DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing be of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a list of dead be prayed forпоминальница (= поминальник)
a list of dead to be prayed forпоминальница (= поминальник)
and that was the last we saw of himи был таков
and that will be the end of itи дело с концом
be a big fan ofбыть в восторге от (Not a big fan of letting this year's Christmas tree rot in the backyard? We don't blame you. 4uzhoj)
be a connoisseur ofвидеть толк
be a connoisseur ofзнать толк
be a connoisseur ofпонимать толк
be a fan ofболеть (with за + acc.)
be a good judge ofзнать толк
be a good judge ofвидеть толк
be a good judge ofпонимать толк
be a guest ofотгащивать (impf of отгостить)
be a huge fan ofбыть в восторге от (I'm not really a huge fan of Megan Fox but this is extremely cool of her. 4uzhoj)
be a member of an organizationчленствовать
be a source of trouble toутруднить
be a source of trouble toутруднять
be a source of troubleутруднять (to)
be a source of troubleутруднить (to)
be a source of troubleутрудняться (to)
be a source of troubleутрудниться (to)
be a total rip-off ofбыть содранным с (It's a cool-looking movie, but the plot is a total rip-off of "Alien.")
be afraid ofдрейфить (I. Havkin)
be afraid ofтру́сить (I. Havkin)
be all of a ditherходуном ходить
be almost out of juiceподсесть (о батарее: My aged phone’s battery was almost out of juice and they let me borrow a charger to help me get through the day. (Twitter) ART Vancouver)
be ashamed ofсовеститься (impf of посовеститься)
be ashamed ofпосовеститься (pf of совеститься)
be ashamed ofпостыдиться
be chairman ofпредседательствовать
be clean out ofзавязать я (Aprilen)
be close on the heels ofнажимать на пятки
be close on the heels ofнажимать на пятки
be delivered ofразродиться (pf of разрождаться)
be delivered ofвыпростаться (pf of выпрастываться)
be delivered ofразрождаться
be delivered ofвыпрастываться
be deprived ofрешаться (impf of решиться)
be deprived ofрешиться (pf of решаться)
be deprived ofпорешиться
be deprived of a homeобездометь
be deprived of one's arms or handsобезручеть
be drained ofисходить (with instr., tears, blood, etc.)
be flush of moneyиметь много денег
be flush of moneyбыть при деньгах
be fond ofнравиться (having a liking for: Mary isn't fond of me, but I'm fond of her. Val_Ships)
be fond ofиспытывать тягу к (чему-либо; having affection for: I'm fond of animals. Val_Ships)
be fond ofобожать (что-либо: one of those baseball-team T-shirts that Americans are so fond of Val_Ships)
be fond of liquorприкладываться (impf of приложиться)
be fond of liquorприложиться
be fond of tea drinkingчаевать (= чаёвничать)
be fond of tea drinkingчаёвничать
be fond of tea drinkingчаёвничать
be fond of tea drinkingчаевать
be fond of the bottleприкладываться к бутылке
be fond of the bottleпридерживаться стаканчика
be fond of the bottleпридерживаться водочки
be fond of the bottleпридерживаться стаканчика
be frightened ofнастращаться
be frightened ofполошиться
be frightened ofпужаться (= пугаться)
of footwear or garments be full of holesпрохудиться
be full of holesпрохудиться
be full of hopsбыть навеселе (key2russia)
be full of hopsподвыпить (key2russia)
be furious for a certain period of timeпробеситься
be gotten rid ofвыживаться
be hot on the heels of somethingдышать в затылок (чему-либо) / (кому-либо monadia)
be hot on the heels of somethingнаходиться в непосредственной близости к чему-либо (monadia)
be in a state of stuporодуреть (pf of дуреть)
be in a state of stuporдуреть (impf of одуреть)
be in a state of stuporодуреть
be in business for a certain period of timeнаторговать
be in charge ofзаворачивать (with instr.)
be in charge ofорудовать (with instr.)
be in charge ofзаворотить (with instr.)
be in charge ofнаворачивать
be in charge ofворотить
be in fits of laughterуссываться (denghu)
be in the habit of sleepingсыпа́ть (многокр. к спать)
be jealous of someоne him over someone herревновать (ревновать (о нём) кого-либо (её) к кому-либо (к нему) Tamerlane)
be just shy ofнемного недотянуть (Today's temperatures just shy of record, with 27°C along the coast and close to 35°C inland.  ART Vancouver)
be less of a pressing issueбыть не таким актуальным вопросом (Alex_Odeychuk)
be lost in admiration ofзаглядеться (pf of заглядываться)
be lost in admiration ofзаглядываться (impf of заглядеться)
be made larger by the addition ofобрасти
be made larger by the addition ofобрастать
be making huge deal out ofноситься с (4uzhoj)
be mighty fond ofшибко любить
be much of a botherзатруднять (If it's not too much of a bother for you – если тебя не затруднит... sunshine_russia)
be of little useмало толку (MichaelBurov)
be of one mindиметь одинаковые взгляды (Andrey Truhachev)
be of one mindиметь схожее мнение (Andrey Truhachev)
be of one mindбыть одного мнения (Andrey Truhachev)
be of one mindбыть единым во мнении (Andrey Truhachev)
be of one mindпридерживаться одних взглядов (Andrey Truhachev)
be of one mindпридерживаться одного и того же мнения (Andrey Truhachev)
be of one mindиметь одинаковое мнение (Andrey Truhachev)
be of serviceудружить (to someone)
be of serviceудружать (to someone)
be of the partyбыть из этой же компании (Andrey Truhachev)
be of useсдаться (SirReal)
be of useсгодиться
be on the tip of one's tongueвертеться на конце языка
be on the tip of one's tongueвертеться на конце языка
be on the tip of one's tongueвертеться на языке
be on top ofдержать под контролем (something – что-то 4uzhoj)
be on top of thingsбыть в курсе происходящего (VLZ_58)
be on top of thingsконтролировать ситуацию (VLZ_58)
be one of a partyбыть из этой же компании (Andrey Truhachev)
be out of breathзагореться (pf of загораться)
be out of breathзагораться
be out of depthума не приложу (meaning someone has a problem that he does not know how to solve (АБ) Berezitsky)
be out of one's gourdпомешаться (SirReal)
be out of one's gourdтронуться умом (SirReal)
be out of one's gourdсвихнуться (SirReal)
be out of one's gourdшизануться (SirReal)
be out of one's gourdспятить (SirReal)
be out of one's gourdкрыша поехала (SirReal)
be out of one's gourdшарики за ролики заехали (SirReal)
be out of one's gourdс дуба рухнуть (SirReal)
be out of one's gourdчокнуться (SirReal)
be out of one's gourdтронуться (SirReal)
be out of hereхотеть поскорей убраться из какого-либо места или ситуации (be about to leave a place or situation КГА)
be out of hereвыдвинуться (4uzhoj)
be out of juiceсесть (о батарее: My aged phone’s battery was almost out of juice and they let me borrow a charger to help me get through the day. (Twitter) ART Vancouver)
be out of mindчокнуться (Andrey Truhachev)
be out of optionsне иметь выбора, не иметь выхода (tolian)
be some amount out of pocketпотерять (стольько-то – о деньгах: The organizer of the concert was £3,700 out of pocket after it was cancelled Баян)
be out of one's sensesбыть не в своём уме
be out of sensesчокнуться (Andrey Truhachev)
be out of one's sensesсвихнуться
be out of one's sensesсойти с ума (Ant493)
be out of sortsрасхандриться (m_rakova)
be out of the competitionотдыхать
be out of touchбыть типом людей, с которым трудно общаться, работать (Yeldar Azanbayev)
be out of touch with realityпотерять чувство реальности (Val_Ships)
be out of touch with realityпотерять ощущение реальности (Val_Ships)
be out of whackбарахлить (His moral compass is a little out of whack. Val_Ships)
be proud ofвеличаться
be rather afraid ofпобаиваться
be read out ofвылететь из (Супру)
be ringleader ofконоводить
be scared ofпужаться (= пугаться)
be scared ofполошиться
be scared ofзабояться
be seen in a role ofотметиться в роли (сыграть (в фильме), часто эпизодическую роль // перен., разг. проявить себя как-либо, выделиться чем-либо или совершить что-либо заметное.: Боярский отметился в роли инспектора Лестрейда. 'More)
be short of clothesпообноситься
be short of the readyне иметь денег (Andrey Truhachev)
be shy ofдичиться
be shy (ofдичиться
be sick and tired ofнабивать оскомину
be sick and tired ofзадолбаться (чем-либо; You've been giving me the same old excuses for months and I'm sick and tired of hearing them! Val_Ships)
be sick ofприпиться (beverages, drinks)
be sick ofприесться (pf of приедаться)
be sick ofприедаться
be somewhat hard of hearingнедослышать
be the death ofсжить со света
be the death ofсогнать со света
be the death ofсогнать со свету
be the death ofсжить со свету
be the death ofуморить (someone chajnik)
be the death ofсживать со света
be the death ofуморить (someone – кого-либо)
be the end ofдоконать
be the first king ofбыть бесспорным лидером в (Technical)
be the spitting image ofпоходить на кого-либо как две капли воды (someone)
be tired as fuck of someone's shitзадолбать (требует замены конструкции: Как же ты меня задолбал! – I'm tired as fuck of your shit! 4uzhoj)
be tired of readingпоначитаться (= начитаться)
be tired of readingпоначитаться
be tired of running aboutнабегаться (grafleonov)
be tired of waiting forзаждаться
be totally out of itдо потери сознания (VLZ_58)
be unable to get rid ofне огрестись
be under the heel ofбыть под пятой у кого-либо (someone)
be used up (of soapизмыливаться (impf of измылиться)
be well aware ofотдавать себе полный отчёт в
be well out of itудачно избежать (чего-либо)
be well out of thatудачно избежать (чего-либо)
be wide of the markпопадать пальцем в небо
be wide of the markпопасть пальцем в небо
be wide of the markпопада́ть пальцем в небо
begin to be afraid ofзапугаться
begin to be frightened ofзапугаться
it/they can be counted on the fingers of one handодин, два и обчёлся
it/they can be counted on the fingers of one handодин, другой и обчёлся
it/they can be counted on the fingers of one handраз, два и обчёлся
glad to be of serviceвсегда рад помочь (Val_Ships)
glad to be of serviceрад оказать услугу (Val_Ships)
here's a nice state of things!ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver)
I hope it's not that big of a pain for youНадеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver)
if this be treason, make the most of itПусть это измена, но надо воспользоваться этим (лозунг жителей североамериканских колоний, выдвинутый накануне войны за независимость (1764) Maksim'sWorld)
I'll be the judge of thatэто ещё надо поглядеть (Technical)
I'll be the judge of thatя как-нибудь сам решу (Technical)
it will be the end of meмне хана (Если я потеряю её кольцо – мне хана! – If I lose her ring, it will be the end of me (Michele Berdy))
it will be the end of meмне крышка
it will be the end of meмне конец
it will be the end of meможно считать, что я покойник
it will be the end of meэто для меня зарез
it'll be necessary to choose the lesser of two evilsпридётся из двух зол выбирать меньшее
it's all because ofэто всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal)
let me be the judge of thatпозволь мне самому решать (Technical)
may the peace of God be withцарствие небесное (someone Anglophile)
not that that's an indicator of anythingни о чём не говорит (VLZ_58)
not to be able to sell oneself out of a paper bagне уметь продавать (Alex Lilo)
not to be able to sell oneself out of a paper bagбыть некудышним продавцом (Alex Lilo)
not to be overfond ofнедолюбливать
now that's what I call the life of Riley!Кучеряво живёшь!
pleasure to be of serviceприятно оказаться полезным (Val_Ships)
representative of the People's Commissariat for Internal Affairsэнкавэдэшник (Anglophile)
that is a thing of the pastэто в прошлом (4uzhoj)
that is not the end of the world, is itМогло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev)
that is not the end of the world, is itэто ещё не конец света! (Andrey Truhachev)
that is not the end of the world, is itэто не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev)
that was at the bottom of the whole troubleвот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся
that's a fine kettle of fish!миленькое дело!
that's a fine kettle of fishмиленькое дело!
that's a horse of another colorну, это Федот, да не тот
that's a horse of another colourну, это Федот, да не тот
that's about the size of itтипа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker)
that's about the size of itвот таковы дела
that's another of his foiblesэто у него очередной заскок (Taras)
that's kind of tightя могу не успеть (5:30 at the Wall Centre? That's kind of tight. I've got a plane to catch at 6:45. ART Vancouver)
that's none of his business.это не его дело (Andrey Truhachev)
that's none of his business.пусть он не лезет не в своё дело! (Andrey Truhachev)
that's none of his business.его это совершенно не касается
that's not my cup of teaэто не мой профиль (Andrey Truhachev)
that's not my cup of teaэто не в моём вкусе (Andrey Truhachev)
that's not my cup of teaя в этом не силен (Andrey Truhachev)
that's out of the questionи думать нечего (Andrey Truhachev)
that's out of the questionИсключено (Tamerlane)
that's out of the questionэто не обсуждается! (Andrey Truhachev)
that's really kind of youэто очень мило с вашей стороны (sophistt)
that's really kind of youэто очень мило с твоей стороны (sophistt)
that's the end of himтут ему каюк пришёл
that's the root of the matter!вот где собака зарыта!
that's the top and bottom of itвот и всё (Abysslooker)
that's the top and bottom of itи вся недолга (Abysslooker)
the worst of it is thatхуже всего то, что
there is nothing to be ashamed of in thatв этом нет ничего зазорного
there was no question of that!куда там!
there's a measure/grain of truth in thatесть маленько (VLZ_58)
we may be at risk of getting cirrhosisесть риск получить цирроз (sophistt)
what's that in aid of?это ещё зачем? (Anglophile)
you needn't be afraid of getting frostbiteнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)
you needn't be afraid of getting frostbittenнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)