DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing at | all forms | exact matches only
EnglishRussian
aim atгнуться
aim atпогнуть
aim atуцеливаться
aim atсогнуться
aim atсогнуть
aim atуцелиться
aim atуцеливаться (impf of уцелиться)
aim atпогнуть (pf of гнуть)
aim atгнуть (impf of погнуть, согнуть)
all at onceчохом
all at onceтолпой (4uzhoj)
all at onceвраз
as happy as a clam at high tideрад-радёхонек (predicate adjective: рада-радёхонька, радо-радёхонько, рады-радёхоньки)
asleep at the switchпроморгать (Побеdа)
bark atоблаять (pf of облаивать)
bark atоблаиваться
bark atоблаивать (impf of облаять)
bark atобрехать
bay at the moonпопусту тратить время (Enrica)
beaver away at homeworkкорпеть над домашним заданием (Andrey Truhachev)
beaver away at homeworkкорпеть на домашкой (Andrey Truhachev)
become experienced atнабить руку на (+ prepl.)
begin to point atзаты́кать
begin to poke one's finger atзаты́кать
begin to swear at one anotherзаругать
begin to swear at one anotherзаругаться
begin to throw at one anotherзабросать
begin to throw stones, etc at one anotherзашвыряться
begin to throw at one anotherзабросаться
begin to throw at one anotherзашвырять
begin to throw at one anotherзакидать
begin to throw at one anotherзакидаться
blow up atвыместить зло на (Everyone has been rubbing you the wrong way lately, so there's a good chance that you'll blow up at an unsuspecting person today. VLZ_58)
buy at a saleкупить на дешёвке
buy at AliExpressкупить на Алике (MichaelBurov)
buy at half priceкупить вполцены (MichaelBurov)
buy me some cigarettes while you are at itзаодно купите мне папирос
carp atпересуживаться
carp atпересудить
carp atпересуживать
chip at one's emotionsиграть на чувствах (Stop chipping at my emotions. ART Vancouver)
clever atбыстрый на
come apart at the seamsрасполза́ться
come apart at the seamsрасползтись
come apart at the seamsрасползаться
come apart at the seamsразлезаться
come apart at the seamsрасползтись (pf of располза́ться)
come apart at the seamsраспалзываться
come-at-ableлегкодоступный
come at me!иди сюда! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx)
come at the end of the gatheringприйти к шапочному разбору
come at the right timeподоспеть
come at the right timeприйтись ко времени (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58)
come at the wrong timeплохо подгадать (VLZ_58)
come back atвыходить боком (Unfortunately, this often comes back at me sas_proz)
count on living at someone's expenseцелиться кому-либо в карман
count on living at someone else's expenseцелиться кому-либо в карман
crumple up at itспасовать (Julie88)
dash to at full speedсомчать
dig in at one's school workусердно работать над школьными заданиями (at a subject, etc., и т.д.)
dig in at one's school workревностно работать над школьными заданиями (at a subject, etc., и т.д.)
distribute at randomрастыкивать
distribute at randomрастыкаться
distribute at randomрастыкивать (= растыкать)
distribute at randomрасты́кать
distribute at randomрастыкиваться
distribute at randomрастыка́ть
distribute at randomрастыкать
do at a ventureделать на авось
do at randomделать на авось
do something at the crack of buttделать через задницу (Why do we have to do everything at the crack of butt? Taras)
do it at once, don't drag it outделайте сразу, нечего канитель разводить
do something at the right momentподгадывать (impf of подгадать)
do something at the right momentподгадать (pf of подгадывать)
doing too many things at onceразбросанный
down-at-heelбомжеватый (Anglophile)
down-at-the-heelsсбитый
down-at-the-heelsобшарпанный (plushkina)
down-at-the-heelsнуждающийся (о человеке plushkina)
down-at-the-heelsзапущенный (о здании и т.д. plushkina)
drink too much at someone's expenseопить
drink too much at someone's expenseопивать
drink too much at someone's expenseопивать (impf of опить)
drink too much at someone's expenseопить (pf of опивать)
drive atгнуться
drive atсогнуть
drive atпогнуть (pf of гнуть)
drive atсогнуться
drive atдобиваться (чего-либо)
drive atгнуть (impf of погнуть, согнуть)
drive at a trotпотрухивать
drive at a trotпорысить
drive to at full speedсомчаться
drive at full speedгнать во весь дух
drive to at full speedсомчать
drive in at full speedвомчаться
drive the horses at a spanking paceгнать лошадей вовсю
drive up at full speedпригонять
drive up at full speedпригоняться
drive up at full speedпригнать
drive up at full speedпригонять (impf of пригнать)
drive up at full speedпригнать (pf of пригонять)
drive up at full speedвомчать
drop someone atвысадить (в нужном месте, после того как подвезли denghu)
drop in atзаскочить (with в + acc.)
drop in atзаскакивать (with в + acc.)
drop us an email atнаправить нам письмо по электронной почте на адрес (Alex_Odeychuk)
drop us an email atкинуть нам письмо по электронной почте на адрес (Alex_Odeychuk)
dwell at great lengthраспространяться (with o, upon)
expenses the cost, the estimate, etc. ran out at £500расходы и т.д. составляют пятьсот фунтов (at a great deal, at more than we can pay, etc., и т.д.)
expenses the cost, the estimate, etc. ran out at £500расходы и т.д. исчисляются пятьюстами фунтами (at a great deal, at more than we can pay, etc., и т.д.)
expert at somethingходок
feed at a restaurantстоловаться в ресторане (at this hotel, at the high table, etc., и т.д.)
feed at a restaurantесть в ресторане (at this hotel, at the high table, etc., и т.д.)
feel at homeобжиться
feel at homeобживаться (impf of обжиться)
feel at homeобжиться (pf of обживаться)
feel at homeобживаться
fit to atв высшей степени соответствовать
fit to atв высшей степени подходить
fling mud atполивать грязью кого-либо (someone)
foam at the mouthпениться (He was so furious he was foaming at the mouth. VLZ_58)
for no reason at allза здорово живешь
for no reason at allзря
for no reason at allни к селу, ни к городу
for no reason at allсбоку припека
for no reason at allза здоро́во живёшь
for no reason at allсбоку припёка
for no reason at allни к селу ни к городу
for no reason at allс боку припека
for no serious reason at allпочём зря (безо всякой видимой причины 4uzhoj)
for the time being at leastпо крайней мере пока (ART Vancouver)
forge away atупорно трудиться над (чем-либо dkozyr)
forge away atкорпеть над (чем-либо dkozyr)
gaze atутыкать (утыка́ть; impf of уткнуть)
gaze atуткнуть (pf of утыка́ть)
gaze thoughtfully at the ceilingзадумчиво уставиться в потолок (sophistt)
get a good look atразглядеть (kyelenak)
get atвысмеивать
get atпронимать
get atнамекать (What are you getting at? – На что это ты намекаешь? ART Vancouver)
get atсвязаться (с кем-либо, в т.ч. по телефону) I've got some things to do for about an hour. After that, get at me.)
get atподразумевать (Rust71)
get atпоработать (to persuade by intimidation, to tamper with) That was a ridiculous verdict. I think the jury was got at. 4uzhoj)
get atпроняться
get atпронять
get atпрониматься
get atбрать в переплет (someone)
get atбрать в переплёт (someone)
get atвзять в переплёт (someone)
get atвысмеять
get at half valueкупить вполцены (MichaelBurov)
get at the readyготовить (Get your hankies at the ready as this year's GBBO Xmas Spesh will be the last time Sue, Mel, Paul and Mary will appear on the show together. 4uzhoj)
get at the truthдокапываться до правды (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc., и т.д.)
get back atпоквитаться (Abysslooker)
get back atневестке в отместку
get the first kick at the canпервым получить возможность (When it comes to testing the vaccine, volunteers get the first kick at the can. ART Vancouver)
give out at the meterзакончиться от счётчика (напр., газ MichaelBurov)
grind at one's dutiesусердно исполнять свои обязанности
grind at one's Englishкорпеть над английским (at one's algebra, at examination subjects, etc., и т.д.)
grind at one's Englishзубрить английский (at one's algebra, at examination subjects, etc., и т.д.)
grind away at one's dutiesусердно исполнять свои обязанности
grind away at lessonsзазубрить уроки
grind away at one's lessonsзубрить уроки
grind away at lessonsзубрить уроки
grind away at lessonsвызубрить уроки
Hang at the end of the ropeБыть на грани, быть в безвыходном положении (smb2luv)
hang out at a watering holeсидеть в пивной, в баре ("Where's Ken?" "Hanging out at his favourite watering hole in Gastown." – сидит в своём любимом баре (пивной) ART Vancouver)
have a good day at work!удачно поработать! (Andrey Truhachev)
have a good day at work!счастливо потрудиться! (Andrey Truhachev)
have a good day at work!счастливо поработать! (Andrey Truhachev)
have at itза работу (VLZ_58)
he is a dab hand at somethingу него лёгкая рука
he is at his wit's endу него ум за разум заходит
he is at his wit's endхоть в петлю лезть
he put away a pound of steak at one mealв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
he put away a pound of steak at one sittingв один присест он уничтожил бифштекс в целый фунт весом
hint atпомекать (намекать на кого-, что-либо)
how much is this picture valued at?во сколько ценят эту картину?
howl at the top of one's voiceреветь благим матом
howl at the top of voiceреветь благим матом
hurl atзапалить
if at allесли сбудется вообще (but that would be for later, if at all Val_Ships)
if one continues at this paceтакими темпами (If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up. 4uzhoj)
if someone shoots at you, don't take it personallyесли кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт (sophistt)
if you can't be happy at least you can be drunkдепрессулька-всегда запойчик (Yanamahan)
it is clear to me what he is driving atмне понятно, к чему он клонит
it just felt right at the timeв тот момент это казалось мне правильным (SirReal)
it makes him sick to look at itего воротит от этого
it wasn't meant for looking at itсмотреть на него, что ли (Technical)
it's no problem at allбез проблем
it's no problem at allне вопрос
it's not to be sneezed atэто вам не игрушки (Andrey Truhachev)
it's not to be sneezed atэто не игрушка (Andrey Truhachev)
it's not to be sneezed atэто не игрушки (Andrey Truhachev)
it's nothing at all seriousничего страшного (Victor Parno)
it's something at leastспасибо и на этом
it's unlikely that he'll agree to sing at our partyвряд ли ли он согласится петь на нашей вечеринке
jab atчкнуть
jab atчкать
Keep at it!Иди до конца! (VLZ_58)
Keep at it!не останавливайся! (VLZ_58)
keep looking atобмозоливать глаза
keep looking atобмозолить глаза
keep on at a personбранить (кого-либо)
keep on at a personвести́ (записи, счета)
keep on at a personпостоянно отчитывать
keep on at a personбеспрестанно бранить
know what/who is at the bottom of it allзнать, откуда ноги растут (VLZ_58)
lash at randomкрестить
laugh atнасмеяться (with над)
laugh atперешутить (all or a number of)
laugh at all or a number ofперешучивать (impf of перешутить)
laugh atперешутить
let atприпустить
let atприпускать
let go atотдать за (какую-либо сумму: I've let them go at $200 each – I needed the cash. ART Vancouver)
let me get at himдайте мне только до него добраться
lie at full lengthлежать врастяжку
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не в своей тарелке (SGints)
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не пришей кобыле хвост (SGints)
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США SGints)
live at another's expenseзахребетничать
live at another's expenseзахребетничать
live at other people's expenseшаромыжничать
look angrily atсбычить
look at youнадо же! (Ася Кудрявцева)
look threateningly atсбычить
lose at vintпривинчивать (impf of привинтить)
lose at vintпровинчивать (impf of провинтить)
lose at vintпровинтить
lose at vintпровинчивать
make a pass atделать попытки ухаживания
make a pass atподкатывать (Taras)
make a pass at a womanприставать к женщине
make a stop at one's placeзаехать к кому-то в гости (навестить Aleks_Teri)
make eyes atстрелять глазами (Yeldar Azanbayev)
make oneself at homeобжиться (pf of обживаться)
make oneself at homeобживаться (impf of обжиться)
make passes at womenприставать к женщинам ("Perhaps you don't ever make passes at women in bars." "Not often. The light's too dim." "But a lot of women go to bars just to have passes made at them." "A lot of women get up in the morning with the same idea." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
market at a bazaarбазарничать
market at a bazaarбазарить
master at somethingходок
member of the air force stationed at an airportназемник
mock atотшутить шутку с кем-либо
mock atотшутить шутку (с кем-либо)
nag atзудеть
nag atзудить (= зудеть)
nibble at the ideaне решаться (Motor manufacturers have been nibbling at the idea. – Производители автомобилей не решались приняться за реализацию этой идеи. VLZ_58)
nip at one's heelsгнаться по пятам (Aly19)
nip at one's heelsнаступать на пятки (Aly19)
nip at one's heelsгнаться (Aly19)
no big deal at allничего страшного (Hi, this is Alice from Dr. Dwyer's office. No big deal at all, you just need to fax us the consent form before the end of the week. ART Vancouver)
no matter which way you look at itкак бы вы к этому ни относились (Баян)
no matter which way you look at itс какой стороны ни посмотри (Баян)
no matter which way you look at itкак ни посмотри (Баян)
no problem at allничего страшного (в ответ на извинения ART Vancouver)
no time at allкороткий промежуток времени (Liv Bliss)
not an issue at allбез проблем (в ответ на вопрос 4uzhoj)
not at allничуточки
not at all!да нет же! (Willie W.)
not at allничуть не бывало
not at allвовсе (fol. by не + verb or adj.)
not at allничуточки (= ничуть)
not at allни чуточки (Val_Ships)
not... at allникакой не
not at any priceни за какие деньги (Andrey Truhachev)
not at any priceни за какие блага (Andrey Truhachev)
not at any priceни за что
not at any priceни за какие сокровища мира! (Andrey Truhachev)
not at any priceни за какие кренделя (Andrey Truhachev)
not at any priceни за что на свете (Andrey Truhachev)
not at any rateни за что
not bad at allочень неплохо (MargeWebley)
not to be sneezed atто, чего нельзя не учитывать
not too bad at allочень даже ничего (very positive ankicadeenka)
nothing at allничегошеньки
nothing at allничегошенько (Это наречие, а не существительное; = ничегошеньки)
nothing at allничегохонько (= ничегошеньки)
nothing to sneeze atне баран начихал
nothing to sneeze atне фунт изюму
nothing to sneeze atне дули воробьям крутить (6Grimmjow6)
nothing to sneeze atне фиги воробьям показывать (6Grimmjow6)
nothing to sneeze atне хухры-мухры
nothing to sneeze atне жук нагадил
nothing to sneeze atне шубы в трусы заправлять (SirReal)
nothing to sneeze atна земле не валяется (SirReal)
out-at-elbows jacketдраный пиджак (драный – прил. (-н-) MichaelBurov)
out-at-elbows jacketдранный на локтях пиджак (дранный прич. (-нн-) MichaelBurov)
peg atцелиться в (во что-либо)
person staying at a resortкурортник
pick any you like at 5 dollars a timeвыбирайте любую по 5 долларов штука
pick at for a whileпоковырять
pick at one's plateковыряться в тарелке (He used to pick at his plate for ages 4uzhoj)
pick at the scabsзацикливаться на неприятностях (произошедших в прошлом Yan Mazor)
point fingers at each otherвалить друг на друга (4uzhoj)
point fingers at each otherспорить, кто прав, а кто виноват (Look, we can sit here arguing over who screwed up all day long, but pointing fingers at each other won't get us anywhere. 4uzhoj)
point fingers at each otherуказывать друг на друга пальцем (4uzhoj)
poke fun atпроезжаться на счёт
poke fun atпроехаться на счёт
poke fun atшпынять
poke fun atшпынять
poke fun atехидствовать
poke fun atобстебать
poke fun atпохохатывать над
poke fun atприкалываться по поводу
poke fun atобстёбывать
potter away atскропать
potter away atкропать (impf of скропать)
potter away atкропать
pound atмолотить (по чему-либо ART Vancouver)
proceed at a gentle trotпотрусить
puff at a pipeпотягивать трубку
puff away at a pipeпопыхивать из трубки
puff away at a pipeпопыхивать трубкой
race to at full speedсомчаться
rail atматюкать
rail atнаезжать (Tracer)
rail atвзъесться (pf of взъедаться)
rail atчестить
rail atвзъедаться (impf of взъесться)
rail atизлаять
rail atотматюкать (using the word "мать"; = материть)
rail atчестить
rail atчеститься
rail back atотлаяться
rail back atотлаиваться (impf of отлаяться)
reach at a gallopдомчать
reach at a gallopдомчаться
reckon it at something likeда почитай что (Technical)
ride at full speedгнать во весь дух
right back at youвся в тебя (Franka_LV)
Right back at you!Уж кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
right back at youвесь в тебя (Franka_LV)
Right back at you!кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
Right back at you!да кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас)
right back at youи вам того же (joyand)
right back at youда и ты такой же (красивый, умный, обоятельный, тактичный, нетактичный... Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV)
right back at youкак и ты (= йа такой же как и ты Franka_LV)
rise at cockcrowвставать с петухами
run at a trotпотрухивать
run at full speedбежать во все лопатки
run at grassбыть на каникулах (В.И.Макаров)
run off at the mouthраспускать язык (Юрий Гомон)
run past at a trotпротрусить
run past at a trotпротрусить
screw up at the endсмазать концовку (VLZ_58)
see me at onceприезжай срочно (just_green)
sell at a bazaarбазарничать
sense death staring atбыть на волосок от смерти (Olegus Semerikovus)
sense death staring atчувствовать, что смерть дышит в затылок (Olegus Semerikovus)
separate at the jointsраздаться
separate at the jointsраздаться (pf of раздаваться)
separate at the jointsраздаваться (impf of раздаться)
separate at the jointsраздаваться
set friends at varianceраздружить
she gets offended at the slightest thingчуть что, она уже обижается
she is always preaching at meона всё время меня поучает
she is good at arithmeticей хорошо даётся арифметика
she squinted while looking at himона смотрела на него вприщур
she was at her bestона показала себя в самом выгодном свете (Andrey Truhachev)
she was at her bestона показала себя с самой выгодной стороны (Andrey Truhachev)
shout atнашуметься
shout atнашуметь
shout at the top of one's voiceвопить благим матом
shout at the top of one's voiceнадсаживаться (impf of надсадиться)
shout at the top of one's voiceнадсадиться (pf of надсаживаться)
shout at the top of one's voiceкричать во всю ивановскую
shout at the top of voiceвопить благим матом
shout at threateninglyокрикивать (impf of окрикнуть)
shout at threateninglyокрикивать
shout at threateninglyокрикнуть
sing at the top of one's voiceзадирать
sing at the top of voiceзадираться
sing at the top of voiceзадирать
slave away at somethingкопаться (с чем-либо Andrey Truhachev)
slave away at somethingвозиться (с чем-либо Andrey Truhachev)
slave away at somethingковыряться (с чем-либо Andrey Truhachev)
slave away at somethingмучиться (с чем-либо Andrey Truhachev)
speak at lengthразглагольствовать
speak at lengthразглагольствовать
spit at one anotherпереплеваться
spit at one anotherпереплевать
stand at attentionвзять под козырёк (grafleonov)
stand at attentionстоять вструнку
stand at some distance from one anotherрасставиться (pf of расставляться)
stand at some distance from one anotherрасставляться (impf of расставиться)
stand at some distance from one anotherрасстанавливаться (= расставляться)
stand at some distance from one anotherрасстановиться (pf of расстанавливаться)
stand at some distance from one anotherрасставляться
stand at some distance from one anotherрасставиться
stand gaping atзазеваться
standing at attentionсолдатиком
stare atутыкаться
stare atуткнуться
stare at his tabletсидеть в планшете (уставиться в планшет; пристально всматриваться в экран планшетного компьютера Alex_Odeychuk)
stare at his tabletуткнуться в планшет (Alex_Odeychuk)
stare wide-eyed atтаращиться во все глаза на (Technical)
stay-at-homeсидень
stay-at-homerдомосед (Yanick)
suck and blow at the same timeиз двух альтернатив выбирать обе (Ирина Тугаринова)
suck and blow at the same timeсидеть на двух стульях (эквив. "и невинность соблюсти, и капитал приобрести" Ирина Тугаринова)
swear a lot at each otherналаяться
swear a lot at each otherналаяться
swear atзаругать
swear atраспушить (pf of пушить)
swear atоблаять
swear atпушить (impf of распушить)
swear atраспушить
swear atвсыпать (всыпа́ть; impf of всы́пать)
swear atпушиться
swear atоблаивать
swear atоблаиваться
swear atпереругать (everyone)
swear atвсыпаться
swear at each otherпереругаться
swear at each otherпереругиваться
swear at each otherсобачиться
swear at each other to one's heart's contentнаругаться
swear at each other to heart's contentнаругаться
swear at one anotherизругаться
swear at one anotherизругать
swear at one another from time to timeпоругиваться
swear at one another from time to timeпоругиваться
take a shot atпопытать счастья (в Баян)
take a shot atсовершить нападки (на Баян)
take a shot atнелицеприятно отозваться (Баян)
take a shot atподвергнуть нападкам (Баян)
take a shot atвысмеять (Баян)
take a shot atнелестно отозваться (Баян)
take a stab atпопытаться сделать, угадать (Marina Lee)
take a stab atпопробовать свои силы в чём-то (idiomatic phrase meaning to attempt something for the first time АБ Berezitsky)
take a swipe atпрохаживаться
take a swipe atнаехать (Olga Okuneva)
take a swipe atпройтись насчёт кого-либо пройтись на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atпройтись насчёт кого-либо прохаживаться на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atпройтись по чьему-либо адресу (someone)
take a swipe atпрохаживаться насчёт кого-либо прохаживаться на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atпрохаживаться по чьему-либо адресу (someone)
take a swipe atпрохаживаться насчёт кого-либо пройтись на чей-либо счёт (someone)
take a swipe atпройтись
take a whack atпопытаться (crossword in Stars and Stripes Nov.15, 2008, p.23 Shapian)
take in at a glanceобегать глазами
take in at a glanceобегать взором
take jabs at"подкалывать" (Баян)
take one day at a timeрешать проблемы по мере поступления (joyand)
take pokes at"подкалывать" (Баян)
tear apart at the seamsрасползтись (pf of располза́ться)
tear apart at the seamsрасполза́ться
tear at each other's throats, dogs eat dogsперегрызть глотку друг другу (rescator)
the letter got mislaid at the post officeписьмо завалялось на почте
the witness the press, the voters, etc. have been got atсвидетели и т.д. были подкуплены
thrust something atсунуть (someone – кому-либо, что-либо Technical)
smth. to marvel atневидаль
to the matter at handперейдём к делу (YudinMS)
try to be everywhere at onceразрываться
try to be everywhere at onceразорваться (pf of разрываться)
try to be everywhere at onceразорваться
try to get atдобиваться (someone); impf of добиться)
try to get atдобиться (someone)
turn up nose atворотить рыло
turn up nose atворотить морду
until late at nightдопоздна
Up and at 'em!а ну, навалились! (Come on, everybody, up and at them! VLZ_58)
wallow at someone's feetнаваляться у ног
wallow at someone's feetнаваляться в ногах
wallow at someone's feetнаваляться у ног
wallow at someone's feetнаваляться в ногах
we are working at full capacityу нас аншлаг
we have to look at the process soberlyнужно смотреть на процесс трезво (sophistt)
we may be at risk of getting cirrhosisесть риск получить цирроз (sophistt)
wear out a horse by continually tugging at the reinsзадергать
we're not going to get a second shot at somethingвторой попытки нам не представится (Technical)
what a shame – not a single employee is at work!что за безобразие никакого из служащих нет на месте!
what are you at?чем вы занимаетесь? что вы делаете?
what are you at?чем вы занимаетесь?
what are you at?что вы делаете?
what are you best at?что у тебя получается лучше всего? (Damirules)
what are you driving at?ты на что намекаешь? (triumfov)
what are you staring at?чего лупаешься?
where you at?как продвигаются дела? (4uzhoj)
where you at?ты далеко? (inquiry of location) 4uzhoj)
whether this is good or bad depends on which way you look at itк добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть (Technical)
whup someone at somethingобыграть (кого-либо) во (что-либо Wakeful dormouse)
whup someone at somethingоказаться лучше (кого-либо) в (чем-либо; to whip someone at chess, to whup somebody at the exam Wakeful dormouse)
wink at one anotherперемаргиваться
with facts at fingertipsс фактами на руках (to make the decision with all the facts at your fingertips Татьян)
working at homeдомашний режим работы (конт.: … companies that can have switched to удалённый or домашний режим – telecommuting, working at home (Michele Berdy)20)
worship at the altar ofполностью отдаваться (yarkru)
worship at the altar ofбыть полностью приверженным (yarkru)
worship at the altar ofвсецело и полностью поддерживать (идею yarkru)
worship at the shrine ofполностью отдаваться (yarkru)
worship at the shrine ofбыть полностью приверженным (чему-либо; какой-либо идее, какому-либо делу – cambridge.org yarkru)
worship at the shrine ofвсецело и полностью поддерживать (идею yarkru)
would you look at him?вы только посмотрите на него! (Nrml Kss)
you got angry at him for no reason at allвы зря на него рассердились
you had me at helloты только сказал "привет", и я уже твоя (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle)
you lost me at helloты сразу потерял меня, едва сказав "здравствуй", у нас ничего общего (Обыгрывание выражения "You had me at "hello" – я твой как только мы поздоровались Igor Klenovy)
you'd be looking at somewhere nearВам это обойдётся примерно в (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver)
you're blocked at every turnкуда ни кинь, все клин
Showing first 500 phrases