DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing comes to | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
All is grist that comes to his millон из всего извлекает прибыль (Andrey Truhachev)
allow to come nearприпустить (with к)
allow to come nearприпуститься
allow to come nearприпускать (impf of припустить)
allow to come nearприпустить (pf of припускать)
allow to come nearприпускать (with к)
allow to come nearприпускаться
of rain begin to come down harderприпускаться (impf of припуститься)
of rain begin to come down harderприпуститься (pf of припускаться)
of rain begin to come down harderприпустить (pf of припускать)
begin to come outполезть
begin to come to pieces of fabrics, etcполезть
come back to biteвыходить боком (someone His poor treatment of his employees might come back to bite him some day. george serebryakov)
Come close toБыть готовым что-то сделать (She’s come close to quitting her job. APN)
come down to asking my advice about her affairsдойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.)
come down to two choicesсводиться к выбору одного из двух
come easy toдаться (usually with легко and dat.)
come easy toдаваться (usually with легко and dat.)
come face to face with somethingстолкнуться нос к носу (с чем-либо; It would do you good to come face to face with reality for once. Val_Ships)
come face to face withстолкнуться нос к носу с (figure of speech Val_Ships)
come galloping up toподскочить (with к)
come galloping up toподскакивать (with к)
come on toприставать (what did he say, that I came on to him? grigoriy_m)
come on toзаигрывать (Baihu)
come on to meприставать ко мне (Lily Snape)
come on to meподкатывать ко мне (Lily Snape)
Come on, up! Or do I have to chase you out of bed?Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev)
come running up toподскочить
come running up toподскакивать
come running up toподкатываться (with к)
come running up toподкатиться
come toпрочухаться (oneself)
come to oneselfпрочухаться
come toочухаться
come toопамятоваться (= опомниться)
come toприйти в себя (When I came to, the party was on wandervoegel)
come to a conclusionначинать думать (I'm coming to a conclusion that it is a really hard problem. – Я начинаю думать, что это действительно серьёзная проблема. Soulbringer)
come to a haltзатормозиться
come to a new decisionперетакивать (impf of перетакнуть)
come to a new decisionперетакнуть
come to a new decisionперетакивать
come to a pretty pennyвлетать в копеечку
come to a pretty pennyвлезать в копеечку
come to a pretty pennyвлезть в тысячу
come to a pretty pennyвлезть в копеечку
come to a pretty pennyвлезать в тысячу
come to a standstillзастопориваться (Raz_Sv)
come to a standstillстопориться
come to an agreementсла́диться
come to an agreementсладиться
come to an agreementсладить
come to an agreementстолковаться (with)
come to an agreementуговориться
come to an agreementсторговаться
come to an agreementстолковываться (with)
come to an agreementстолковать (with)
come to an agreementсогласовываться (with)
come to an agreementсогласоваться (with)
come to an agreementдотолковать
come to an agreementслаживаться
come to an agreementпойти на мировую
come to an agreement withстолковаться (pf of столковываться)
come to an agreement withуговариваться (impf of уговориться)
come to an agreementсторговываться
come to an agreement withуговориться (pf of уговариваться)
come to an agreementсторговываться (impf of сторговаться)
come to an agreementсторговаться (pf of сторговываться)
come to an agreement withстолковываться (impf of столковаться)
come to an agreement withсогласовываться (impf of согласоваться)
come to an agreement withсогласоваться (pf of согласовываться)
come to an agreementслаживаться (impf of сла́диться)
come to an agreement aboutдотолковаться
come to an arrangementприсогласиться (with)
come to an arrangement withприсогласиться
come to an arrangement withприсоглашаться
come to an arrangementдостичь соглашения (george serebryakov)
come to an arrangementприсоглашаться (with)
come to an endпокончиться
come to an endприкончиться
come to an endпереводиться (impf of перевестись)
come to an endподобраться (pf of подбираться)
come to an endподбираться (impf of подобраться)
come to an endперевестись (pf of переводиться)
come to an endприканчиваться
come to an endподходить
come to an endподойти
come to an endподобраться
come to an endперевестись
come to an endпереводиться
come to an endподбираться
come to an endприканчиваться (impf of прикончиться)
come to an endподойти (pf of подходить)
come to an endотойти
come to an understanding aboutдотолковаться
come to an understanding withуговориться (pf of уговариваться)
come to an understanding withуговариваться (impf of уговориться)
come to an understanding withполадить
come to an understandingполадить (with)
come to batстолкнуться с тяжёлым испытанием
come to batстолкнуться с трудной задачей
come to blowsсшибаться
come to blows withзадраться
come to blowsсшибаться (impf of сшибиться)
come to blowsдойти до кулаков
come to blowsсшибиться
come to blowsсшибиться (pf of сшибаться)
come to blowsзадраться (with)
come to enjoyвтянуться
come to enjoyвтягиваться
come to griefзасыпаться
come to griefзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
come to grips withсцепляться (impf of сцепиться)
come to grips withсцепиться (pf of сцепляться)
come to gripsсцепляться (with)
come to gripsсцепиться (with)
come to one's handподвёртываться под руку
come to handподвёртываться под руку
come to handподвернуться под руку
come to knowпереизведать (all or many)
come to lifeотжить (pf of отживать)
come to lifeотживать (impf of отжить)
come to lightузнаваться
come to lightвсплывать (Many surprises have come to light since then.)
come to lightвсплыть (на поверхность, о фактах) "More facts continue to come to light regarding the attempted bombing of NYC subways." (пример предложен ART Vancouver))
come to lightсыскаться
come to lightузнаться
come to lightузнаваться (impf of узнаться)
come to lightвыплывать (Many surprises have come to light since then.)
come to lightвсплыть
come to lightвсплывать
come to lightузнаться (pf of узнаваться)
come to lightсыскиваться (impf of сыскаться)
come to lightсыскаться (pf of сыскиваться)
come to lightсыскиваться
come to like each otherслюбиться (pf of слюбляться)
come to like each otherслюбляться
come to liveотжить
come to liveотживать
come to mindнапроситься
come to mindнапрашиваться
come to nothingпойти на фуфу
come to nothingсойти на фуфу
come to oneselfотходить
come to oneselfотойти (pf of отходить)
come to oneselfотходить (impf of отойти)
come to oneselfотойти
come to rest upon/againstутыкаться (утыка́ться; impf of уткнуться)
come to rest upon/againstуткнуться (pf of утыка́ться)
come to restутыкаться (upon, against)
come to restуткнуться (upon, against)
come to seeпроведываться
come to seeпроведать (pf of проведывать)
come to seeпроведать
come to seeсвидеться (Senior Strateg)
come to one's sensesодумываться
come to one’s sensesодумываться
come to one's sensesопомниться (Franka_LV)
come to one's sensesодумываться
come to one's sensesпрочихаться
come to one's sensesрасчухаться
come to one's sensesобразумиться (pf of образумливаться)
come to one's sensesобразумливаться (impf of образумиться)
come to one's sensesопамятоваться (= опомниться)
come to one's sensesодуматься (Franka_LV)
come to one's sensesрасчухаться
come to one's sensesспохватиться (Shinedawn)
come to one's sensesобразумливаться
come to termsснюхаться
come to termsснюхаться (pf of снюхиваться)
come to termsбыть вынужденным считаться (с чем-либо; with Val_Ships)
come to terms withвойти в стачку
come to termsпривыкать (к чему-либо; She's never really come to terms with her son's death. Val_Ships)
come to terms with somethingсвыкаться (с чем-либо Val_Ships)
come to termsстерпеться с (чем-либо; to become resigned: to come to terms with one's life Val_Ships)
come to termsснюхиваться
come to termsснюхиваться (impf of снюхаться)
come to the end of one's tetherдойти до последней точки
come to the end of one's tetherдойти до точки
come to the surfaceпрошибить (pf of прошибать)
come to the surfaceпрошибить
come to the surfaceподыматься (= подниматься)
come to the surfaceпрошибать (impf of прошибить)
come to the surfaceпрошибать
come to think of itсам подумай (Abysslooker)
come to think of itесли вдуматься (Come to think of it, it's really curious. Если вдуматься, то это действительно необычно. Interex)
come to think of itесли уж на то пошло (VLZ_58)
crows will come home to roost onиметь неблагоприятные последствия (a colloquial saying AllaR)
everything comes to he who waitsкто ждёт, к тому всё приходит
for many years to comeна многие годы вперёд (Val_Ships)
for many years to comeна долгие годы (Val_Ships)
for years to comeна последующие годы (it means "for the next several years." Val_Ships)
get someone to come to one's placeзатаскивать кого-либо к себе
get someone to come to placeзатащить кого-либо к себе
get someone to come to placeзатаскивать кого-либо к себе
get someone to comeпригласить (I am heading to Kamloops this morning with Josh for a hockey tournament, so I cannot get someone to come look at the washer until I get back. – не могу никого пригласить разобраться со стиральной машиной, пока не вернусь ART Vancouver)
gone to kingdom comeумерший
gone to kingdom comeушедший на тот свет
hard to come byтяжело получить (Andrey Truhachev)
hard to come byтяжело достать (получить Andrey Truhachev)
hard to come byсложно получить (Andrey Truhachev)
he had yet to come up with the goodsон ещё должен был доказать, на что способен (Taras)
he likes to come the heavy father over meон любит проявлять свою отцовскую власть надо мной
he sang out for me to comeон крикнул, чтобы я подошёл
he will come to a sticky endон плохо кончит (key2russia)
I think that the time has come for me to fade. See ya!мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras)
if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushв решающий момент (Andrey Truhachev)
if push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
if worse comes to worstесли что (4uzhoj)
if worst comes to worstна худой конец
if worst comes to worstна крайняк (Yeldar Azanbayev)
it comes to the same thing in the endодин конец
it has come to stayэто надолго
it's starting to come togetherначинает вырисовываться картина (You're building a new house. The construction started a few weeks ago. A friend asks about how it's going, so this is your answer. It's starting to come together. VLZ_58)
manage to comeугодить
manage to comeугодить
press to comeзапросить (pf of запрашивать)
press to comeзапрашивать (impf of запросить)
press to comeзапрашиваться
press to come inзакликать
real friends are hard to come byнастоящих друзей трудно найти (Val_Ships)
send to kingdom comeспроваживать на тот свет
stop beating around the bush and come to the pointговорите прямо, без обиняков
that's hard to come byэто на улице не валяется
that's hard to come byэто на полу не валяется
that's hard to come byэто на дороге не валяется
the music doesn't come across to the audienceмузыка не доходит до слушателей
the snow started to come down heavilyснег повалил хлопьями
the time has come to move from words to deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
the worst is yet to comeто ли ещё будет (VLZ_58)
time has come to put words into deedsпора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin)
urge to comeзазвать
we'll cross that bridge when we come to itнужно решать проблемы по мере их поступления (Paulichatte)
whatever comes to mindпочем зря
whatever comes to mindпочём зря
when it comes to...по части (+ gen.)
when it comes to the pointв решающий момент (Andrey Truhachev)
when it comes to the pointкогда наступает решающий момент (Andrey Truhachev)
when push comes to shoveесли припрёт (MichaelBurov)
when push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
when push comes to shoveкогда находишься на распутье (Yeldar Azanbayev)
when push comes to shoveкогда необходимо сделать решение (Yeldar Azanbayev)
where do you come off to do smthкто вы такой, чтобы (where do you come off to lecture me epoost)
why don't you come over to our place one evening?зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov)
will anyone like to come with me?Желает кто-нибудь составить компанию мне?
with whatever comes to handчем попадя
with whatever comes to handчем ни попадя
you've come to the right manвы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне
you've come to the right manя как раз тот, кто Вам нужен
you've come to the right placeты обратился по адресу (Technical)