DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing big | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a big conафера (Оказалось, что инвестиционный фонд-это афера. It turned out that the investment fund was a scam.; сомнительное предприятие, имеющее целью незаконное получение денег a fraudulent undertaking to obtain money)
a big daddyшкаф (очень крупный мужчина a big, strong man (in Russian literally "a wardrobe"))
a big dealто, что имеет большого значение (Ivan Pisarev)
a big dealочень важная причина (Ivan Pisarev)
a big dealпо-настоящему большое дело (Ivan Pisarev)
a big dealбольшое событие (Ivan Pisarev)
a big dealбольшая проблема (Ivan Pisarev)
a big dealсерьёзное дело (Ivan Pisarev)
a big dealто, что является очень важным (Ivan Pisarev)
a big girlженщина с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls. adivinanza)
a big girlдевушка с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls. adivinanza)
a big hitочень популярный (with; Cooking demonstrations are a big hit and everyone is invited. ART Vancouver)
a big man deserves a big jobбольшому кораблю большое плавание
a big noiseшишка
a big shotкрутой (Не связывайся с ним-он крутой. Don't mess with him-he's a tough guy.; сильный, могущественный и/или богатый человек, иногда с преступными связями a strong, powerful and/or rich person, sometimes with underworld connections)
a great big thank-youогромное спасибо (ART Vancouver)
a person with big earsушан
a person with big earsушан
affect big timeсильно отразиться на (... and that will affect our economy big time. ART Vancouver)
be a big dealсделать большую карьеру (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
be a big fan ofбыть в восторге от (Not a big fan of letting this year's Christmas tree rot in the backyard? We don't blame you. 4uzhoj)
be bigобожать (My son is big on peanut butter and jam sandwiches. ART Vancouver)
be big forсм. big for (Баян)
be big on somethingсерьёзно заниматься, увлекаться (чем-либо Tamerlane)
be in big troubleиспытывать большие проблемы (Andrey Truhachev)
be too big for one's bootsслишком много о себе думать (UK; в значении "возомнить о себе невесть что": He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion cambridge.org Shabe)
big and boldиз ряда вон (Aprilen)
big and boldяркий и дерзкий (Aprilen)
big animalзвери (masc)
big animalзверина (masc)
big appetiteедун
big appetiteедунья
The Big AppleГород Большого Яблока (Нью-Йорк gramota.ru Antonio)
The Big AppleНью-Йорк (город)
big as you pleaseво всей красе (VLZ_58)
big as you pleaseсобственной персоной (Также употребляется вариант "as big as you please". VLZ_58)
big as you pleaseживой как жизнь (VLZ_58)
big bad loveбольшая светлая любовь (часто в ирон. смысле TaylorZodi)
big beefy guyздоровенный лоб (Не люблю уличных попрошаек и, как правило, им не подаю. Однако из каждого правила есть исключения – и однажды принципами я поступился. И не потому, что на бутылку просил здоровенный лоб, ненавязчиво поигрывавший ножичком. (из рус. источника) ART Vancouver)
big-belliedпузастый (= пузатый)
big-belliedбрюхастый
big-belliedутробистый
big-belliedбрюхатый
big-bellied manбрюхан
big-bellied manбрюхач
Big Boardбольшое табло
Big BoardНью-Йоркская фондовая биржа
big boobsбольшие сиськи (Юрий Гомон)
big-bosomedгрудастый
big-bosomedгрудистый (= грудастый)
big bossбольшая шишка (Pirvolajnen)
big boyбосс (шутл. Taras)
big boyважная персона
big boyшишка
big boy"пушка"
big brainзнаток (Побеdа)
big-breastedгрудастый
big-breastedгрудистый (= грудастый)
big bugшишка
big bummerвот облом (Taras)
big cheeseвлиятельный человек (Andrey Truhachev)
big cheeseважная персона
big cheeseвлиятельное лицо (Andrey Truhachev)
big cheeseважная фигура (Andrey Truhachev)
big cheeseважное лицо (Andrey Truhachev)
big cheeseбольшая шишка (boss)
big cheeseбосс (Andrey Truhachev)
big cheeseважная особа (Andrey Truhachev)
big cheeseшишка
big cheese"большой человек" (Andrey Truhachev)
big chunk of dollarsкрупная сумма денег (So this is another big chunk of dollars that will stimulate economic activity in the region. ART Vancouver)
big daddyдедушка (Technical)
big daddyбольшая шишка (odonata)
big daddyважная шишка (Nuto4ka)
big dayзнаменательный день (Andrey Truhachev)
big dayкрупная дата (Andrey Truhachev)
big dayпраздничное событие (Andrey Truhachev)
big dayвеликий день (Andrey Truhachev)
big dayвеликая дата (Andrey Truhachev)
big dayбольшое событие (Andrey Truhachev)
big dayзнаменательное событие (Andrey Truhachev)
big dayзнаменательная дата (Andrey Truhachev)
big dayдень свадьбы (When's the big day, then? Taras)
big dayдень, насыщенный событиями (Do you think the team's ready for the big day? Taras)
big dayбольшая дата (Andrey Truhachev)
big dayпраздник (Andrey Truhachev)
big dealбосс (Andrey Truhachev)
big dealбольшое дело! (Aly19)
big dealважная персона
big dealвлиятельный человек (Andrey Truhachev)
big dealвлиятельное лицо (Andrey Truhachev)
big deal!ничего страшного! (Рина Грант)
big dealшишка (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с) 4uzhoj)
big dealважная фигура (Andrey Truhachev)
big dealважная птица (Andrey Truhachev)
big dealвот невидаль! (VLZ_58)
big dealто, что является очень важным (Ivan Pisarev)
big dealподумаешь! (Aly19)
big dealделовая колбаса (galino4_ka)
big dealтаких тринадцать на дюжину (VLZ_58)
big dealвеликое дело! (VLZ_58)
big dealвеликое дело (Великое дело - церковь сгорела! Кабаки горят - и то ничего не говорят.; Иными словами: не стоит преувеличивать значение потери, драматизировать ситуацию особенно учитывая, что у разных людей разная шкала ценностей, свои приоритеты. VLZ_58)
big dealбольшая шишка (Andrey Truhachev)
big dealважная особа (Andrey Truhachev)
big dealпо-настоящему большое дело (Ivan Pisarev)
big dealбольшая проблема (Ivan Pisarev)
big dealсерьёзное дело (Ivan Pisarev)
big dealочень важная причина (Ivan Pisarev)
big dealбольшое событие (Ivan Pisarev)
big dealто, что имеет большого значение (Ivan Pisarev)
big dealэка невидаль! (Юрий Гомон)
Big Dryвеликая засуха (dzenkor)
big dump of snowмного снега (We had a big dump of snow out in the Valley, lots of stranded vehicles. -- выпало много снега ART Vancouver)
big-earedушатый (= ушастый)
big-earedушастый
big-earedушатый
big-eyedглазастый
big-eyed personглазун
big fan ofособый поклонник (I am not really a big fan of Japanese food, but the food from this resturant is fantastic. 4uzhoj)
big fan ofприверженец (I am not a big fan of Trump. But if a foreign power attacked America, I would rally behind my president. • While I'm a big fan of letting children have freedom to move during their learning, there are times that children will have to sit to accomplish tasks 4uzhoj)
big fan ofсторонник (While I'm a big fan of letting children have freedom to move during their learning, there are times that children will have to sit to accomplish tasks 4uzhoj)
big fan ofособый любитель (I'm not usually a big fan of carrots. 4uzhoj)
big fat liarнеисправимый лгун (ART Vancouver)
big fellaздоровенный лоб (Не люблю уличных попрошаек и, как правило, им не подаю. Однако из каждого правила есть исключения – и однажды принципами я поступился. И не потому, что на бутылку просил здоровенный лоб, ненавязчиво поигрывавший ножичком. (из рус. источника) ART Vancouver)
big fellaздоровяк (Taras)
big fellowдетина
big fellowздоровый парень
big fellowздоровенный лось (ART Vancouver)
big fireпожарище (masc or neut)
big fishбольшая шишка
big five-ohполтинник (о возрасте Abysslooker)
big forотличаться большим количеством (this year is big for musicals Баян)
big forотличаться (San Diego is big for gay porn and amateur porn; LA is big not just for basketball, but for hockey too Баян)
big gameважная цель
big girl's blouseнытик (Taras)
big girl's blouseтрус (тж. a big girl's shirt: Hold still, you big girl's blouse! It won't hurt Taras)
big gobговорун (Ivan Gribanov)
big gobбалагур (Ivan Gribanov)
big gobпустомеля (Ivan Gribanov)
big gobболтун (Ivan Gribanov)
big governmentраздутое правительство (Taras)
big gunшишка
big gunважная персона
big guysкрупные компании (We can’t compete with the big guys, of course. ART Vancouver)
big hareзайчище
big haulкуш
big-headцаца (Anglophile)
big head of scienceсветило науки (Yuriy83)
big jabсмертельная инъекция (dkozyr)
big kahunaбольшая шишка (bigmaxus)
big leagueпо полной (вариант big time joyand)
big manважное лицо (Andrey Truhachev)
big manважная персона (Andrey Truhachev)
big manважная особа (Andrey Truhachev)
big manважная фигура (Andrey Truhachev)
big manстатусный человек (Taras)
big manчеловек, который занимает видное положение (Taras)
big manважная птица (Andrey Truhachev)
big manбольшая шишка (Andrey Truhachev)
big manздоровый лоб (monoton)
big manбосс (Andrey Truhachev)
big manвлиятельное лицо (Andrey Truhachev)
big manшишка (Andrey Truhachev)
big moneyбольшие деньги
big moneyденьжищи
big moustacheусина
big mouthпустобрех (Andrey Truhachev)
big-mouthedротастый
big-mouthedболтливый (Anglophile)
big mustacheусина
big nameактёр высшего класса
big noiseшишка
big noiseважная персона
big noiseптаха
big-nosedносатый
big-nosedносовитый
big-nosedносастый
big-nosed personносач
big oneещё какой (I am a lesbian. А big one! – Я лесбиянка... и ещё какая! TaylorZodi)
big pawдедушка (Technical)
big pictureв целом (Big picture, the guys played hard. Every time we made a little mistake they put it in the net, and that's tough. VLZ_58)
big potшишка
big rigздоровяк (Taras)
big rigгромила (Taras)
big rigкрупный человек (Colloq., a large person Taras)
big roll of moneyбольшой куш
big rollбольшой куш (of money)
big round of applauseпродолжительные аплодисменты (The singer got a big round of applause. Val_Ships)
big rushаврал (pelipejchenko)
big scoreогромный успех (NGGM)
big scoreбольшой куш (NGGM)
big shotбосс (Andrey Truhachev)
big shotважная шишка (В.И.Макаров)
big shotважная персона
big shotвлиятельный человек (Andrey Truhachev)
big shot"большой человек" (Andrey Truhachev)
big shotважная особа (Andrey Truhachev)
big shotшишка
big shot"чемпион" (Nrml Kss)
big shotтуз
big shotфря (masc and fem)
big shotфря
big shotбольшая шишка (особенно благодаря должности, в корпорации ART Vancouver)
big shotважная фигура (Andrey Truhachev)
big shotкрутой (AlexandraM)
big shotsголовка
big sum of moneyкругленькая сумма
big sum of moneyкругленькая сумма
big talkразглагольствование
big things are taking place in our countryу нас творятся большие дела
big-ticketважный (If you think letting your mind wander is a good use of your day, then you really are daydreaming. Snap out of it earlier rather than later. Spend your energy tackling big-ticket items. VLZ_58)
big-ticketсущественный (VLZ_58)
big-ticket itemкрупная покупка (But are the consumers ready to buy such a big-ticket item completely online? ART Vancouver)
big timeв высшей степени (usially used in the end of the sentence Damirules)
big timeздо́рово (как усилитель: She's into dancing big time (= likes dancing a lot). – Она здо́рово увлекается танцами Franka_LV)
big timeочень (Используется как усилитель. Пример: She's into dancing big time (= likes dancing a lot). – Она очень увлекается танцами Franka_LV)
big timeс треском (облажаться: to fail big time – с треском облажаться Almighty Nemo)
big timeкрупно (to mess up big time – крупно напортачить Almighty Nemo)
big timeуспех (Scorrific)
big timeсильно (Franka_LV)
big timeс лихвой (You've paid me back now, OK? For all the shit I ever did to you lot? You'd paid me back with interest. Big time! Abysslooker)
big timeпо гроб (с owe: He owes her big time for all she has done for him • Listen, I owe you. Big time! 4uzhoj)
big timeещё как (naturalblue)
big timeпо полной программе (naturalblue)
big timeпо-крупному (No, somebody simply screwed the pooch, big time. Tanya Gesse)
big timeочень сильно (I'm thirsty and hungry... big time! Damirules)
big timeнехило (4uzhoj)
big-time no-noни в коем случае (Val_Ships)
big-timerактёр высшего класса
big-timerзнаменитость
big titsбольшие сиськи (Юрий Гомон)
big tool boxместо, куда бурильщик выбрасывает негодный инструмент
big upпродвигать (george serebryakov)
big upраздувать (george serebryakov)
big upоказывать уважение (VLZ_58)
big upвысказывать признательность (VLZ_58)
big upпиарить (george serebryakov)
big upхайпить (george serebryakov)
big upкачаться (в спортзале: He works out every day to big up himself. VLZ_58)
big upбольшое спасибо (george serebryakov)
big upхвалить (I want to big up my bro on the mic. VLZ_58)
big upпризнательность (I want to give a big up to my bro on the mic. VLZ_58)
big upsреспект! (возглас уважения chronik)
big wheelбольшая шишка (В.И.Макаров)
big whoopи что? (Кинопереводчик)
big wigважный человек
big wigважная шишка (igisheva)
big wigбольшая шишка (igisheva)
big win in the plus columnбольшой плюс (Technical)
big with childбрюхатая
birds don't like of animals and plants big forestsптицы не любят больших лесов
bite the big oneбыть убитым (zoologist)
bite the big oneумереть (zoologist)
clear a big profitполучать большую чистую прибыль
come off like a big shotнабивать себе цену (стараться показать себя в лучшем свете to try to convince others that you are better than you actually are)
come up bigпреуспеть (VLZ_58)
come up bigоказаться на высоте (VLZ_58)
come up bigпоказать себя молодцом (george serebryakov)
come up bigпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
come up bigотметиться (VLZ_58)
come up bigотличиться (VLZ_58)
don't make a big dealне делай из мухи слона
don't make a big deal out of itне драматизируй (VLZ_58)
don't make a big deal out of itне делай из мухи слона (VLZ_58)
fairly bigпрепорядочный
fill big shoesсправиться с очень трудным заданием (VLZ_58)
focus on the bigger pictureсосредоточиться на более важном вопросе (Technical)
for me it's a big dealдля меня это важная причина (Ivan Pisarev)
for me it's a big dealдля меня это большая проблема (Ivan Pisarev)
for me it's a big dealдля меня это очень серьезно (Ivan Pisarev)
for me it's a big dealдля меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev)
for me it's a big dealдля меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev)
for me it's a big dealдля меня это большое событие (Ivan Pisarev)
for me it's a big dealдля меня это очень важно (Ivan Pisarev)
get too big for bootsстать самонадеянным
get too big for bootsчересчур обнаглеть (Andrey Truhachev)
get too big for one's boots Br.брать на себя слишком много (Andrey Truhachev)
get too big for bootsпереоценивать себя (Andrey Truhachev)
get too big for bootsпереоценивать свои силы (Andrey Truhachev)
get too big for bootsпереоценивать свои возможности (Andrey Truhachev)
get too big for bootsстать самодовольным
get too big for one's breechesзазнаться (также возможно использование со словом britches – dictionary.com Bobrovska)
get too big for one's breechesзаважничать (Bobrovska)
get too big for one's britches Am.брать на себя слишком много (Andrey Truhachev)
get too big for one's trousersзаважничать (Bobrovska)
get too big for one's trousersзазнаться (Bobrovska)
give it the big i amпоказать себя (suburbian)
give it the big i amпоказать себя во всей красе (suburbian)
give the big pity eyesжалостливо смотреть (Don't give me the big pity eyes Taras)
give the big pity eyesсмотреть жалостливыми глазами (Taras)
go bigзаниматься по-крупному (The English-speaking world loves to go big. The Big Apple, Big Ben, Big Macs. So you should definitely go big with your English studies. VLZ_58)
go bigоттянуться по полной программе (-I'm so stressed out, thank God, it's Friday. -Dude, let's just go big tonight at that party. VLZ_58)
go over bigпроходить с большим успехом
go over bigиметь большой успех
great bigбольшущий (Technical)
grow too big for bootsстать самодовольным
grow too big for bootsстать самонадеянным
grow too big for one's bootsбрать на себя слишком много (Andrey Truhachev)
grow too big for one's breechesзазнаться (также возможно использование со словом britches – dictionary.com Bobrovska)
grow too big for one's breechesзаважничать (Bobrovska)
grow too big for one's trousersзаважничать (Bobrovska)
grow too big for one's trousersзазнаться (Bobrovska)
have a big handсыграть важную роль (He was an important part of that process. He had a big hand in that. ART Vancouver)
have a big headвыдрючиваться (Aly19)
have a big headвыделываться (Aly19)
have a big headизображать из себя что-то (Aly19)
have a big headбыть заносчивым, хвастливым (Tamerlane)
have bigger fish to fryесть проблемы и поважнее (АБ Berezitsky)
having a big faceмордастый
having a big faceмордатый
of people having a big fat faceмордатый (= мордастый)
of people having a big fat faceмордастый
having big nailsногтистый
having big pawsлапистый
he's got a big mouthу него длинный язык
hit it bigстать знаменитым (VLZ_58)
hit it bigдобиться успеха (Her best friend hit it big playing the stock market. VLZ_58)
hit it bigпрославиться (VLZ_58)
hit it bigпреуспеть (VLZ_58)
hit the big spotsкутить
hit the big timeпоймать удачу за хвост (Soulbringer)
hit the big timeухватить удачу за хвост (Soulbringer)
honkin' bigздоровенный (It’s a pretty honkin’ big house. – здоровенный домина ART Vancouver)
I don't think it's that big a dealвряд ли это так уж важно (Technical)
I hope it's not that big of a pain for youНадеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver)
if it doesn't fit, use a bigger hammer!что не подходит, то делают подходящим. (Andrey Truhachev)
if it doesn't fit, use a bigger hammer!если это не подойдёт, возьми молоток побольше! (Andrey Truhachev)
I'm starting to see the big pictureкажется, всё становится на свои места (SirReal)
in a big wayне по-детски (ирон.)
in a big wayмассово (Ремедиос_П)
it makes a big differenceэто большая разница (triumfov)
it's no big deal!экая невидаль!
it's no big dealне велика хитрость (Andrey Truhachev)
it's no big deal!вот невидаль!
it's no big deal!что за невидаль!
it's no big deal!эка невидаль!
it's no big dealничего страшного (Andrey Truhachev)
it's not a big dealничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver)
it's not a big dealв этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver)
it's not a big deal for meмне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.)
it's really no big dealда ничего особенного (Technical)
kids get so big so fastдети вырастают так быстро (англ. цитата из речи носителя языка Susan Brewer Alex_Odeychuk)
like it was no big dealбудто не случилось ничего особенного
like it's not a big dealкак бы ненароком (george serebryakov)
like it's not a big dealкак бы между прочим (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov)
lump into one big ball of bullвалить всё в одну кучу
make a big dealноситься (с чем-либо: I knew that I wasn't walking right, but my parents had made such a big deal of it. 4uzhoj)
make a big dealноситься (4uzhoj)
make a big dealраздувать историю (VLZ_58)
make a big deal out of somethingделать из мухи слона (sunshine_russia)
make a big deal out ofпринимать близко к сердцу (Don't make a big deal out of it! – Не принимай близко к сердцу! sunshine_russia)
make a big deal out of itпреувеличивать значение (Oh, you're making a big deal out of it! ART Vancouver)
make a big deal out of itраздувать значение (ART Vancouver)
make a big fuss aboutбудировать (что. Разг. Возбуждать, тормошить. (неправильное употребление глагола "будировать" в смысле "возбуждать" есть результат контаминации французского глагола "bouder" – сердиться, дуться и русского глагола "будить"). // Возбуждать, будоражить; поднимать (вопросы и т. п.). : будировать вопрос о ремонте дороги gramota.ru Tanya Gesse)
make a big tzimmes overгнать волну (VLZ_58)
make a big tzimmes overподнимать кипиш (VLZ_58)
make it bigдобиться успеха (He always dreamed of making it big in the movie industry. VLZ_58)
make it bigпрославиться (VLZ_58)
make it bigстать знаменитым (VLZ_58)
make the big bucksхорошо подняться (заработать большие деньги; CNN Alex_Odeychuk)
make the big bucksкапитально подняться (Alex_Odeychuk)
man with a big moustacheусач
man with a big mustacheусач
no big dealпыль для моряка (Maggie)
no big dealфигня
no big dealособого труда не представляет (It was no big deal. – Это не представило особого труда. ART Vancouver)
no big dealне фонтан
no big dealтак, ничего серьёзного
no big dealделов-то (Abysslooker)
no big dealне такая уж проблема
no big dealНичего особенного
no big dealничего серьёзного
no big deal at allничего страшного (Hi, this is Alice from Dr. Dwyer's office. No big deal at all, you just need to fax us the consent form before the end of the week. ART Vancouver)
no big thingничего особенного (Damirules)
no big thingхрень всё это!
not a big dealничего особенного (Not a big deal, everybody's got one these days. ART Vancouver)
not the biggest fan ofне фанат (diyaroschuk)
one size biggerна размер больше (sarayli)
play the big shotпальцевать
pull out the big oneвытащить козырь (Lily Snape)
pull out the big oneсыграть козырем (Lily Snape)
pull out the big oneвынуть козырь (And we're trying to pull out the big one like, "Quick, play Hey Jude, quick!" And they're still leaving Lily Snape)
rather bigвеликоватый
run a big businessзаворачивать большими делами
run a big businessзаворотить большими делами
run with the big dogsякшаться с большими шишками (anton_tim)
run with the big dogsбыть в контакте с влиятельными людьми (anton_tim)
score a big winвыстрелить (grafleonov)
send a big helloпередавать большой привет
send a big hiпередавать большой привет
show up big timeпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
step up bigпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
step up bigотличиться (VLZ_58)
step up bigблеснуть (VLZ_58)
take a big bite out ofнанести значительный ущерб (Police in Kamloops are hoping they have taken a big bite out of that city's drug trade. ART Vancouver)
take a big bite out ofнанести большой ущерб (Police in Calgary are hoping they have taken a big bite out of that city's drug trade. ART Vancouver)
take a big gulpхлебануть
take it bigздорово напугаться (VLZ_58)
take it bigсильно удивиться (VLZ_58)
talk bigзаливать (врать)
that's big of you!как благородно с Вашей стороны! That's big of you! как это благородно с Вашей стороны! (Alexander Matytsin)
that's no big dealэто мелочи (Andrey Truhachev)
that's no big dealэто пустяки (Andrey Truhachev)
that's not a big dealничего особенного тут нет (ART Vancouver)
the big dayдень свадьбы
the big houseтюрьма
the big "I Am"такой весь из себя
the big oneглавный (из фильма dimock)
the big pictureситуация в целом (Albonda)
the big timeбольшой успех
the big timeслава
the big timeпопулярность
tip bigдавать хорошие чаевые (Uber driver wouldn't take me unless I tipped him big and asking how much I would give him 'cause I had lots of luggage. Call taxi, same car took all my stuff no problem. (Twitter post) ART Vancouver)
too bigконский (избыточный, чрезмерный: The portions here are too big anyway. Abysslooker)
too big for one's bootsчересчур о себе возомнивший (UK: He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion cambridge.org Shabe)
very bigпревеликий
very bigпреизрядный
very bigпрекрупный
very bigпребольшой
what a big dealну и что с того?! (Ivan Pisarev)
what a big dealбольшое дельце! (Ivan Pisarev)
what a big dealпустяки! (Ivan Pisarev)
what a big dealкакое дело из всего этого раздули! (Ivan Pisarev)
what is the big deal?Подумаешь! (What is the big deal? Another silly rule nobody obeys. ART Vancouver)
what's the big deal?Ну и что? (VLZ_58)
what's the big deal?и что с того?
what's the big deal?и что? (VLZ_58)
what's the big deal?что тут такого? (Tamerlane)
what's the big deal about that?ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver)
what's the big hurry?что за спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big hurry?к чему такая суета? (Andrey Truhachev)
what's the big hurry?куда такая спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big idea?вот ещё новости!
what's the big idea?это ещё зачем?
what's the big idea?это что ещё за новости!
what's the big idea?в чём дело?
what's the big idea?что это значит?
what's the big rush?к чему такая спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big rush?к чему такая суета? (Andrey Truhachev)
what's the big rush?что за спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big rush?куда такая спешка? (Andrey Truhachev)
what's the big show?что это у вас за парад?
win bigвыиграть по крупному (VLZ_58)
with a big bellyпузатый (VLZ_58)
with a big gutпузатый (VLZ_58)
with a big moustacheусастый
with a big mustacheусастый
with big earsушастый
without a big fussбесшумно (Andrey Truhachev)
without a big fussне поднимая много шума (Andrey Truhachev)
without a big fussбез большого шума (Andrey Truhachev)
you're in big troubleтебя ждут крупные неприятности (Assiolo)
you're in big troubleу тебя крупные неприятности (Assiolo)