English | Russian |
and call it quits | и баста (Technical) |
bad call | плохое решение (alexghost) |
bad call | не годится! (alexghost) |
bad call | плохой совет (alexghost) |
band call | репетиция оркестра |
be at beck and call | взять под козырёк (e.g.: before the boss grafleonov) |
be at someone's beck and call | прислуживаться (george serebryakov) |
be at someone's beck and call | прогибаться (george serebryakov) |
be at someone's beck and call | быть на подхвате (george serebryakov) |
be at someone's beck and call | быть у кого-либо на побегушках (with y) |
be at someone's beck and call | быть на посылках (george serebryakov) |
be at someone's beck and call | шестерить (george serebryakov) |
be at someone's beck and call | быть на побегушках (with y) |
be on call | дежурить по вызову (duty Val_Ships) |
be on call | быть наготове (для вызова по звонку: our technicians are on call around the clock Val_Ships) |
begin to call by patronymic | завеличать |
blow me down and call me shorty | мать моя в кедах (Technical) |
blow me down and call me shorty | обалдеть можно (Technical) |
booty call | непреодолимое желание с кем-то переспать (заняться любовью Franka_LV) |
call someone a lot of names | раскричаться |
call a spade a spade | резать правду в глаза |
call around to | обзванивать (many people) |
call attention to | ткнуть носом |
call attention to | тыкать в нос |
call attention | тыкать в нос (to) |
call attention | ткнуть носом (to) |
call away | кричать зря |
call bluff | раскусить обман (Abysslooker) |
call by | заходить (ненадолго) |
call by | заглядывать (к кому-либо) |
call by patronymic | величать |
call by patronymic | величаться |
call by whistling | свистеть |
call by whistling | досвистывать (impf of досвистеться) |
call by whistling | свистеть |
call canny | снижение темпа работы (разновидность забастовки) |
call canny | намеренная неторопливость при выполнении работы (разновидность забастовки) |
call each other names | отругиваться (impf of отругнуться) |
call each other names | сволочиться (such as cattle, scum, swine, etc) |
call each other names | отругнуться |
call each other names | сволочнуться (such as cattle, scum, swine, etc.; = сволочиться) |
call each other names | сволочнуться (such as cattle, scum, swine, etc) |
call each other names such as cattle, scum, swine, etc | сволочиться |
call each other names | обозваться (pf of обзываться) |
call every name in the book | чихвостить (VLZ_58) |
call from time to time | покликивать |
call illness upon oneself | накликать себе болезнь |
call in | завёртывать за угол |
call in | завёртывать (impf of завернуть) |
call in | скрикнуть |
call in | закликать |
call in | заскочить (on someone – к кому-либо first-year student) |
call in | завёртываться |
call in on | наведываться к (Maria Klavdieva) |
call in sick | взять больничный (перевод не совсем верный, но в определенных контекстах ляжет хорошо, особ. при устном переводе diva808) |
call in the talent! | позови креативщиков! (He uses the new imported jargon: Позови креативщиков! – Call in the talent! (Michele Berdy)) |
call it a wrap | закругляться (Let's call it a wrap for the day. -- Давайте будем закругляться на сегодня. ART Vancouver) |
call it quits | с меня хватит (After the encounter with the town and this woman, we had enough and called it quits. We turned on the interstate as soon as we found it, and headed north and home. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
call it quits | расстаться (Халеев) |
call it square | в расчёте (Buy me a drink and we call it square Damirules) |
call it tight | жестить (в некоторых контекстах) |
call log | журнал звонков (Damirules) |
call someone names | костить |
call someone names | поругать |
call someone names | ругнуться (semelfactive of ругаться) |
call someone names | ругать (impf of обругать) |
call someone names | ругнуть (semelfactive of ругать) |
call someone names | чехвостить |
call someone names | кастить (= костить) |
call someone names | ругнуть |
call someone names | расчехвостить |
call someone names | чехвостить (= чихвостить) |
call someone names | обхамить |
call someone names | обозвать (pf of обзывать) |
call someone names | расчихвостить |
call someone names | чихвостить (impf of расчихвостить) |
call someone names | поругать |
call someone names | отругать (pf of ругать) |
call someone names | обзывать (кого-либо обидными словами; Billy cried when the other kids called him names. Val_Ships) |
call someone names | чихвостить |
call someone names | честиться |
call someone names | собачить |
call someone names | отругать |
call someone names | окрестить |
call someone names | крестить |
call someone names | выругать (pf of ругать) |
call of duty | служебная обязанность (His efforts frequently went beyond the call of duty. Val_Ships) |
call of nature | нужда |
call of nature | нужа |
call of the void | дурные подсознательные желания (секундные деструктивные идеи: прыгнуть вниз, находясь на высоте; въехать машиной в препятствие; непродолжительные и ненавязчивые негативные мысли о (само)убийстве, когда в руке находится нож, молоток; и т.д. sissoko) |
call off and on | покрикивать |
call on | зайти (somebody – к кому-либо Johnny Bravo) |
call on | наведаться |
call on | привёртывать |
call on | проведываться |
call on | завёртывать (impf of завернуть) |
call on | заворачивать (= завёртывать) |
call on | поймать на (чём-либо; They tried to rip us off and we called them on it. joyand) |
call on | проведать (pf of проведывать) |
call on | привернуть |
call on | привёртывать (impf of привернуть) |
call on | привернуть (pf of привёртывать) |
call on | наведаться (pf of наведываться) |
call someone on something | припомнить (call someone on something – в см. упрекнуть впоследствии Баян) |
call on somebody at an unchristian hour | прийти к кому-либо в неподходящее время |
call on the carpet | вызывать на ковёр |
call someone on the telephone | созвониться |
call someone on the telephone | созваниваться (with с + instr.) |
call one another names | переругиваться |
call oneself | кликаться |
call oneself | писа́ться |
call out | призывать к забастовке (о профсоюзе) |
call over | заскочить (first-year student) |
call shotgun | занять переднее место рядом с водителем (oliversorge) |
call shotgun | сесть на переднее сидение (рядом с водителем Burdujan) |
call someone by their first name | тыкать (обращаться на "ты" Logofreak) |
call someone out | пенять (кому-л.), осуждать кого-л. (to criticize someone or ask them to explain their actions) |
call the ball | принимать решения (переносное chronik) |
call the cops | вызвать полицию (ART Vancouver) |
call the cops | позвонить в полицию (ART Vancouver) |
call the roll | перекликать |
call things as they are | говорить без прикрас (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить без утайки (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить ничего не тая (Andrey Truhachev) |
call things as they are | говорить всё как есть |
call things as they are | говорить без обиняков (Andrey Truhachev) |
call this a hunch but | у меня такое ощущение, что (Call this a hunch, but do I know you? – У меня такое ощущение, что я тебя знаю. Technical) |
call to | подкликнуть |
call to | подкликать |
call to account | притягивать к ответу |
call to account | притянуть к ответу |
call to one another | кликаться |
call to one another | скликнуться |
call to one another | кликнуться (semelfactive of кликаться) |
call to one another | скликаться (impf of скликнуться) |
call together | скликнуться |
call together | скликивать (= склика́ть) |
call together | скликаться |
call uncle | сдаваться (вариант cry uncle AnnaOchoa) |
call until one gets an answer | докликать |
call until one gets an answer | докликнуться |
call until one gets an answer | докликаться |
call up | наяривать (по телефону Taras) |
call up | перезвонить |
call someone up | набрать (по телефону 4uzhoj) |
call up | созвониться |
call up | созваниваться (impf of созвониться) |
call up all friends | перезвонить всем друзьям |
call up all friends | перезванивать всем друзьям |
call up by telephone | перезвонить (pf of перезванивать) |
call up by telephone | перезванивать (impf of перезвонить) |
call-up paper | повестка в военкомат (Conscripts are being given call-up papers on the beaches of Ukraine as Volodymyr Zelensky's army suffers heavy losses dailymail.co.uk ART Vancouver) |
cat-call | окликать незнакомую женщину на улице (plushkina) |
cat-call | свисток |
cat-call | делать сальный комплимент проходящей женщине (plushkina) |
cat call | сексуальные домогательства (denghu) |
close call | миллиметраж (Когда до попадания в цель или нарушения неких границ остается минимальное расстояние, миллиметры Artjaazz) |
come at the first call | прийти по первому зову |
crank call | телефонный розыгрыш (Andrey Truhachev) |
crank call | странный звонок (от чудаковатого человека напр., в редакцию газеты или полицию Taras) |
crank call | пранк (Andrey Truhachev) |
cry made in calling pigs | чух-чух |
cry made in calling pigs | чух |
cut all over | гонный крик (перереза́ть; impf of перере́зать Vadim Rouminsky) |
difficult call | трудный выбор (Technical) |
do you call that a man? | и это называется мужик? (Andrey Truhachev) |
do you call this stuff butter? | Неужели вы называете эту дрянь маслом? (Taras) |
dress me up and call me Sally | мать моя в кедах (Technical) |
dress me up and call me Sally | обалдеть можно (Technical) |
drop call | пустить вызов (someone) If you drop call someone, you hope they'll call you back | Не путать с "drop the call" – сбросить вызов (т.е. отклонить звонок, не беря трубку 4uzhoj) |
easy call | лёгкий выбор (Technical) |
end the call right at "double-zero" | закончить телефонный разговор по завершении определённой минуты (чтобы избежать округления времени разговора в пользу телефонной компании Morning93) |
give someone a call | набрать (по телефону 4uzhoj) |
give someone a missed call | пустить вызов (4uzhoj) |
good call | верное решение (SergeiAstrashevsky) |
good call | верный шаг (IrynaS) |
good call | правильно! (used to express approval of a person's decision or suggestion, as in: "So you asked her to leave? Good call" Юрий Гомон) |
good call | хорошо сказано! (Damirules) |
good call | отлично сказано (4uzhoj) |
good call | верно замечено (Alex Lilo) |
good call | хорошая идея! (Mr. Wolf) |
good call | верно подмечено! (Damirules) |
good call | правильное решение (IrynaS) |
great call | классная идея (Ordering this dish was definitely a good call–it's delicious! thefreedictionary.com Shabe) |
great call | решение – супер! (в том числе саркастически: -Why didn't you tell me? – I don't want to hurt you. – Great call! 'Cause it hurts. Shabe) |
gut call | внутренний голос (Technical) |
gut call | интуиция (Technical) |
hard call | трудный выбор (Technical) |
I call Superman! | Чур я буду Супермен! (в детской игре flammeverte) |
I'll give you a call sometime soon | до связи (4uzhoj) |
I'll give you one in the mug, and call it quits! | Дам в рыло, и баста! (Technical) |
issue a call | кликать клик |
it isn't nice to call names | нехорошо обзываться ("нехорошо" слитно, если утверждение MichaelBurov) |
it's your call | смотри сам (Technical) |
it's your call | выбор за тобой (fayzee) |
judgment call | поступок (SirReal) |
judgment call | решение (SirReal) |
Kick Off Call | Вводная беседа по проекту / курсу / программе |
last call | последняя возможность (the final opportunity to buy alcohol in a bar prior to closing (АБ) Berezitsky) |
let's call in and surprise them | давай нагрянем к ним |
let's call it a day | пора закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj) |
let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
let's call it quits | закончим на этом (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давайте остановимся (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай остановимся (Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давайте прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
make a roll call | перекликаться |
make a roll call | перекликнуться |
make a roll call | перекликнуть |
make the call | принимать решение (Are we going to cancel class tonight because of the weather? We’ll have to make the call within the next hour Hvoya) |
make the right call | нажать на нужную кнопку (Agasphere) |
make the right call | сделать правильный выбор (Technical) |
make the right call | принять правильное решение (Technical) |
miss-call | пустить вызов (someone) Еquiavalents are in England and Australia: to drop call (someone) in the US, to beep/flash in Africa, and to prank stackexchange.com 4uzhoj) |
nobody could call us | к нам никто не может дозвониться (dimock) |
not exactly what you'd call | не ахти как (Торговля идёт не ахти как бойко – Trading isn’t exactly what you’d call booming themoscowtimes.com) |
not my call | не мне решать |
not what I would call fun | удовольствие ниже среднего (Leonid Dzhepko) |
now that's what I call the life of Riley! | Кучеряво живёшь! |
Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
phony call | телефонный розыгрыш (Andrey Truhachev) |
pierce my ears and call me drafty | мать моя в кедах (Technical) |
pierce my ears and call me drafty | обалдеть можно (Technical) |
port of call | прибежище (Small_Doll) |
prank call | пранк (Andrey Truhachev) |
put in a call | позвонить (особ. человеку, наделённому властными полномочиями или владеющему информацией, в которой нуждается звонящий plushkina) |
return phone call | перезвонить (Damirules) |
roll-call | перекликаться |
roll-call | перекликнуть |
roll-call | перекликнуться |
roll-call | перекликать |
roll call | выкличка |
roll me up and call me curly | мать моя в кедах (Technical) |
roll me up and call me curly | обалдеть можно (Technical) |
shave my legs and call me grandpa | обалдеть можно (Technical) |
shave my legs and call me grandpa | мать моя в кедах (Technical) |
slap me silly and call me Susan | мать моя в кедах (Technical) |
slap my ass and call me Sally | ни фига себе (Technical) |
smart call | разумный выбор (Technical) |
stab oneself | гонный зов (перере́заться; pf of перереза́ться Vadim Rouminsky) |
state call | официальный визит |
the call of nature | нужда |
there's no call for | невостребованный (в результате реформирования экономики в России многие учёные гуманитарных специальностей оказались невостребованными. Due to economic reforms in Russia, there's no call for many academics.; не используемый, пребывающий не у дел, несмотря на имеющийся потенциал ресурсов и т. п. unused despite good potential; something or someone) |
this is not what you call | это тебе не (this is not what you call an easy job Technical) |
tough call | трудный выбор (Technical) |
tough call | вызов (испытание на прочность Damirules) |
tough call | сложная задача (Damirules) |
tough call | испытания (трудности, проблемы Damirules) |
trading isn't exactly what you'd call booming | торговля идёт не ахти как бойко |
we'll call for you by car | мы заедем за вами на машине |
what d'ye call him | как там его (Why, how the devil can you believe that Artamines, or what d'ye call him, fought singlehanded with a whole battalion? 4uzhoj) |
what-do-you-call-it | как его там (Hand me one of those little what-do-you-call-thems 4uzhoj) |
what-you-may-call-her | эта, как её (We went to what-you-may-call-her's house 4uzhoj) |
your call | что скажешь? (Andy) |