DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing be out of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be almost out of juiceподсесть (о батарее: My aged phone’s battery was almost out of juice and they let me borrow a charger to help me get through the day. (Twitter) ART Vancouver)
be clean out ofзавязать я (Aprilen)
be making huge deal out ofноситься с (4uzhoj)
be out of breathзагореться (pf of загораться)
be out of breathзагораться
be out of depthума не приложу (meaning someone has a problem that he does not know how to solve (АБ) Berezitsky)
be out of one's gourdтронуться умом (SirReal)
be out of one's gourdсвихнуться (SirReal)
be out of one's gourdшизануться (SirReal)
be out of one's gourdчокнуться (SirReal)
be out of one's gourdшарики за ролики заехали (SirReal)
be out of one's gourdс дуба рухнуть (SirReal)
be out of one's gourdкрыша поехала (SirReal)
be out of one's gourdспятить (SirReal)
be out of one's gourdпомешаться (SirReal)
be out of one's gourdтронуться (SirReal)
be out of hereхотеть поскорей убраться из какого-либо места или ситуации (be about to leave a place or situation КГА)
be out of hereвыдвинуться (4uzhoj)
be out of juiceсесть (о батарее: My aged phone’s battery was almost out of juice and they let me borrow a charger to help me get through the day. (Twitter) ART Vancouver)
be out of mindчокнуться (Andrey Truhachev)
be out of optionsне иметь выбора, не иметь выхода (tolian)
be some amount out of pocketпотерять (стольько-то – о деньгах: The organizer of the concert was £3,700 out of pocket after it was cancelled Баян)
be out of one's sensesсвихнуться
be out of one's sensesбыть не в своём уме
be out of sensesчокнуться (Andrey Truhachev)
be out of one's sensesсойти с ума (Ant493)
be out of sortsрасхандриться (m_rakova)
be out of the competitionотдыхать
be out of touchбыть типом людей, с которым трудно общаться, работать (Yeldar Azanbayev)
be out of touch with realityпотерять чувство реальности (Val_Ships)
be out of touch with realityпотерять ощущение реальности (Val_Ships)
be out of whackбарахлить (His moral compass is a little out of whack. Val_Ships)
be read out ofвылететь из (Супру)
be totally out of itдо потери сознания (VLZ_58)
be well out of itудачно избежать (чего-либо)
be well out of thatудачно избежать (чего-либо)
not to be able to sell oneself out of a paper bagне уметь продавать (Alex Lilo)
not to be able to sell oneself out of a paper bagбыть некудышним продавцом (Alex Lilo)
that's out of the questionИсключено (Tamerlane)
that's out of the questionи думать нечего (Andrey Truhachev)
that's out of the questionэто не обсуждается! (Andrey Truhachev)