English | Russian |
be ruined by cutting | искромсаться |
begin to cut | затесать |
budget cutting | секвестр (бюджета; урезание, сокращение государственных расходов a legislative process during which the state budget is discussed and cut; or slashing) |
corner-cutting | действия в обход правил (и т.п.) |
cut a class | сбегать с урока (Andrey Truhachev) |
cut a deal | договориться (Do you think we can still cut a deal with the Rizzotto family? ART Vancouver) |
cut a deal with | пойти на сделку с (Taras) |
cut a lesson | сбегать с урока (Andrey Truhachev) |
cut a little | подсократить |
cut a long story short | если коротко, то ("Where did your parents meet?" "Well... to cut a long story short ... I think they both worked in the same company ... my dad used to be a trade union rep ... that's how they met I think..." alexghost) |
cut away | убежать |
cut back a little on one's pace | притормозить (VLZ_58) |
cut back on one's pace | притормозить (cut back (a little) on (one's) pace VLZ_58) |
cut capers | откалывать коленца (VLZ_58) |
cut carelessly | обкромсать |
cut close to the skin | остричь под нулёвку |
cut down one's expenses | подсократиться |
cut down | смахивать (impf of смахнуть) |
cut down | уменьшать (калории; Ex.: 7 ways to cut down on liquid calories Lavrin) |
cut one's hair | обстричься (pf of обстригаться) |
cut one's hair | обстригаться (impf of обстричься) |
cut someone's hair too short | оболванить |
cut someone's hair too short | оболваниваться |
cut someone's hair too short | оболваниться |
cut someone's hair too short | оболванивать |
cut in | пройти без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | проходить без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | пролезть без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | пролезать без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | протискиваться вне очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | влезать без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | влезть без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | протиснуться вне очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | протискиваться без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | протиснуться без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in | лезть без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
cut in on a conversation | встрять в разговор |
cut in on a conversation | вмешаться в разговор |
cut in two | перехватывать (impf of перехватить) |
cut in two | перехватить (pf of перехватывать) |
cut into a conversation | прерывать разговор (into smb.'s thoughts, etc., и т.д.) |
cut into a conversation | вмешиваться в разговор (into smb.'s thoughts, etc.) |
cut into pieces | остричь (pf of стричь) |
cut into pieces | мелиться |
cut into pieces | остричь всех под одну гребёнку |
cut into pieces | стричь (impf of остричь) |
cut into strips | остричь (pf of стричь) |
cut into strips | стричь (impf of остричь) |
cut into strips | наполосовать |
cut it | устраивать (Баян) |
cut it! | прекрати! |
cut it! | кончай! |
cut it | годиться (Баян) |
cut it | подходить (Баян) |
cut it | быть сообразным (Баян) |
cut it | быть достаточным (Баян) |
cut it | справляться с этим (Earl de Galantha) |
cut it | получаться ("Obviously Andy is playing great for us," Stone said. "Asking him to do that every single night is not going to cut it. VLZ_58) |
cut it | "тянуть" (won't cut it – не "тянет" Tamerlane) |
cut it | достигать цели (Marching up and down the street with a sign wasn't cutting it anymore. joyand) |
cut it | добиваться успеха (He doesn't think English-born players can cut it abroad. VLZ_58) |
cut it | справиться с этим (The computer won't cut it–Компьютер с этим не справится Earl de Galantha) |
cut it close | тянуть до последней минуты (VLZ_58) |
cut it close | рисковать (Driving 300 miles on one tank of gas was cutting it close, but we arrived safely. VLZ_58) |
Cut it out! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
Cut it out! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
Cut it out! | Перестаньте! (MichaelBurov) |
cut it out! | перестань! (Andrey Truhachev) |
cut it out! | хватит! (Andrey Truhachev) |
cut it to the chase | переходить к главному (All the other reviews will tell you the same, so I'll cut it to the chase: capricolya) |
cut it to the chase | переходить ближе к делу (capricolya) |
cut jaggedly | кромсать |
cut jaggedly | искромсать |
cut loose | развеяться (Alex_Odeychuk) |
cut loose | начаться (4uzhoj) |
cut loose | оттянуться по полной программе (Alex_Odeychuk) |
cut off | отмахивать (impf of отмахнуть) |
cut off | отсаживать (impf of отсадить) |
cut off | оттяпать (pf of оттяпывать) |
cut off | отсадить (pf of отсаживать) |
cut off | отляпывать (impf of отляпать) |
cut off unevenly/irregularly | откромсать |
cut off | перехватывать (impf of перехватить) |
cut off | отхватывать |
cut off | подрезать (on the road or highway) |
cut off | отхватить |
cut off | перехватить (pf of перехватывать) |
cut off | оттяпывать (impf of оттяпать) |
cut off | оставить без материальной поддержки (когда родители за какой-то проступок прекращают материально поддерживать Анна Ф) |
cut off at the knees | обломать (felog) |
cut off in addition | подрезывать (= подреза́ть) |
cut off in addition | подреза́ть |
cut off nose to spite face | поступить назло кондуктору (: купить билет и выйти Баян) |
cut one | испортить воздух (He cut one. Can't you smell it? Pupil of star) |
cut one | пукать (Pupil of star) |
cut one | пукнуть (He cut one. Can't you smell it? Pupil of star) |
cut oneself | резаться |
cut oneself | обрезаться |
cut oneself | подре́заться |
cut oneself on | напороться (pf of напарываться) |
cut oneself on | напарываться (impf of папороться) |
cut oneself a break | сделать паузу (You're not running the country or anything, so I guess you can cut yourself a break – the President does! VLZ_58) |
cut oneself all over | изрезываться (impf of изре́заться) |
cut oneself all over | перереза́ться |
cut oneself all over | изрезать (изре́заться; pf of изрезываться, изреза́ться) |
cut oneself all over | изрезаться (изре́заться; pf of изрезываться, изреза́ться) |
cut open | резать |
cut open | раскраивать (impf of раскроить) |
cut open | разворачивать (impf of разворотить) |
cut out | прерываться (о связи I keep cutting out – Связь пропадает. george serebryakov) |
cut out all the rivals | вытеснить всех соперников (all competitors, all competition, etc., и т.д.) |
cut out his cousin with the girl | вытеснить своего кузена и т.д. из сердца девушки |
cut out of the loop | оставить за бортом (fa158) |
cut out of the loop | отодвинуть в сторону (fa158) |
cut out the rest of the suitors in the lady's affection | вытеснить всех её остальных поклонников |
cut out tobacco | отказываться от курения (all luxuries, everything that is not necessary, meat, fat, sport, etc., и т.д.) |
cut short | окорнать (pf of корнать) |
cut short | окорачивать |
cut short | обкорнать (pf of корнать) |
cut short | окоротить (pf of окорачивать) |
cut short | свести на нет (lady_west) |
cut short | сойти на нет (lady_west) |
cut smb. short | оборвать (кого́-л.) |
cut short | комкать |
cut short | подкорнать |
cut short something | прервать (terminate or abbreviate before its intended or proper end or its full extent Val_Ships) |
cut short | обкарнать (= обкорнать) |
cut slack | сделать скидку (Баян) |
cut slack | дать поблажку (Баян) |
cut slack | сделать поблажку (Баян) |
cut slack | быть снисходительней (ParanoIDioteque) |
cut someone some slack | закрывать глаза на (потворствовать alia20) |
cut someone some slack | смотреть сквозь пальцы (alia20) |
cut some slack | сделать послабление (кому-либо; I'm going to cut you some slack. Because it's the last day of classes, we don't have to talk anything serious today. Val_Ships) |
cut some slack | сделать поблажку (в чём-либо; Officials have asked the Environmental Protection Agency to cut Utah some slack in enforcing the Clean Air Act. Val_Ships) |
cut someone's hair too short | оболванить (pf of оболванивать) |
cut someone's hair too short | оболванивать (impf of оболванить) |
cut that out! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
cut that out! | кончай! (Andrey Truhachev) |
cut that out! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
cut that out! | хватит! (Andrey Truhachev) |
cut that out! | перестань! (Andrey Truhachev) |
Cut the cackle! | Заткнись! (Taras) |
cut the cord | отказаться от городского домашнего телефона (отказаться от обычного, "городского" телефона у себя дома и перейти полностью только на мобильный телефон sascha) |
cut the foolishness | прекратить эту чепуху (the nonsense, etc., и т.д.) |
cut the hair | подрубать (impf of подрубить) |
cut the lights | вырубить свет (hizman) |
cut the motor | заглушить мотор |
cut the motor | заглушить двигатель |
cut the motor | заглушить мотор (Without warning she cuts the motor and pulls the to the side of the road.) |
cut the motor | выключить мотор (автомашины) |
cut the mustard | отвечать требованиям (VLZ_58) |
cut the teasing | перестать дразнить (the cackle, etc., и т.д.) |
cut the throat | прирезаться (of) |
cut the throat | прирезывать (of) |
cut the throat | прирезать (of) |
cut the throat of | прирезать |
cut one's throat | резаться |
cut someone's throat | перехватывать кому-либо горло |
cut one’s throat | зарезаться |
cut someone's throat | перехватить кому-либо горло |
cut through | рубануть (semelfactive of рубать) |
cut through with a whip | расхлёстывать (impf of расхлестнуть) |
cut through | пропарывать (impf of пропороть) |
cut through | пропороть (pf of пропарывать) |
cut through | расхлёстывать |
cut till | дорезаться |
cut to minimum | ужать (pf of ужимать) |
cut to minimum | ужимать (impf of ужать) |
cut to pieces with a whip | расхлёстывать (impf of расхлестнуть) |
cut to pieces | раскромсать (pf of раскрамсывать) |
cut to pieces | расхлёстывать (with a whip) |
cut to pieces | раскрамсывать (impf of раскромсать) |
cut to ribbons | порвать как Тузик грелку (VLZ_58) |
cut too deep | зарезать (заре́зать) |
cut unevenly | подкорнать |
cut unevenly | обкромсать |
cut up | располосовываться |
cut up | располосовывать |
cut up | разваливать (impf of развалить) |
cut up | располосовывать (impf of располосовать) |
cut up | кромсать |
cut up | искромсать |
cut up | располосовать (pf of располосовывать) |
cut up | мелиться |
cut up carelessly | раскромсать (pf of раскрамсывать) |
cut something up in little pieces for someone to eat take | разжевать и в рот положить (VLZ_58) |
cut with scissors | расстригать (impf of расстричь) |
cut with scissors | расстричь (pf of расстригать) |
cut with scissors | расстричься |
cut with scissors | расстричь |
cutting down | выруб |
cutting down | поруб |
cutting in two | перерубка |
cutting instrument | резалка |
cutting off | усекновение |
cutting to the chase | короче (говоря: Cutting to the chase, here's the plan. • Cutting to the chase, here's what I need to know. 4uzhoj) |
finish cutting | дорезаться |
finishing cutting | дорезка (= дорезывание) |
give someone a crew cut | стричь под нуль |
he is not cutting the mustard | он мышей не ловит |
he was cutting comical figures | он выкидывал смешные коленца |
I need to cut loose | мне очень нужно развеяться (Alex_Odeychuk) |
I need to cut loose | мне надо оттянуться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk) |
make a mistake in cutting | обкроиться |
make a mistake in cutting | обкраиваться (impf of обкроиться) |
make a mistake in cutting | обкраиваться |
matter cutting | материярубка (о деформации пространства Yanamahan) |
we got cut off | связь оборвалась (в телефонном разговоре 4uzhoj) |