English | Russian |
be off one's beat | не входить в обязанности (Anglophile) |
beat a dead horse | тратить время не на того / то, что нужно, попусту (Don't beat a dead horse – Не трать время попусту! sunshine_russia) |
beat a hasty retreat | умотаться |
beat a hasty retreat | уматываться (impf of умотаться) |
beat a hasty retreat | дать тёку |
beat a hasty retreat | дать теку |
beat a hasty retreat | умотаться (pf of уматываться) |
beat a hasty retreat | уматываться |
beat a mile a minute | стучалось как сумасшедшее (My heart was beating a mile a minute. Pier) |
beat a red light | проскочить на красный свет (ART Vancouver) |
beat about | вертеться вокруг да около |
beat about the bush | вертеть |
beat about the bush | вертеться |
beat about the bush | заводить рака за камень (Халеев) |
beat against | хлеснуться |
beat anything | зайти слишком далеко (Bobrovska) |
beat anything | превзойти все ожидания (Bobrovska) |
beat around the bush | вертеться |
beat around the bush | вертеться вокруг да около |
beat black and blue | исколотить (pf of исколачивать) |
beat black and blue | исколачиваться |
beat black and blue | наставлять шишек |
beat black and blue | разукрашивать (impf of разукрасить) |
beat black and blue | разукрасить (pf of разукрашивать) |
beat black and blue | наставлять синяков |
beat black and blue | наставлять фонарей |
beat black and blue | разукрашиваться |
beat black and blue | разукрашивать |
beat black and blue | разукраситься |
beat black and blue | разукрасить |
beat black and blue | наставить синяков |
beat black and blue | исколотиться |
beat black and blue | исколачивать (impf of исколотить) |
beat box | кассетный плеер (ср. jambox, boombox dzenkor) |
beat box | кассетник (ср. jambox, boombox dzenkor) |
beat someone's brains out | вышибить мозги (She threatened to beat my brains out. • Those thugs nearly beat his brains out. 4uzhoj) |
beat one's brains out | корячиться (I beat my brains out all day to clean this house, and you come in and get dirt on the carpet. 4uzhoj) |
beat someone's brains out | устроить разнос (As if I didn't feel bad enough after losing the case, my boss beat my brains out for it once I got back to the office. 4uzhoj) |
beat someone's brains out | устроить взбучку (4uzhoj) |
beat clean | повыбить |
beat cold | положить на обе лопатки (Earl de Galantha) |
beat cold | бить одной левой (легко Earl de Galantha) |
beat cold | укладывать на обе лопатки (Earl de Galantha) |
beat cold | уложить на обе лопатки (Earl de Galantha) |
beat cold | класть на обе лопатки (Earl de Galantha) |
beat cold | легко побить (одержать лёгкую победу Earl de Galantha) |
beat cold | побить одной левой (легко Earl de Galantha) |
beat cop | участковый (в США (Michele A. Berdy, The Word's Worth, The Moscow Times July 6, 2012) kozelski) |
beat down | уколотить (with one's feet) |
of the sun beat down | зажарить (on) |
of the sun beat down | жарить (on) |
beat down with (one's) feet | уколачивать (impf of уколотить) |
beat down | околачивать (impf of околотить) |
beat down | уколачиваться |
beat down | околотить |
beat down | уколачивать |
beat down | околачиваться |
beat down | околачивать |
of rain beat down steadily | частить |
beat down the price | уторговать |
beat down the price | уторговать |
beat one's gums | талдычить (одно и то же без толку 4uzhoj) |
beat one's gums | как горохом об стену (4uzhoj) |
beat one's gums | твердить (одно и то же без толку 4uzhoj) |
beat one's head against a wall | колотиться головой об стену |
beat in an argument | переспорить (pf of переспоривать) |
beat in an argument | переспаривать (= переспоривать) |
beat in an argument | переспоривать (impf of переспорить) |
beat in argument | переспорить |
beat in argument | переспоривать |
beat irregularly | барахлить |
beat irregularly | барахлит (of the hea) |
beat it! | катись колбасой! |
Beat it! | Ну тебя в болото! (Leonid Dzhepko) |
beat it | удрать |
beat it | уваливать |
beat it | давать ходу |
beat it | опередить (He leaned back and grinned. His hand went out slowly for his coffee cup and went around it. He leaned forward a little. The cup jerked but I beat it by going sideways out of the chair. I landed hard on my shoulder, rolled over and got up slowly. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
beat it | увалить (pf of уваливать) |
beat it | уваливать (impf of увалить) |
beat it | убраться (pf of убираться) |
beat it | поубраться (of all or many) |
beat it! | чеши отсюда! (george serebryakov) |
beat it | иди, гуляй (отсюда vatnik) |
beat it | увалить |
beat it | убраться |
beat it! | катись отсюда! |
beat it | удирать |
beat it out of there fast | быстро смыться (I thanked her and hung up. I beat it out of there fast in case she and Brandon should get off at the lobby. (Raymond Chandler) – быстро оттуда смылся ART Vancouver) |
beat someone's jacket | всыпать (всыпа́ть; impf of всы́пать) |
beat like nobody's business | отметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj) |
beat me to | кто быстрее (somewhere 4uzhoj) |
beat mercilessly | драть как Сидорову козу |
beat mercilessly | лупить как сидорову козу |
beat mercilessly | сечь как сидорову козу |
beat mercilessly | драть как сидорову козу |
beat my grandmother | зайти слишком далеко (Bobrovska) |
beat my grandmother | превзойти все ожидания (Bobrovska) |
beat off | отгрызнуться (semelfactive of отгрызаться) |
beat off all or a number of | поотбивать |
beat off | поотбивать (all or a number of) |
beat one out of his reason | убедить в противном |
beat one out of his reason | разубедить |
beat one out of his reason | уверять |
beat oneself | бежать позади паровоза (Анна Ф) |
beat oneself up | хлестать себя ушами по щекам (Анна Ф) |
beat oneself up | бежать позади паровоза (Анна Ф) |
beat oneself up over | заниматься самобичеванием по поводу (чего-либо Marina_Onishchenko) |
beat oneself up over | изводить себя по поводу чего-либо Don't beat yourself up over it. (VLZ_58) |
beat oneself up over | чрезмерно винить себя в чём-то (источник: Oxford Advanced Learner's Dictionary Pyrrha) |
beat oneself up over | бичевать себя (VLZ_58) |
beat oneself up over | заниматься самоуничижением из-за (чего-либо Pyrrha) |
beat out | обойти (в соревновании Юрий Гомон) |
beat out | уяснять |
beat out | выяснять |
beat round | обхлопать |
beat round | обхлопывать (impf of обхлопать) |
beat seven shades of shit out of | выбить дурь (He threatened to beat seven shades of shit out of me at the pub yesterday. Fidelia) |
beat seven shades of shit out of | поколотить (Fidelia) |
beat seven shades of shit out of | задать жару (Fidelia) |
beat severely | пустить кровь |
beat severely | лупмя лупить |
beat severely | пускать кровь |
beat someone to a jelly | сделать отбивную из (кого-либо ART Vancouver) |
beat someone to a pulp | исколошмать (perf only) |
beat soundly | отхлопывать (impf of отхлопать) |
beat soundly | отхлопываться |
beat soundly | вспороть (pf of вспаривать) |
beat soundly | вспариваться |
beat soundly | отделывать |
beat soundly | понакласть |
beat soundly | отделать (pf of отделывать) |
beat soundly | наяривать |
beat soundly | вспарить (pf of вспаривать) |
beat soundly | отхлопывать |
beat soundly | отхлопать |
beat soundly | отделать |
beat soundly | отхлопать (pf of отхлопывать) |
beat soundly | отделывать (impf of отделать) |
beat soundly | вспаривать (impf of вспарить) |
beat the air | трындеть (Anglophile) |
beat the crap out of someone | навешать люлей (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | отметелить (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | отколошматить (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | отмордовать (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | пересчитать зубы (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | отрихтовать (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | навалять (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | навешать тумаков (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the crap out of someone | отлупить (Everyone's dad worked a blue collar job and had a drinking problem in the 60's and 70's, so kids would avoid going home and hang out in parks. Not doing nice things like playing volleyball. Nope, beating the crap out of anyone crazy enough to enter the park! (Reddit) ART Vancouver) |
beat the daylights out of | накостылять (someone VLZ_58) |
beat the devil | зайти слишком далеко (Bobrovska) |
beat the devil | превзойти все ожидания (Bobrovska) |
beat the drum | трезвонить |
beat the heat | освежиться (в жару: Police were called to a California home where a bear was discovered taking a dip in the backyard pool to beat the summer heat. The Burbank Police Department posted a video to Facebook showing the bear lounging in a resident's backyard pool amid 92-degree heat. upi.com ART Vancouver) |
beat the hell out | вытрясти душу (of someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out | избить до потери сознания (of someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | отминать кому-либо бока (someone) |
beat the hell out of | поколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | отдубасить (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | отделать по-полной (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | вытрясти душу (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | избить до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | избить до потери сознания (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | отдубасивать (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | исколошмачивать (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | избить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | делать из кого-то отбивную (someone MichaelBurov) |
beat the hell out of | делать из кого-то котлету (someone MichaelBurov) |
beat the hell out of | отделать по полной программе (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | избивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | избивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | сделать котлету (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | сделать отбивную (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | избивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | исколошматить (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | побить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
beat the hell out of | отломать бока кому-либо (someone) |
beat the hell out of | отмять кому-либо бока (someone) |
beat the hell out of | отломать бока (someone – кому-либо) |
beat the hell out of | разгромить (alia20) |
beat the hell out of | намять кому-либо бока (WiseSnake) |
beat the life out of | заколотить (pf of заколачивать) |
beat the living daylights out | вытрясти душу (of someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out | избить до потери сознания (of someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | побить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | исколошматить (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | сделать котлету (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | избивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | избивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | отдубасить (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | сделать отбивную (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | избивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | поколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | отделать по полной программе (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | чуть не убить (someone Anglophile) |
beat the living daylights out of | спустить шкуру (someone Anglophile) |
beat the living daylights out of | отделать по-полной (someone Andrey Truhachev) |
beat the living daylights out of | всыпать по первое число (Александр Рыжов) |
beat the odds | сделать невозможное (преуспеть вопреки ожиданиям; подходит не для всех контекстов Pickman) |
beat the pants off | дать прикурить (someone VLZ_58) |
beat the pants off | разбить наголову |
beat the piss out of | отметелить (someone – кого-либо maystay) |
beat the piss/crap/shit out of | накостылять (someone VLZ_58) |
beat the rush | спеши́ть (Rust71) |
beat the shit out | выбить дурь (из; of denghu) |
beat the shit out of | навалять (to defeat someone decisively in a fight or a competition) 4uzhoj) |
beat the shit out of | избить до полусмерти (someone) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships) |
beat the shit out of | сильно избить (Eagle39) |
beat the stuff out of | сбивать спесь с кого-либо (someone) |
beat the stuff out of | вышибать душу из кого-либо (someone) |
beat the stuff out of | вышибать дух из кого-либо (someone) |
beat till | доколотить (pf of доколачивать) |
beat till | доколачивать (impf of доколотить) |
beat time | не понимать (george serebryakov) |
beat time | не прилагать ума (It beats my time how he got there – Ума не приложу, как он туда забрался george serebryakov) |
beat to a jelly | намять шею |
beat to a jelly | намять бока |
beat to a mummy | нагреть бока |
beat to a mummy | намять шею |
beat to a mummy | наломать бока |
beat to a pulp | избить до потери сознания (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | отделать по-полной (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | замордовать (VLZ_58) |
beat to a pulp | избить до полусмерти (Andrey Truhachev) |
beat someone to a pulp | исколошматить (perf only) |
beat to a pulp | отделать по полной программе (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | избивать до потери сознания (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | избивать до полуживого состояния (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | исколошмачивать (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | поколотить до полусмерти (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | отдубасить (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | избить до полуживого состояния (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | сделать котлету (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | отдубасивать (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | сделать отбивную (Andrey Truhachev) |
beat to a pulp | побить до полусмерти (Andrey Truhachev) |
beat to death | вышибать (impf of вышибить) |
beat to death | вышибить (pf of вышибать) |
beat to death | усахарить |
beat to death | залупить |
beat to death | застукать (Raz_Sv) |
beat to death | доколачивать до смерти |
beat to death | уторкать |
beat sb. to it | опередить (I was hoping to be first but Jerry beat me to it. ART Vancouver) |
beat to it | перегнать кого-либо30> озадачить |
beat traffic | избежать большого потока транспорта (попутного: Ski Traffic to Whistler: New-ish to town, wanting to ski Whistler a bit this winter. What time would I have to leave the North Shore to beat traffic to Whistler on weekends? I've heard after the merges in Squamish it can get quite bad. (Reddit) ART Vancouver) |
beat unmercifully | разделать |
beat unmercifully | употчевать |
beat unmercifully | уродовать (impf of изуродовать) |
beat unmercifully | разделывать (impf of разделать) |
beat unmercifully | изуродовать (pf of уродовать) |
beat unmercifully | разделать (pf of разделывать) |
beat unmercifully | отминать |
beat unmercifully | отвозить (pf of возить) |
beat unmercifully | умолачивать (impf of умолотить) |
beat unmercifully | изурдовать (pf of уродовать) |
beat unmercifully | возить (impf of отвозить) |
beat unmercifully | разделываться |
beat unmercifully | разделывать |
beat unmercifully | разделаться |
beat unmercifully | отшпандоривать (impf of отшпандорить) |
beat unmercifully | отминаться |
beat unmercifully | отвозить |
beat unmercifully | изуродовать |
beat unmercifully | взбутетенить (pf of взбутетенивать) |
beat unmercifully | умолотить |
beat unmercifully | отмять |
beat unmercifully | отшпандорить (pf of отшпандоривать) |
beat unmercifully | налупить |
beat unmercifully | взбутетенивать (impf of взбутетенить) |
beat unmercifully | обдирать |
beat unmercifully | ожаривать |
beat unmercifully | одрать |
beat unmercifully | одирать |
beat unmercifully | ободрать |
beat unmercifully | измордовать |
beat up | взбутетенивать (impf of взбутетенить) |
beat up | взбутетенить (pf of взбутетенивать) |
beat up | мордоваться |
beat up | вычиститься |
beat up | взодраться |
beat up | взлупить |
beat up | вздираться |
beat up | взгревать (impf of взгреть) |
beat up | насбивать |
beat up | отколачиваться |
beat up | прибить |
beat up | колошматить (Andrey Truhachev) |
beat-up | поношенный |
beat up | вдарить (RangerRus) |
beat up | откостылять |
beat up | вжарить (RangerRus) |
beat up | зверски избивать |
beat-up | потрёпанный |
beat up | начистить рыло (VLZ_58) |
beat up | возить (impf of отвозить) |
beat up | залупить |
beat up | чиститься |
beat up | употчевать |
beat up | отутюжить (отдубасить) |
beat up | отметелить (Taras) |
beat up | мордовать |
beat up | взлупцевать |
beat up | чистить |
beat up | почиститься |
beat up | взгреть (pf of взгревать) |
beat up | отработаться |
beat up | отпотчевать |
beat up | отколотить |
beat up | отколачивать |
beat up | отвозить |
beat up | отбузовать |
beat up | накостылять |
beat up | излупить |
beat up | вздуть (Andrey Truhachev) |
beat up | нагреть бока |
beat up | насовать (pf of насовывать) |
beat up | отколачивать (impf of отколотить) |
beat up | намять бока (+ dat.) |
beat up | намять шею (+ dat.) |
beat up | заколачивать |
beat up | отвозить (pf of возить) |
beat up a quantity of | насбивать |
beat up | дубасить (Andrey Truhachev) |
beat up | поколотить (Andrey Truhachev) |
beat up | насовать |
beat up one's jacket | чистить |
beat-up looking | потрепанного вида (They're driving beat-up looking pick-ups. 4uzhoj) |
beat up on | винить (себя: I used to beat up on myself for having other passions theastoundinganalogcompanion.com Sweeterbit) |
beat up on | мутузить (вариант beat someone up joyand) |
beat up on | избивать (вариант beat someone up joyand) |
beat up one another | разодраться |
beat up someone's quarters | повидать кого-то запросто |
beat up soundly | изодрать |
beat violently | колотить |
beat violently | поколотиться |
beat violently | дубасить (impf of отдубасить) |
beat violently | колотиться |
beat violently | отдубасить (pf of дубасить) |
beat way | бродяжничать (george serebryakov) |
beat way | передвигаться (He was beating his way on foot, muleback, raft and canoe. george serebryakov) |
beat someone within an inch of their life | всыпать по первое число (Maggie) |
beat you to it | опередить тебя (if someone else has beat you to it then it could cost you a lot more – если кто-то успеет раньше тебя/опередит тебя, это обойдётся намного дороже Баян) |
beatnik, beat generation | бунт (молодое поколения в США 50-60-х гг Maksim'sWorld; не эквивалентно. пожалуйста, будьте осторожнее, превращая (даже хороший) контекстуальный перевод в статью. SirReal) |
begin to beat | залупить |
begin to beat | замолотить |
begin to beat faster of heart | встрепенуться |
cop on the beat | участковый (slitely_mad) |
dead-beat | авантюрист |
dead-beat | халявщик |
dead-beat | битник |
doesn't beat | не сравнится с (Honolulu is nice but doesn't beat our lovely city. ART Vancouver) |
drop me a beat | дай бит (UrbanDictionary When you start making a good beat so that someone can listen or rap to it. SergeyLetyagin) |
fare-beat | ездить "зайцем" (fare-beat, fare-beaten / fare-beat Юрий Гомон) |
feel beat | валиться с ног от усталости (maystay) |
feel beat | не чувствовать ног от усталости (maystay) |
feel beat | смертельно устать (maystay) |
feel beat | чувствовать себя разбитым (maystay) |
get beat like a drum | продуть (=проиграть 4uzhoj) |
get the snot beat out of | сильно побить (так, чтобы из носа вылетели сопли Yan Mazor) |
hard to beat | более чем выгодное предложение (Twenty dollars is hard to beat for a full sized Leatherman multitool. 4uzhoj) |
he who failed to make it, failed to beat the rest to it | кто не успел, тот опоздал (VLZ_58) |
his stepfather used to beat him unmercifully | отчим драл его немилосердно |
I beat you to it | я первее (тебя; просторечие, детская речь Баян) |
I beat you to it | я раньше тебя (Баян) |
I beat you to it | я первый (Баян) |
if that don't beat all | вот это да (Liv Bliss) |
I'm dead beat | я еле живой (В значении я очень устал. TranslationHelp) |
I'm dead beat | я как выжатый лимон (В значении я очень устал. TranslationHelp) |
I'm dead beat | я смертельно устал (TranslationHelp) |
it's hard to beat | нет ничего лучше (idiomcenter.com owant) |
kick or beat the living daylights out of | всыпать по первое число (someone Maggie) |
lie to beat the band | туру́сить (городить небылицы Супру) |
miss a beat | екнуть |
miss a beat | ёкать |
skip a beat | прерваться (george serebryakov) |
skip a beat | остановиться (george serebryakov) |
of one’s heart skip a beat | обмирать |
skip a beat | буксовать (Exum made sure the Jazz didn't skip a beat without Rubio, who sat out with lower back and left knee contusions. george serebryakov) |
of one’s heart skip a beat | обмереть |
that is the one to beat | для начала сойдёт (ogogo2001) |
to beat the band | во всю ивановскую (VLZ_58) |
to beat the band | только в путь (Nrml Kss) |
you can beat him over the head | ему хоть кол на голове теши |
you can't beat | что может быть лучше (Moscowtran) |
you can't beat it! | нет ничего лучше (Good old vanilla ice cream! You can't beat it! ART Vancouver) |