | talk head off |
das/dieses Messer schneidet wie Gift | that knife is razor-sharp |
jdm. das Fell gerben | tan hide |
jdm. das Fell versohlen | tan hide |
das ganze Kroppzeug | the whole caboodle |
das Gegenteil | the other thing |
das große Geld | the big money |
das große Geld | big bucks |
jdm. das Handwerk legen | put a stop to game |
das Holz treffen | hit the woodwork |
das irgendwie missverstehen Situation | get the wrong end of the stick |
das ist doch glatter Selbstmord | that_s sheer suicide |
Das ist ja das Schärfste! | This is too much! |
das ist die reinste Leichenfledderei! | what vultures! |
das ist nicht gerade berauschend | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. | It's not exactly brilliant. |
das ist nicht so toll | that's nothing to make a song and dance |
das ist nichts Besonderes | that's nothing to make a song and dance |
Das ist noch nicht das Ende vom Lied. | The opera ain't over until the fat lady sings. |
das ist vergebliche Liebesmüh | thats a waste of time and effort |
das ist vergebliche Liebesmüh | that is futile |
das ist vergebliche Liebesmühe | thats a waste of time and effort |
das ist vergebliche Liebesmühe | that is futile |
das ist verlorene Liebesmüh | that is futile |
das ist verlorene Liebesmühe | that is futile |
Das ist wirklich das Letzte vom Letzten! | That's really scraping the barrel now! |
das ist zu ehrgeizig | this is sth. of a reach overstriving |
das Kriegsbeil ausgraben | dig up the hatchet |
jdm. das Leben vermiesen | make life unpleasant for |
jdm. das Licht ausknipsen | knock lights out |
jdm. das Maul stopfen | shut up |
das meiste abbekommen | bear the brunt |
Das musst du gerade sagen! | You are a fine one to talk! |
Das musst du gerade sagen! | Look who's talking! |
das nötige Kleingeld haben | have the necessary wherewithal |
jdm. das OK geben | give the nod |
das ist das reinste Zuckerlecken | it's all fun and games |
das richtige/falsche Gesangbuch haben | belong to the right/wrong denomination |
das schnelle Geld machen | make a fast buck |
das Spiel drehen | turn the match around |
das steht bombensicher fest | that's absolutely certain |
das Stück ugs. : pro Stück | a pop |
das Thema /die Sache /die Angelegenheit erledigen | settle the issue |
das verflixte siebte Jahr | the seven-year itch |
das volle Programm durchziehen ugs. : miteinander schlafen | go all the way |
das völlig falsch interpretieren Situation | get the wrong end of the stick |
das Zeug dazu haben, etw. zu tun | have it in oneself to do |
die da oben | the big nobs |
die da oben | the top brass |
die da oben | the powers that be TPTB |
Ein Scheißladen ist das hier! Arbeitsplatz | What a bloody place to work in! |
Er ist nicht ganz da. | He's not all there. |
genau das ist ja auch der Sinn | that's the whole point (Andrey Truhachev) |
genau das Richtige | just the ticket |
genau das Richtige | just the job |
Guck dir das mal an! | Get an eyeful of this! |
Hör dir das mal an! | Cop a load of this! |
Hör dir das 'mal an! | Get a load of this! |
Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll. | I know his face but just can't place him. |
irgendetwas ist da im Busch | something is going on (Andrey Truhachev) |
Ist das nicht zum Mäusemelken? | Doesn't it just drive you round the bend? |
Klingt das, als ob ich 'ne Pizza bestellen will? | Do I sound like I'm ordering a pizza? |
Kommt das hin? | Is that about right? |
Lass das! | Knock it off! |
Lass das! | Chuck it! |
nicht das hellste Licht im Hafen sein | to not be the sharpest tool in the shed |
nicht das hellste Licht im Hafen sein | to be not the sharpest tool in the box |
jdm. nicht das Wasser reichen können | to be unable to hold a candle to smb. |
jdm. nicht das Wasser reichen können | have nothing on |
jdm. nicht das Wasser reichen können | to be not fit to hold a candle to smb. |
Nichts da. | No way. |
jdm. schlägt pocht das Herz bis zum Hals | sb.'s heart is in his mouth (e) |
Sehe ich so aus, als ob mich das interessiert? | Do I look like I give a damn? |
sich auf den Bauch/das Bäuchlein drehen | turn onto tummy |
sich das Beste herauspicken | to cherry-pick |
sich das Maul über jdn./etw. zerreißen | gossip viciously about |
So ist das Leben nun mal. | That's the way the cookie crumbles. |
So ist das Leben nun mal. | That's the way the ball bounces. |
so sicher wie das Amen in der Kirche | as sure as eggs is eggs old-fashioned |
Was laberst du da? | What are you rabbiting on about? |
Was laberst du da? | What are you babbling on about? |
Weil wir da halt zufälligerweise arbeiten. | Because that is where we happen to work. |
Wem sagst du das! | Tell me about it! |
Wenn sie das erfährt, bin ich geliefert. | If she finds out, she'll have my guts for garters. |
Wenn wir das Auto nicht bald verkaufen, werden wir es überhaupt nicht mehr los. | If we don't sell the car soon, we'll be stuck with it. |
wieder voll da | back to 100 percent |
Wir haben die Nase voll, und das schon eine ganze Weile. | We are fed up and have been for some time. |
Wo bekommt man das zu kaufen? | Where can you buy that? |