DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing affairs | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fine state of affairsну и дела (Ваня.В)
a poor affairгиблое дело
an ugly affairскверная штука (Andrey Truhachev)
brief love affairинтрижка
brief love affairинтрижка
business affairsкарманные дела
come down to asking my advice about her affairsдойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.)
have a love affairслюбиться (with)
have a love affair withслюбиться (pf of слюбляться)
have a love affairслюбляться (with)
have a love affair withхороводиться
have a love affair withслюбляться
have affairsводить шашни на стороне (Andrey Truhachev)
have affairsизменять (супругу Andrey Truhachev)
have affairsбегать на сторону (Andrey Truhachev)
have affairsводить интрижки на стороне (Andrey Truhachev)
have affairsсовершить адюльтер (Andrey Truhachev)
have affairsбегать по мужикам (Andrey Truhachev)
have affairsбегать по бабам (Andrey Truhachev)
have affairsбегать налево (Andrey Truhachev)
have affairsходить налево (Andrey Truhachev)
have affairsгулять налево (Andrey Truhachev)
have affairsкрутить романы на стороне (Andrey Truhachev)
have affairsзаводить романы на стороне (Andrey Truhachev)
have affairsгулять (от супруга Andrey Truhachev)
have affairsзаниматься адюльтером (Andrey Truhachev)
have affairsходить на сторону (Andrey Truhachev)
have an affairкрутануть (with)
have an affairвертеться (with)
have an affairкрутить (with)
have an affairкрутить роман (with)
have an affairкрутнуть (with)
have an affairсвертеть (with)
have an affairтаскаться (with)
have an affair withзакрутить (pf of крутить)
have an affairсвернуть (with)
have an affairходить на сторону (Andrey Truhachev)
have an affairизменять (супругу Andrey Truhachev)
have an affairходить налево (Andrey Truhachev)
have an affairбегать налево (Andrey Truhachev)
have an affairбегать по мужикам (Andrey Truhachev)
have an affairзавести любовную интригу на стороне (Andrey Truhachev)
have an affairсовершать адюльтер (Andrey Truhachev)
have an affairпойти на сторону (Andrey Truhachev)
have an affairгулять налево (Andrey Truhachev)
have an affairпроявлять супружескую неверность (Andrey Truhachev)
have an affair withскрутить (pf of крутить)
have an affair withтащиться (deter of таскаться)
have an affairгульнуть налево (Andrey Truhachev)
have an affair withкрутить
have an affair withтаскаться (indeter of тащиться)
have an affair withвертеть
have an affairпроявить супружескую неверность (Andrey Truhachev)
have an affairгулять (от супруга Andrey Truhachev)
have an affairзаниматься адюльтером (Andrey Truhachev)
have an affairсовершить адюльтер (Andrey Truhachev)
have an affairзавести интрижку на стороне (Andrey Truhachev)
have an affairбегать по бабам (Andrey Truhachev)
have an affairбегать на сторону (Andrey Truhachev)
have an affairводить шашни на стороне (Andrey Truhachev)
have an affairизменить (кому-либо Andrey Truhachev)
have an affair withпокрутить с кем-н. любовь
have an affairвернуть (with)
have an affairтащиться (with)
have an affairскрутить (with)
have an affairпокрутить с кем-либо любовь (with)
have an affairкрутиться (with)
have an affairкрутить любовь (with)
have an affair withамуриться
have an affair withтаскаться (with с + instr.)
have an affair withамурничать
it's your affairваше дело хозяйское
long drawn-out affairканитель
love affairамурчик
love affairфигли-мигли
love affairшуры-муры (indecl)
love affairsамуры
love affairsшашни
love affairsамурные дела
love affairsшуры-муры (indecl)
love affairsшуры-муры
manage affairs with profitобделывать делишки (Anglophile)
meddle in affairsвстрянуть
meddle in affairsвстревать
mind your own affairsне суйся не в своё дело
mind your own affairsзанимайся своими делами
People's Commissar for Internal Affairsэнкавэдэшник (Anglophile)
representative of the People's Commissariat for Internal Affairsэнкавэдэшник (Anglophile)
shady affairsтёмные делишки (См. тёмные делцы)
shift the conversation to economic affairsсворотить разговор на экономические дела
shift the conversation to economic affairsсворачивать разговор на экономические дела
snoop into one's affairsразнюхать чьи-то дела (A.Rezvov)
the affair is not coming offдело не вытанцовывается
the affair smells of troubleдело пахнет керосином
this affair is settledэто дело конченое (VLZ_58)