DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing at a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a little at a timeпомалости
a little at a timeпомаленьку
arrive at a final decisionвырешаться
arrive at a final decisionвырешить (pf of вырешать)
arrive at a final decisionвырешать (impf of вырешить)
as happy as a clam at high tideрад-радёшенек
as happy as a clam at high tideрад-радёхонек (predicate adjective: рада-радёхонька, радо-радёхонько, рады-радёхоньки)
at a brisk paceлихо
at a cheap rateза бесценок (Andrey Truhachev)
at a cheap rateза копейки (Andrey Truhachev)
at a cheap rateпо дешёвке (Andrey Truhachev)
at a considerable priceнедёшево
at a decent clipприличными темпами (SirReal)
at a decent clipдовольно резво (SirReal)
at a decent clipс приличной скоростью (SirReal)
at a discountпотерявший в значении
at a discountпотерявший в весе (потерявший в значении)
at a discountнеуважаемый
at a discountнепопулярный
at a distanceна отшибе
at a gallopвскачь
at a gallopвскок
at a leisurely paceпомаленьку
at a loose endПошатущая (Anna 2)
at a loss what to do about somethingв непонятках (от чего-либо denghu)
at a pinchесли прижмёт (MichaelBurov)
at a pinchкогда прижмёт (MichaelBurov)
at a pinchкогда припрёт (MichaelBurov)
at a pinchесли припрёт (MichaelBurov)
at a popзараз (I fly Newark to Singapore three times a week, 19 hours at a pop. wandervoegel)
at a premiumне легко выкроить (по времени; not easy to get: During the negotiations, sleep was at a premium. Val_Ships)
at a premiumв дефиците (scarce and in demand: space was at a premium Val_Ships)
at a proper timeвпору
at a respectful distanceна почтительном расстояний
at a right timeвпору
at a slow paceнога за ногу (Супру)
at a snail's paceнога за ногу (Супру)
at a stretchза один присест
at a timeвдруг
at a total lossбыть в полной растерянности (в ситуации, когда уже перепробовал все варианты и не знаешь что делать chiefcanelo)
at a ventureкак заблагорассудится (Andrey Truhachev)
at a ventureна авось (Andrey Truhachev)
at a ventureнаудалую
at a ventureкак Бог на душу положит (Andrey Truhachev)
at a ventureкуда кривая выведёт (Andrey Truhachev)
at a ventureс бухты-барахты (Andrey Truhachev)
at a ventureкак получится (Andrey Truhachev)
at a ventureкак повезёт (Andrey Truhachev)
at a ventureкак в голову взбредёт (Andrey Truhachev)
at a whackза один раз (Юрий Гомон)
at a whackразом (Юрий Гомон)
at a whackза раз (Юрий Гомон)
at a whackсразу (Юрий Гомон)
at a whackподряд (Юрий Гомон)
at a wild guessнавскидку (george serebryakov)
at the drop of a hatс кондачка (из субтитров OLGA P.)
at the drop of a hatв два счёта (VLZ_58)
at the drop of a hatчуть что (george serebryakov)
at the small of one'a backсзади за поясом (Val_Ships)
at-a-boyмолодец!
be a pro at doing somethingбыть профи в чём-либо (Bullfinch)
be a stay-at-homeсидеть сиднем
be a stay-at-homeсидеть сиднем
be at a loss for wordsрастерять все слова (Andrey Truhachev)
be at a loss what to sayхлопать ушами по щекам (Anglophile)
be at law with for a whileпосудиться
buy at a saleкупить на дешёвке
cover a certain distance at a trotпротрусить
cover at a trotпротрусить
do at a ventureделать на авось
drive at a trotпотрухивать
drive at a trotпорысить
drive the horses at a spanking paceгнать лошадей вовсю
feed at a restaurantстоловаться в ресторане (at this hotel, at the high table, etc., и т.д.)
feed at a restaurantесть в ресторане (at this hotel, at the high table, etc., и т.д.)
gape at for a whileпозазеваться
get a good look atразглядеть (kyelenak)
go at a jog trotтрусить рысцой
go at a jog trotтрухтеть
go at a quick paceпотрусить
go at a quick paceпотруси́ть
go at a snail's paceидти черепахой
go at with a swingсадануть
go at with a swingсадить
go at with a swingсадануть
go off at a rare batпуститься со всех ног
hang out at a cafeсидеть в кафе (Alex_Odeychuk)
hang out at a watering holeсидеть в пивной, в баре ("Where's Ken?" "Hanging out at his favourite watering hole in Gastown." – сидит в своём любимом баре (пивной) ART Vancouver)
have a dig atпройтись по чьему-либо адресу (someone)
have a dig atпрохаживаться насчёт кого-либо пройтись на чей-либо счёт (someone)
have a dig atпройтись насчёт кого-либо прохаживаться на чей-либо счёт (someone)
have a dig atпрохаживаться насчёт кого-либо прохаживаться на чей-либо счёт (someone)
have a dig atпрохаживаться по чьему-либо адресу (someone)
have a dig atпройтись насчёт кого-либо пройтись на чей-либо счёт (someone)
have a go atустроить кому-либо головомойку (to criticize, berate, or verbally harass someone at length and/or with great intensity: My wife had a go at me last night for coming home drunk again. КГА)
have a good day at work!удачно поработать! (Andrey Truhachev)
have a good day at work!удачи в работе! (Andrey Truhachev)
have a good day at work!счастливо потрудиться! (Andrey Truhachev)
have a good day at work!счастливо поработать! (Andrey Truhachev)
have a real good look at sthхорошенько рассмотреть (That year, she also had her second sighting, this time of a boomerang-shaped object, which she felt was almost saying "have a real good look at what you're seeing, because it's real." coasttocoastam.com ART Vancouver)
have a stab atпытаться (Andrew Goff)
he is a dab hand at somethingу него лёгкая рука
he is no good at all as a doctorдоктор он никакой
he put away a pound of steak at one mealв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
he put away a pound of steak at one sittingв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
I don't care at all! I don't care a copper!мне по барабану! (Am. Andrey Truhachev)
I doubt if you'll find a taxi at such a late hourвряд ли ты найдёшь такси в такой поздний час
I was completely at a lossя был совершенно растерян (Andrey Truhachev)
I was completely at a lossя был в полном замешательстве (Andrey Truhachev)
I was completely at a lossя был совершенно обескуражен (Andrey Truhachev)
I was completely at a lossя был в полной растерянности (Andrey Truhachev)
I was completely at a lossя совершенно растерялся (Andrey Truhachev)
keep on at a personвести́ (записи, счета)
keep on at a personбранить (кого-либо)
keep on at a personпостоянно отчитывать
keep on at a personбеспрестанно бранить
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не пришей кобыле хвост (SGints)
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не в своей тарелке (SGints)
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США SGints)
look at somebody/something like a calf looks at a new gateсмотреть как баран на новые ворота (употребительно на Юге США SGints)
make a pass atделать попытки ухаживания
make a pass atподкатывать (Taras)
make a pass at a womanприставать к женщине
make a stop at one's placeзаехать к кому-то в гости (навестить Aleks_Teri)
market at a bazaarбазарничать
market at a bazaarбазарить
more than you can shake a stick atкак собак нерезаных (Technical)
one day at a timeпостепенно (askandy)
one day at a timeне всё сразу (Додик может все! Но он не может все сразу… (с) askandy)
one day at a timeне торопя события (askandy)
one day at a timeшаг за шагом (askandy)
one step at a timeне торопи события (Mikhail11)
person staying at a resortкурортник
pick any you like at 5 dollars a timeвыбирайте любую по 5 долларов штука
pick at for a whileпоковырять
proceed at a gentle trotпотрусить
puff at a pipeпотягивать трубку
puff away at a pipeпопыхивать из трубки
puff away at a pipeпопыхивать трубкой
reach at a gallopдомчать
reach at a gallopдомчаться
ride at a trotпорысить
run at a trotпотрухивать
run past at a trotпротрусить
run past at a trotпротрусить
sell at a bazaarбазарить
sell at a bazaarбазарничать
snatch at a chanceпользоваться случаем
snatch at a ropeподхватываться за верёвку
snatch at a ropeподхватиться за верёвку
stop at a placeпопристать
stop over at a placeпопристать
swear a lot at each otherналаяться
swear a lot at each otherналаяться
take a shot atсовершить нападки (на Баян)
take a shot atвысмеять (Баян)
take a shot atподвергнуть нападкам (Баян)
take a shot atпопытать счастья (в Баян)
take a shot atнелицеприятно отозваться (Баян)
take a shot atнелестно отозваться (Баян)
take a stab atпопытаться сделать, угадать (Marina Lee)
take a stab atпопробовать свои силы в чём-то (idiomatic phrase meaning to attempt something for the first time АБ Berezitsky)
take a swipe atпройтись насчёт кого-либо прохаживаться на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atпройтись по чьему-либо адресу (someone)
take a swipe atпрохаживаться насчёт кого-либо прохаживаться на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atпрохаживаться по чьему-либо адресу (someone)
take a swipe atпрохаживаться насчёт кого-либо пройтись на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atпрохаживаться
take a swipe atпройтись насчёт кого-либо пройтись на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atнаехать (Olga Okuneva)
take a swipe atпройтись
take a whack atпопытаться (crossword in Stars and Stripes Nov.15, 2008, p.23 Shapian)
take in at a glanceобегать глазами
take in at a glanceобегать взором
take one day at a timeрешать проблемы по мере поступления (joyand)
there were a lot of people at the partyна вечеринке была куча народу
throw a stone at a windowзапускать камнем окно
throw a stone at a windowзапустить камнем в окно
throw a stone at a windowзапускать камнем в окно
we're not going to get a second shot at somethingвторой попытки нам не представится (Technical)
what a shame – not a single employee is at work!что за безобразие никакого из служащих нет на месте!
whistle at a girlприсвистнуть от восторга, увидев девушку