French | English |
au jour d'aujourd'hui | in this day and age |
avoir une mémoire d'éléphant | have a memory like an elephant |
c'est la petite d'en face | it's across the road's daughter |
c'est la petite d'en face | it's the daughter of the people across the street |
c'est la petite d'en face | it's the girl from across the street |
c'est l'affaire d'un coup de fil | all it takes is a phone call |
c'est sérieux, cette histoire d'augmentation? | is this talk about getting a rise serious? |
c'est tout combiné d'avance | it's a put-up job |
d'ici à ce qu'il pleuve, il n'y en a pas pour longtemps! | it won't be long till the rain starts! |
d'ici à ce qu'il se décide | by the time he makes up his mind |
d'où sors-tu? | where have you been? |
et d'une | firstly |
et d'une | for a start |
et d'une | first of all |
faire passer un mauvais quart d'heure à | give somebody hell (quelqu'un) |
il a dû toucher pas mal d'argent | he must've been slipped a tidy sum |
il me tarde d'être à dimanche | I can't wait till Sunday |
il n'y a pas d'offense | no offence taken |
il se soucie de son avenir comme d'une guigne | he doesn't care two hoots about his future |
il s'en est fallu d'un doigt qu'il ne fût décapité | he came within inches of having his head chopped off |
il vaut mieux entendre ça que d'être sourd! | what a load of hogwash! |
il vaut mieux entendre ça que d'être sourd! | what a load of rubbish! |
j'ai eu envie de le gifler , ça m'a pris d'un coup | I got a sudden urge to slap him |
j'ai eu envie de pleurer , ça m'a pris d'un coup | I got a sudden urge to cry |
je sors d'en prendre | I've had quite enough of that, thank you |
je suis tombé en panne d'essence | I've run out of petrol |
les gens d'en dessous | the people in the flat below |
les gens d'en dessous | the people in the apartment below |
les gens d'en dessous | the people downstairs |
mangeuse d'hommes | man-eater |
mourir d'envie de faire | be dying to do something (quelque chose) |
nom d'un petit bonhomme! | good heavens! |
nom à courants d'air | double-barrelled name |
nom à courants d'air | aristocratic surname |
passer un mauvais quart d'heure | have a bad time of it |
qu'est-ce qu'il est paresseux! — c'est pas d'aujourd'hui! | he's so lazy! — tell me something new! |
se déguiser en courant d'air | do a disappearing act |
se déguiser en courant d'air | vanish |
toi, tu ne manques pas d'air! | you've certainly got some nerve! |
toi, tu ne manques pas d'air! | you've certainly got some cheek! |
tu bats tous les records d'idiotie! | they don't come any more stupid than you! |
tu te sens d'y aller? | do you feel up to going? |
un petit bout d'homme | a little man |
vous voyez d'ici le tableau! | you can picture the scene! |
vous voyez d'ici le tableau! | you can imagine the scene! |
à d'autres! | come off it! |
à d'autres! | go on with you! |
ça te dérangerait d'être poli? | would it be too much trouble for you to be polite? |
écoute voir, on va y aller ensemble, d'accord? | listen, let's go together, OK? |
être dur d'oreille | be hard of hearing |