Italian | Russian |
aereo da trasporto | транспортник (самолёт) |
affetto da colera | холерик |
alto un palmo da terra | от горшка два вершка |
aspettare e non venire e una cosa da morire | ждать и догонять-хуже не видать |
aver ballato da sentirsi male | доплясаться |
aver imparato da pappagallo | вызубрить |
aver piaghe da decubito | належать пролежни |
aver una fame da lupi | зверски проголодаться |
biancheria da donna | женское бельё (Nuto4ka) |
biglietto di banca da cinque | пятёрка (пять рублей) |
boccone da preti | разносолы (изысканная еда) |
brutto da far spavento | страшный урод |
brutto da far spavento | ужасный урод |
buio da tagliar col coltello | черны́м-черно |
camiccia da cowboy | ковбойка клетчатая рубашка (oksanamazu) |
camicia da cowboy | ковбойка клетчатая рубашка (oksanamazu) |
cane da cortile | дворняжка (Olya34) |
cane da guardia | дворняжка (non di razza) |
cane da guardia | дворняга (non di razza) |
c'e da farsi lapidare | лучше этого не говорить-засмеют |
che da disagio | несподручный |
che da nell'occhio | броский |
cominciare a darsi delle arie | зафорсить |
comportarsi da bambino | ребячиться |
con lui non c'e da far affari | с ним каши не сваришь |
con lui non c'e da far affari | с ним дела не сделаешь |
correre tanto da saziarsi | набегаться (вдоволь побегать) |
cosa da nulla | ерунда (пустяки) |
cose da far spiritale i cani | невероятные вещи |
cose da far spiritale i cani | странные вещи |
c'è da crepare dalle risa! | смешно, забавно вот потеха! |
c'è da divertirsi un mondo! | смешно, забавно вот потеха! |
c'è da leccarsi i baffi! | о чём-л. очень вкусном это пря́мо объедение! |
c'è da leccarsi i baffi! | о чём-л. очень вкусном это про́сто объедение! |
c'è da leccarsi le dita! | о чём-л. очень вкусном это пря́мо объедение! |
c'è da leccarsi le dita! | о чём-л. очень вкусном это про́сто объедение! |
c'è da ridere | смех (смешно) |
c'è poco da ridere | не фонтан |
da amatista | аметистовый |
da bambino | ребячий |
da cento rubli | сотенный (сторублёвый) |
da che mondo è mondo | сыздавна |
da che mondo è mondo | сызвека |
da cinquecento rubli | пятисотенный |
da civile | на гражданке |
da donna | бабий |
da due soldi | грошовый |
da far sembrare uno specchio | чисто-начисто |
da fare la scarpetta | пальчики оближешь (не собственно "scarpetta", предложенная kssi14 Assiolo) |
da fare la scarpetta | пальчики оближешь (Assiolo) |
da favola | великолепный (Avenarius) |
da favola | прекрасно (ho mangiato da favola in quel ristorante Avenarius) |
da favola | великолепно (Avenarius) |
da favola | прекрасный (Avenarius) |
da fidanzato | жениховский |
da gaga | стильно |
da giovane | смолоду |
da imbroglione | надувательский |
da marinai | моряцкий (о) |
da me sta mangiando | у меня клюёт (о рыбе spanishru) |
da niente | пустячный |
da niente | пустяковый |
da nulla | пустячный |
da nulla | пустяковый |
da pagnottista | шкурнический |
da pochi soldi | дешёвенький |
da pochi soldi | грошовый |
da poco | пустячный |
da poco | пустяковый |
da principio | поначалу |
da quattro soldi | грошовый |
da ragazzo | ребячий |
da ragazzo | ма́льчико́вый |
da rimanerne intontito | до одурения |
da sballo | клевый (Taras) |
da sballo | потрясный (Taras) |
da sballo | потрясающий (Taras) |
da sballo | балдёжный (Taras) |
da sballo | прикольный (Taras) |
da sballo | кайфовый (Taras) |
da sballo | обалденный (Taras) |
da sballo | офигенный (Taras) |
da sballo | офигительный (Taras) |
da sballo | отличнейший (Taras) |
da sballo | классный (Taras) |
da sballo | отпадный (Taras) |
da sballo | зашибись (una canzone da sballo — зашибись какая песня Olya34) |
da se | самоучкой |
da spaccare il minuto | секунда в секунду |
da strapazzare | завалящий |
da tanto tempo | давненько |
da truffatore | надувательский (мошеннический) |
da un bel po' | давненько (gorbulenko) |
da un colpo e via | одноразовый (Sono le star da un colpo e via, non le rivedrete mai più Avenarius) |
da un colpo e via | одноразового употребления (Avenarius) |
da un bel pezzo | давненько |
da un bel po' | давненько |
da urlo | обалденный (Avenarius) |
da urlo | восхитительный (Avenarius) |
da urlo | потрясающий (hai un vestito da urlo stasera Avenarius) |
dai, il bicchiere della staffa! | на посошок! (Незваный гость из будущего) |
dai, il bicchiere della staffa! | на коня! (Незваный гость из будущего) |
dar da pensare | загадать загадку |
non dare adito a un ottimismo | не внушать оптимизм (spanishru) |
dare alcuni buffetti | пошлёпать |
dare alcuni colpetti | пошлёпать |
dare alla luce | произвести на свет |
dare ancor da mangiare | докормить |
dare ancor da mangiare | докармливать |
dare buca | продинамить (Avenarius) |
dare buca a qualcuno | продинамить кого-то, не прийти на свидание, встречу (La tua ragazza ti ha dato buca celafaccio) |
dare contro | налететь (наскочить, qd, qc) |
dare contro | ткнуться (толкаться во что-л., qc) |
dare contro | тыкаться (толкаться во что-л., qc) |
dare contro | налетать (наскочить, qd, qc) |
dare da mangiare | напитывать |
dare da mangiare | напитать |
dare degli "ahi, ohi" | разахаться |
dare del tu | тыкать |
dare delle frustate | отхлестать |
dare dieci anni di carcere | дать десять лет |
dare fondo a qc | добить (напр. испортить, доломать, допить, докурить и т.д.: dar fondo a un patrimonio — промотать всё своё имущество nemico401) |
dare i numeri | нести бред (Avenarius) |
dare i numeri | говорить несуразности (Avenarius) |
dare i numeri | молоть чепуху (gorbulenko) |
dare il gas | газовать |
dare il gas | газануть |
dare il nulla osta | пропустить (разрешить к напечатанию, per la stampa) |
dare il nulla osta | пропускать (разрешить к напечатанию, per la stampa) |
dare il suo fagiolo | отдать свой голос (кому-л.) |
dare il suo fagiuolo | отдать свой голос (кому-л.) |
dare il voltastomaco | воротить (Olya34) |
dare in | налететь (наскочить, qd, qc) |
dare in | налетать (наскочить, qd, qc) |
dare in escandescenze | разоряться (ругаться Olya34) |
dare in lamenti | заголосить |
dare in smanie | взбелениться |
dare la baia | мудрить (над; издеваться, насмехаться, a qd) |
dare la baia | вышучивать (a qd) |
dare la baia | вышутить (a qd) |
dare la gambata | вышибить (кого-л. откуда-л.) |
dare la gambata | дать пинка |
dare la stura a q.c. | дать волю (чему-л.) |
dare l'erba cassia | выгнать |
dare l'erba cassia | прогнать |
dare l'ultimo addio | приказать долго жить |
non dare luogo ad ottimismo | не внушать оптимизм (spanishru) |
dare molti consigli | насоветовать |
dare negli "ahi" | заахать |
dare nei lamenti | заахать |
dare "oh" ed "ahi" | проохать |
dare prova | выказывать (проявить, di qc) |
dare prova | выказать (проявить, di qc) |
dare scappellotti | нашлёпать (побить) |
dare scosse | затормошить |
dare scrolloni | затормошить |
dare qc senza farsi scorgere | подсунуть (незаметно подложить) |
dare qc senza farsi scorgere | подсовывать (незаметно подложить) |
dare spago | мирволить (a qd) |
dare spettacolo di se | привлекать к себе внимание публики |
dare spinte | тыкать (толкать чем-л.) |
dare spintoni | тыкать (толкать чем-л.) |
dare sui nervi | доставать (Olya34) |
dare troppo turchinetto alla biancheria | чрезмерно подсинить засинить бельё |
dare troppo turchinetto alla biancheria | чрезмерно подсинить засинивать бельё |
dare un alloggio | дать квартиру |
dare un colpo | пырять (di qc) |
dare un colpo | пырнуть (di qc) |
dare un colpo di telefono | звякнуть (по телефону Assiolo) |
dare un colpo di telefono | звякнуть (Assiolo) |
dare un colpo improvviso | чикнуть |
dare un colpo improvviso | чикать |
dare un colpo secco | чикнуть |
dare un colpo secco | чикать |
dare un forte colpo | трахнуть (сильно ударить) |
dare un forte colpo | трахать (сильно ударить) |
dare un passaggio | подсадить (взять в качестве попутчика) |
dare un passaggio | подсаживать (взять в качестве попутчика) |
dare un passaggio | подобрать (захватить по дороге, a qd) |
dare un passaggio | подбирать (захватить по дороге, a qd) |
dare un passaggio | подбросить |
dare un po' di cipria | подпудрить |
dare un po' di cipria | подпудривать |
dare un po' di lustro | придать лоск |
dare un po' di vernice | придать лоск |
dare un senso malizioso | подпустить (придать оттенок, смысл) |
dare un senso malizioso | подпускать (придать оттенок, смысл) |
dare un sobbalzo | подлететь (подскочить) |
dare un sobbalzo | подлетать (подскочить) |
dare un urlo | взвыть |
dare una botta | кокнуть (стукнуть) |
dare una botta | кокать (стукнуть) |
dare una capatina | забежать (к; зайти мимоходом, strada facendo) |
dare una capatina | заглянуть |
dare una capatina | залететь (забежать) |
dare una capatina | заскочить (забежать мимоходом) |
dare una capatina | заскакивать (забежать мимоходом) |
dare una capatina | залетать (забежать) |
dare una capatina | заглядывать |
dare una capatina | забегать (к; зайти мимоходом, strada facendo) |
dare una coltellata | чикнуть (ножом) |
dare una coltellata | чикать (ножом) |
dare una coltellata | резнуть (ножом) |
dare una dimostrazione di fifa | устраивать показуху (gorbulenko) |
dare una forbiciata | чикнуть (ножницами) |
dare una forbiciata | чикать (ножницами) |
dare una frugata | пошарить |
dare una frugata | порыться (a qc) |
dare una frugatina | пошарить |
dare una girata | подкручивать |
dare una girata | подкрутить |
dare una lavata di capo | распушить |
dare una lavata di capo | разбранить |
dare una lavatina | простирнуть |
dare una lezione | проучить (наказать, a qd) |
dare una lezione | показывать (проучить) |
dare una lezione | показать (проучить) |
dare una promessa | пообещаться |
dare una quantità di | надавать |
dare una raddrizzata | вправлять мозги (Olya34) |
dare una ripassata col ferro | подглаживать |
dare una ripassata col ferro | подгладить |
dare una risposta burocratica | отписываться |
dare una risposta burocratica | отписаться (отделаться отпиской) |
dare una risposta formale | отписываться |
dare una risposta formale | отписаться (отделаться отпиской) |
dare una sbruffata | прыснуть (брызнуть) |
dare una sbuffata | фыркнуть (выражать недовольство) |
dare una scappatina | сбегать |
dare una sciacquata | споласкивать |
dare una scopata | подмести (dessy) |
dare una spruzzata | прыснуть (брызнуть) |
dare una spruzzata | попрыскать |
dare una strigliata | распушить (разбранить) |
dare una tagliata | резнуть |
dare una urtata | пхнуть |
dare una urtata | пихнуть |
dare una voce | аукать |
dare una volata | сбегать |
dare uno spintone | пхнуть |
dare uno spintone | пихнуть |
dare uno strappo | подкинуть (Avenarius) |
dare uno strappo | подвезти (Avenarius) |
dare uno strappo | подбросить (на автомобиле Avenarius) |
darebbe anche la camicia per... | он с себя последнюю рубашку отдаст |
darsi a gozzoviglio | разгуляться |
darsi a gozzoviglio | разгуливаться |
darsi a bei sogni | размечтаться |
darsi al bere | запьянствовать |
darsi al bere | запить (запьянствовать) |
darsi alla bella vita | предаваться развлечениям (Avenarius) |
darsi alla bella vita | загулять |
darsi alle sbornie | загулять |
darsi allo studio | заучиваться (увлечься учением) |
darsi aria d'importanza | напускать на себя важность |
darsi aria d'importanza | важничать |
darsi bel tempo | загулять |
darsi buon tempo a fare | прохлаждаться (медленно делать что-л., qc) |
darsi da fare | копошиться (возиться) |
darsi da fare | повозиться (похлопотать, con qc, qd) |
darsi da fare | кружиться |
darsi da fare | закрутиться (захлопотаться) |
darsi da fare | возиться (медленно, кропотливо делать что-л.) |
darsi da fare per... | норовить |
darsi delle arie | напускать |
darsi delle arie | пыжиться |
darsi delle arie | серьёзничать |
darsi delle arie | выпендриваться (RD3QG) |
darsi delle arie | напустить |
darsi delle arie | задаваться |
darsi delle arie | заважничать |
darsi delle arie da... | включать кого-л. ((помета "разг." относится к русскому выражению) - см. пример в статье "притворяться" I. Havkin) |
darsi delle arie gonfiarsi | напускать на себя важность |
darsi delle arie gonfiarsi | важничать |
darsi dell'importanza | серьёзничать |
darsi gran pena | захлопотаться |
darsi il belletto | краситься |
darsi il liseio | мазаться |
darsi importanza | заважничать |
darsi molta pena | мучиться (над; испытывать затруднения) |
darsi molta pena | мучаться (над; испытывать затруднения) |
darsi molto da fare | расхлопотаться |
darsi molto da fare | засуетиться |
darsi troppa importanza | разважничаться |
darsi una mossa | торопиться (Taras) |
darsi una mossa | трогаться с места (Taras) |
darsi una mossa | ехать (Taras) |
darsi una mossa | отправляться (Taras) |
darsi una mossa | спешить (Taras) |
darsi una mossa | пошевеливаться (Datti una mossa! - Давай пошевеливайся! Taras) |
darsi una mossa | шевелиться (Taras) |
darsi una mossa | поспешить (Taras) |
darsi una mossa | поторопиться (Taras) |
darsi una mossa | поторапливаться (Taras) |
darsi una mossa | "мотать" (Taras) |
darsi una mossa | гнать ((торопиться) Diamoci una mossa! - Погнали! Taras) |
darsi una mossa | начинать двигаться (Taras) |
darsi un'aria professorale | строить из себя профессора |
divenir orbo da un occhio | окриветь |
e alto un palmo da terra | от горшка два вершка |
E' da vedersi! | Это мы ещё посмотрим! (gorbulenko) |
E' da vedersi! | Еще посмотрим кто кого! (gorbulenko) |
e un mangiare da re | это прямо-таки царское угощение |
errore da niente | ошибочка (Taras) |
essere in uso da molto tempo | проноситься (быть в носке некоторое время) |
essere pulito come un bastone da pollaio | чист как трубочист |
faccia da patibolo | разбойничья физиономия |
fame da lupi | волчий голод |
fame da lupo | сильный голод |
fame da lupo | волчий аппетит |
fare da contraltare a qd | становиться кому-л. поперёк дороги |
fare da mediatore | посредничать (в) |
febbre da cavalli | сильнейшая лихорадка |
festa da ballo | танцулька |
filo da rammendare | штопка (нитки) |
fin da quando si è giovani | смолоду |
giacchettina da strapazzo | пиджачишко |
gli diede certe nespole | он его крепко отлупил |
gomma da masticare | жвачка (gorbulenko) |
guerriero da poco | вояка |
guerriero da strapazzo | вояка |
imbandire da mangiare | собрать что-нибудь поесть |
lametta da barba | лезвие (безопасной бритвы) |
lampada da cento candele | лампочка в 100 свечей |
l'aria è viziata da tagliare il fiato | не продохнёшь |
l'aria è viziata da tagliare il fiato | не продохнуть |
lasciare da parte | откинуть (не принять во внимание при счёте) |
lasciarsi pilotare da qd | идти на поводу (у кого-л.) |
lavoro da bestie | изнурительный труд |
levarsi da un luogo | убраться (уйти) |
levarsi da un luogo | убираться (уйти) |
levati dai coglioni | убирайся ко всем чертям (Alexgrus) |
ma dai! | да ты что! (Taras) |
ma dai! | ладно тебе! (Taras) |
ma dai! | да ладно тебе! (Taras) |
ma dai! | я тебя умоляю ! (Taras) |
ma dai! | да ладно! (Taras) |
ma dai | да ладно! да ты что! ладно тебе! (реакция удивления, изумления, недоверчивости, чтобы успокоить кого-то и т.п.; также: maddai LuceSvet) |
macchina da scrivere | машинка (пишущая) |
materiale da conficcare | забивка (материал) |
medico da borsa | врач-обдирала |
menare una vita da libertino | беспутничать |
non c'è niente da fare! | ничего не поделаешь! |
non c'è niente da fare!? | что поделаешь? |
noia da morire | тощища |
noia da morire | скучища |
non ci hai da dettare legge | ты нам не указ |
non hai da insegnarmi niente | ты мне не указчик |
opera da strapazzo | халтура (плохо сделанная вещь) |
orbo da un occhio | кривой (одноглазый) |
passare da. | завёртывать (зайти, заехать мимоходом) |
passare da... | завернуть (зайти, заехать мимоходом) |
vendere per bere e da portar via | продавать распивочно и навынос |
per lui e un giochetto da nulla | ему это ничего не стоит сделать |
pezzo da novanta | большая шишка (Avenarius) |
pezzo da novanta | важная персона (Avenarius) |
piegarsi da un lato | скособочиться |
preparare da mangiare | сготовить |
pulito com'un bastone da pollaio | чист как трубочист |
puo darsi | возможно, может быть, если получится (Amina_Da_Ros) |
può darsi | возможно может быть |
riflessi da specchio | зайчик (солнечный) |
ripetere da pappagallo | попугайничать |
roba da campagna | "деревня" (gorbulenko) |
roba da chiodi | вздор |
roba da poco | дешёвка (Olya34) |
scorgere da lontano | завидеть |
sentire noia da morire | скучать до смерти |
servire da galoppino | быть на побегушках |
sgobbo da secchione | зубрёжка |
si da da fare come un ossesso | он мечется как угорелый |
si è fregato da solo | сам всё испортил (nemico401) |
si è fregato da solo | сам виноват (nemico401) |
soffiare da tutte le parti | продувать (обдувать со всех сторон) |
sporgersi fuori da... | выставляться |
sporgersi fuori da... | выставиться |
spostare il peso da una gamba all´ | переминаться с ноги на ногу (Veroliga) |
spostare il peso da una gamba all altra in evidente imbarazzo | переминаться с ноги на ногу (Veroliga) |
stanza da bagno di vapore | парилка |
tabacco da masticare | табачная жвачка |
tempo da cani | скверная погода |
tempo da cani | собачий холод |
tempo da lupi | скверная погода |
tempo da lupi | собачий холод |
tipo da biblioteca | книгочей (Olya34) |
trattare da | держать за ((помета "разг". относится к русскому выражению) Gli studenti sono persone intelligenti. Non dovremmo trattarli da idioti! I. Havkin) |
un periodone da togliere il respiro | длиннющее предложение |
una pelliccia da pochi soldi | шубёнка |
uomo da bosco e da riviera | мастер на все ру́ки |
uomo da spada | военный |
va precisato, qui c'è da pensare un altro po' | тут надо кое́-что додумать |
venire da sbadigliare | зеваться |
vita da galera | каторжная жизнь |
vivere come da pascia | жить припеваючи |
vivere da gran signore | жить на барскую ногу |