English | Russian |
a case in point is | пример этого |
actually the case | так и есть (square_25) |
an attache case | дипломат (плоский чемоданчик с жёсткими стенками для ношения бумаг, тетрадей и т. п. a hard-sided case used for carrying business papers, etc.) |
backet case | беспомощный человек (Yeldar Azanbayev) |
be a basket case | грустить (АБ Berezitsky) |
be on one's case | придираться, критиковать (АБ Berezitsky) |
be on someone's case | лезть под кожу (VLZ_58) |
be on someone's case | действовать на нервы (VLZ_58) |
be on someone's case | доставать (VLZ_58) |
be on someone's case | донимать (You feel like everyone is on your case today, and they are. VLZ_58) |
be on one's case about | доставать по поводу (to be on my case about: my boss is on my case about me working more efficient – босс достаёт меня (насел на меня) из-за того, чтобы я работал более эффективно Scooper) |
be on the case | делать всё необходимое |
be on the case | заниматься (этим: "We need to book a flight before it's too late." "Don't worry, I'm on the case." – я уже занимаюсь этим xieji) |
by the case | оптом (alexptyza) |
by the case | упаковками (alexptyza) |
case closed | проехали (VLZ_58) |
case closed | тема закрыта (VLZ_58) |
case of the giggles | приступ смеха (stachel) |
charity case | объект благотворительности (chronik) |
closet case | гомосексуалист (скрытый, не распространяющийся о своей ориентации nebelweiss) |
cloth case of a pillow | наперник |
difficult case | тяжёлый случай (financial-engineer) |
fear-induced case of the runs | медвежья болезнь (VLZ_58) |
get off someone's case | отстать (от кого-либо AnnaOchoa) |
get on someone's case | додалбываться к (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj) |
get on someone's case | капать на мозги (VLZ_58) |
get on someone's case | пилить (Clepa) |
get on someone's case | доставать (кого-либо по поводу чего-либо; persistently nag or urge someone: His boss was always getting on his case about his standards of dress. 4uzhoj) |
get on someone's case | задалбывать (persistently nag or urge someone to do something 4uzhoj) |
gone case | безнадёжный случай |
hard-case | жёсткий |
hard-case | грубый |
hard-case felon | закоренелый уголовник (solitaire) |
head case | клинический случай (Bullfinch) |
I rest my case | то-то же (= а я ведь говорил: "You know, I finally believe you. I always thought Shelly was so nice, but it turns out that she's a complete gossip!" "I rest my case.") |
I rest my case | я же говорил (said when you believe that something that has just happened or been said
proves that you are right: When told of Smith's angry response to her claim, she said simply, "I rest my case." (= his response proves that what I say is true) Bullfinch) |
if I were in your case | на вашем месте я бы |
I'm on the case | я в курсе, уже занимаюсь ("We need to book a flight before it's too late." "Don't worry, I'm on the case.") |
in any case | всяко (Супру) |
in any case | по-любому (Супру) |
in case anything happens | в случае чего |
in case with the | в случае с (snowleopard) |
in case you may wonder | если что (в знач. "предвосхищая ваш вопрос" 4uzhoj) |
in case you were wondering | если что (SirReal) |
in every case | всяко (I. Havkin) |
judgment in the case of an administrative offense | админпостановление (sankozh) |
just for the case | на всякий случай (allp1ne) |
just in case | если что (rechnik) |
just in case of need | на пожарный случай |
just in case of need | на всякий пожарный случай |
just in case | авось (I'm giving you all these names and numbers, just in case you might need them. – Я даю тебе все эти имена и номера телефонов, авось пригодятся. ART Vancouver) |
just in case | для профилактики (Capital) |
lost case | безнадёжное дело (Shawty) |
make a stretcher case out | вытрясти душу (of someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out | избить до потери сознания (of someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | сделать отбивную (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | отдубасить (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | избивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | избивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | отделать по полной программе (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | сделать котлету (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | отделать по-полной (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | избить до потери сознания (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | избить до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | отдубасивать (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | исколошматить (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | избить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | побить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | исколошмачивать (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | поколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | вытрясти душу (someone Andrey Truhachev) |
make a stretcher case out of | избивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
mattress case | матрасник |
mattress case | матрацник (= матрасник) |
mattress case | матрацник |
nut-case | тип |
on my case about | достаёт меня по поводу (Scooper) |
put a case | завести дело (на кого-либо – against someone 4uzhoj) |
small case | шкафик (dim of шкаф) |
small case | шкатулочка (dim of шкатулка) |
spectacle case | очешник (= очечник) |
spectacle case | очешник |
spectacle case | очечник |
that settles the case | вопрос исчерпан (Damirules) |
that's the best case scenario | и это в лучшем случае (4uzhoj) |
this is often the case | это часто бывает (tania_mouse) |
this was not the case | это было не так (Alexander Matytsin) |
venereal disease case | венерик (венерический больной) |
whatever the case | как бы там ни было (как вводная фраза ART Vancouver) |