Italian | Russian |
accomodarsi con più comodo | поправляться |
accomodarsi con più comodo | поправиться |
aggredire con | напасть (обрушиться с нападками, упрёками и т.п., rimproveri, accuse, ecc.) |
agire con precauzione | оглядываться (на; поступать осторожно) |
andare con passo misurato | вышагивать (идти мерным шагом) |
arredare l'appartamento con lusso | роскошничать обставить квартиру |
arredare l'appartamento con lusso | роскошествовать обставить квартиру |
asciugarsi con un telo di spugna | вытереться махровой простынёй (Nuto4ka) |
attaccare con la mozione degli affetti | давить на жалость (gorbulenko) |
aver ballato con brio | отхватывать (ловко проплясать) |
aver ballato con brio | отхватить (ловко проплясать) |
avere q.c. a meta con qd | на пару (с кем-л.) |
ballare con brio | отплясывать (плясать с увлечением) |
ballare con foga | отплясывать (плясать с увлечением) |
bruciarsi la mano con l'acido | сжечь ру́ку кислотой |
camminare con passi corti e rapidi | семенить |
carta geografica con scala di tre verste | трёхвёрстка (карта) |
cavarsela con | обходиться (удовлетвориться чем-л., qc) |
cavarsela con | обойтись (удовлетвориться чем-л., qc) |
cavarsela con una battuta | отшучиваться |
cavarsela con una battuta | отшутиться |
chi impara con facilità | переимчивый |
cominciare a cantare con voce di basso | забасить |
cominciare a parlare con voce di basso | забасить |
comportarsi con umilta | смиренничать |
con baldanza | ли́хо |
con beneficio d'inventario | с недоверием (guraira) |
con bravura | ли́хо |
con buona restituzione | долг платежом красен |
con cautela | с опаской |
con che | нечем |
con circospezione | с опаской |
con cognizione di causa | умеючи |
con conoscenza delle cose | умеючи |
con dondolio | о походке с раскачкой |
con familiarita | запанибрата |
con franchezza | начистоту |
con gran pena | насилу |
con gusto | смачно |
con i fiocchi | расчудесный |
con indifferenza | с прохладцей (равнодушно) |
con la coda mozza | кургузый |
con lo zucchero | пить чай внакладку |
con lui non c'e da far affari | с ним каши не сваришь |
con lui non c'e da far affari | с ним дела не сделаешь |
con pedanteria | дотошно |
con perizia | умеючи |
con precauzione | с опаской (осторожно) |
con santa pazienza | с ангельским терпением |
con sforzatura | натужно |
con sforzo | натужно |
con sommo mio dispiacere | к великому моему́ огорчению |
con stravaganza | стильно |
con sveltezza | прытко |
con tiepidezza | с прохладцей |
con tutti gli annessi e connessi | со всеми прибамбасами (Taras) |
con tutti gli annessi e connessi | со всеми потрохами (Taras) |
con tutti gli annessi e connessi | со всеми атрибутами (Taras) |
con tutti i mezzi | всячески |
con un non sò che di malizioso nello sguardo | с лукавинкой во взгляде |
con un non sò che di malizioso nello sguardo | с лукавинкой в глазах |
con un rapido colpo | тычком (коротким ударом) |
con una certa dose di sfacciataggine | с наглецой |
con una punta di furberia | с хитрецой |
con vista sul mare | с видом на море (tania_mouse) |
convincere con la propaganda | разагитировать (агитируя убедить) |
coprire con colori smaglianti | расцвечивать |
coprire con colori smaglianti | расцветить |
coprire con teli | зачехлить |
coprire con teloni | зачехлить |
correre con dieci gambe | бежать со всех ног |
diffondere con mezzi propagandistici | распропагандировать |
dissuadere con la propaganda | разагитировать (отговорить) |
e appiccicato con lo sputo | это на соплях держится (Nuto4ka) |
ed egli con uno zompo saltò dal letto | а он скок с кровати |
esasperare con rimproveri | заесть (извести; упрёками) |
esasperare con rimproveri | заедать (извести; упрёками) |
essere alle prese con | возиться (qc) |
estenuare con gli studi | заучить (замучить учёбой) |
estenuare con gli studi | заучивать (замучить учёбой) |
familiarizzarsi con l'ambiente | пообжиться (привыкнуть) |
far qc con negligenza | небрежничать |
far passare con brogli | протащить (незаконно добиться, un emendamento, una mozione, ecc.) |
far passare con brogli | протаскивать (незаконно добиться, un emendamento, una mozione, ecc.) |
far passare con imbrogli | протащить (незаконно добиться, un emendamento, una mozione, ecc.) |
far passare con imbrogli | протаскивать (незаконно добиться, un emendamento, una mozione, ecc.) |
far passare con pressioni | протащить (незаконно добиться, un emendamento, una mozione, ecc.) |
far passare con pressioni | протаскивать (незаконно добиться, un emendamento, una mozione, ecc.) |
far una spruzzata con acqua di Colonia | одеколонить |
fare con troppo zelo | перестараться |
fare il cascamorto con | поволочиться (за; ухаживать) |
fare il cascamorto con | волочиться (за; ухаживать) |
fare il salame con qd | клеиться к кому-л., прижиматься (Olguccia) |
farsi una spruzzata con acqua di Colonia | одеколониться |
fatto con gusto | смачный (co смаком) |
fatto con piacere | смачный (co смаком) |
Fermo con le mani! | Убери руки! (Taras) |
finirla con la guerra | отвоевать (кончить воевать) |
firmare con uno svolazzo | расчеркнуться |
gettare con tonfo | грохнуть (намеренно бросить) |
gettare con tonfo | грохать (намеренно бросить) |
gettarsi con avidita | напасть (накинуться) |
infastidire con carezze | заласкать (утомить ласками) |
inumidire con la saliva | обслюнявить |
inumidire con la saliva | обслюнить |
irritare con rimproveri | заесть (извести; упрёками) |
irritare con rimproveri | заедать (извести; упрёками) |
lasciar cadere con fracasso | брякнуть (бросать с силой, стукать) |
lasciar cadere con fracasso | брякать (бросать с силой, стукать) |
lasciar cadere con un tonfo | грохнуть (уронить) |
lasciar cadere con un tonfo | грохать (уронить) |
lasciare traccia con una punta | нацарапать (царапая, написать) |
lasciare tracciare con una punta | нацарапать (царапая, написать) |
lo stivale si leva con difficoltà | сапог трудно стаскивается |
lo stivale si sfila con difficoltà | сапог трудно стаскивается |
mangiare con gli occhi | пожирать глазами (Avenarius) |
mettere con le spalle al muro | припереть к стене |
mettersi a cantare con voce di basso | забасить |
mettersi a parlare con voce di basso | забасить |
mettersi con le spalle al muro | быть прижатым к стенке, находиться в затруднительном положении, не иметь выбора (rariska) |
mi ha abbondato proprio con le sue chiacchiere | он меня совсем заговорил |
non г capace di fare un "O" con il bicchiere | недалёкого ума (dessy) |
non г capace di fare un "O" con il bicchiere | про человека, не способного на элементарные вещи (dessy) |
non c'è nessuno con chi scambiare una parola | не с кем сло́ва перемолвить |
non essendosi familiarizzato con | с непривычки |
Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | я не позволю тебе разговаривать со мной в таком тоне! (Andrey Truhachev) |
Non ti permetto di parlarmi con questo tono! | я не позволяю тебе разговаривать со мной в таком тоне! (Andrey Truhachev) |
ottenere con preghiere | допроситься (выпросить) |
pagare con bancomat | платить картой банкомат дебетовой картой (обычно, но неправильно, в Италии дебетовою карту называют "картой банкомат" ele_vaulp) |
parlare con una voce stridente | скрипеть (говорить скрипучим голосом) |
parlare con voce di basso | пробасить |
parlare con voce di basso | басить |
percorrere con le dita | пробежаться (быстро провести no чему-л.) |
portare con se | подхватывать (взять с собой, унести) |
portare con se | подхватить (взять с собой, унести) |
pregare con insistenza di entrare | зазывать |
pregare con insistenza di entrare | зазвать |
pungere con frizzi | съязвить |
punzecchiare con parole | съязвить |
recinto con la sabbia | песочница |
saper usare qc con effetto | обыгрывать (использовать что-л.; тж.) |
saper usare qc con effetto | обыграть (использовать что-л.; тж.) |
serrare con vite | винтить |
si sa con certezza | доподлинно известно |
si ubriaca con un dito di alcool | напиваться с одной рюмки (хватит и пробки понюхать ulanka) |
spezzare con un colpo | сломить |
spezzare con un colpo | сламывать |
spingere con forza | пропихнуть |
spossare con gli studi | заучить (замучить учёбой) |
spossare con gli studi | заучивать (замучить учёбой) |
stare con la bocca aperta | позевать |
stare con le mani alla cintola | бить баклуши |
stare con le mani in mano | сидеть сложа руки (Avenarius) |
stare con le mani in tasca | лодырничать |
stare con le mani in tasca | лодыря гонять |
stare con le mani in tasca | лоботрясничать |
stirare con molta cura | наглаживать |
stirare con molta cura | нагладить |
stordire con chiacchiere | заговорить (утомить разговором) |
stringere con le mani | лапать (Taras) |
toccar con mano | потрогать руками |
toccar con mano | убедиться |
toccar con mano | пощупать руками |
tormentare con le cure | залечить (замучить лечением) |
tormentare con le cure | залечивать (замучить лечением) |
trattare con affetto | приголубить |
trattare con eccessiva confidenza | фамильярничать |
trattare con eccessiva familiarita | фамильярничать |
una ragazza con tutti i sacramenti | девица что надо |
uscire con | встречаться (cf. ingl.: go out with - Alex is dating Pat = Alex sta uscendo con Pat Taras) |
venir fuori con una scempiaggine | сморозить глупость |
vestirsi con ricercata eleganza | франтить |
voler penetrare con forza | ломиться (пытаться проникнуть) |
vorrei che tu fossi qui con me | я хотел/хотела бы, чтобы ты была/был здесь со мной (klarisse) |