English | Russian |
A man like him, I'd follow into combat blindfolded | с ним можно пойти в разведку (Vic_Ber) |
am I a joke to you? | я что, на клоуна похожа? (Egyptian people: *dedicate their whole lives to building pyramids*. Aliens: *get all the credit*. Egyptian people: "Am I a joke to you?" Shabe) |
am I a joke to you? | а я здесь тупо по приколу, да? (Me: *opens incognito mode*. My FBI agent: "Am I a joke to you?" Shabe) |
am I a joke to you? | я, по-твоему, шут гороховый? (User: *uses Internet Explorer to download Chrome*. Internet Explorer: "Am I a joke to you?" Shabe) |
can I have a word with you? | можно тебя на минутку? (4uzhoj) |
could I have a word in your ear? | можно с вами поговорить наедине? (Может употребляться сокращённый вариант: "A word in your ear, John? It's about those new contracts we mentioned.") |
damn him, I hope he breaks a leg! | ах, чтоб ему ни дна ни покрышки! |
do I look like a doctor to you? | я что тебе, доктор? (Technical) |
do I look like I give a damn? | я похож на человека, которому не пофиг? (Andrey Truhachev) |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | также: нелепость, глупость, чушь (Vitaliyb) |
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp | реакция на идиотское действие или заявление (Vitaliyb) |
I am not a desk type | работать за столом-не для меня (Val_Ships) |
I am not surprised they sent you away with a flea in your ear | не удивляюсь, что они послали тебя куда подальше (nyasnaya) |
I can do it as easy as rolling off a log | мне это сделать – раз плюнуть |
I can't catch a break | не прёт (что-то мне не прёт SirReal) |
I can't see a yard in front of me | ни зги не видно |
I could eat a horse today | на меня сегодня едун напал |
I didn't mean to be a bitch | я не хотела тебя обидеть (В английском тексте так говорит девушка, поэтому мужчинам не рекомендуется данная формула APN) |
I don't care a continental! | мне по барабану! (Am. Andrey Truhachev) |
I don't care a continental! | мне абсолютно всё равно! (Am. Andrey Truhachev) |
I don't care a continental!Am. | мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev) |
I don't care a copper!Am. | мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev) |
I don't care a copper!Am. | мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev) |
I don't care a fig for it! | мне по барабану! (Andrey Truhachev) |
I don't care a fig for it! | мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev) |
I don't care a fig for it! | мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev) |
I don't care a hoot | мне по фигу (Юрий Гомон) |
I don't care a hoot | а мне до лампочки (Anglophile) |
I don't care a pap for it! | мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev) |
I don't care a pap for it! | мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev) |
I don't care a pap for it! | мне по барабану! (Andrey Truhachev) |
I don't care a pap for it | мне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev) |
I don't care at all! I don't care a copper! | мне по барабану! (Am. Andrey Truhachev) |
I don't give a damn | мне до лампочки (TranslationHelp) |
I don't give a damn | мне наплевать (Супру) |
I don't give a damn for him! | чихать мне на него! |
I don't give a hoot | мне на это наплевать |
I don't give a shit! | мне до балды! (Val_Ships) |
I don't give a shit | мне это всё до балды (to it Val_Ships) |
I don't give a shit to it | мне это всё до балды (His voice had a hard I-don't-give-a-shit edge to it. Val_Ships) |
I don't give a shit to it | мне это совершенно безразлично (Val_Ships) |
I don't have a money tree | я деньги не печатаю (Andrey Truhachev) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I don't understand a single thing in this story | как есть ничего не понимаю во всей этой истории |
I doubt if you'll find a taxi at such a late hour | вряд ли ты найдёшь такси в такой поздний час |
I feel a bit off | мне нездоровится (Technical) |
I gave him a piece of my mind | я ему высказал всё, что думал |
I guess you get that a lot | тебе, наверное, всё это говорят (SirReal) |
I had a bit of my own back on him | я отомстил ему |
I had an urge to tell him a secret | меня подмывало сказать ему секрет |
I had to cough up a hundred franks | мне пришлось выложить сто франков |
I have a bad feeling | у меня дурное предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | у меня нехорошее предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | у меня плохое предчувствие (TranslationHelp) |
I have a bad feeling | дело пахнет керосином |
I have a bone to pick with you | нам с вами нужно объясниться |
I have a bone to pick with you | нам с вами нужно посчитаться |
I have a day off today | я сегодня выходной (4uzhoj) |
I have a devil of a time with this boy | с этим мальчишкой чистое наказание |
I have a feeling | что-то мне подсказывает (что... SirReal) |
I have a hunch | дело пахнет керосином |
I have a hunch that she will not come | у меня есть подозрение, что она не придёт (Franka_LV) |
I have a little left to do | Дело за малым (Soulbringer) |
I have a mind to | я хочу (Andrey Truhachev) |
I have a mind to | мне хочется (Andrey Truhachev) |
I have a mind to | я имею желание (Andrey Truhachev) |
I have a mind to | я намерен (Andrey Truhachev) |
I have a period | у меня месячные (guiselle) |
I have a period, I am on the rag | у меня месячные (guiselle) |
I have a shooting pain in my ear | у меня в ухе стреляет |
I have a splitting headache | у меня голова разламывается |
I have a stinging sensation in my throat | у меня саднит в горле |
I have a tickle in my throat | у меня першит в горле (impersonal) |
I have had a stroke of luck | мне подвезло |
I haven't got a bean. | у меня нет ни гроша (Helene2008) |
I haven't got a care in the world | мне не о чем беспокоиться (Yanick) |
I haven't got a care in the world | меня ничто не тревожит (Yanick) |
I haven't slept a wink | я не спал ни минуты (sophistt) |
I haven't slept a wink | я глаз не сомкнул (sophistt) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I knew that he hung out in a bar mostly | я знал, что он почти всё время пропадает в баре |
I know it's a long shot ... | навряд ли (MichaelBurov) |
I know it's a long shot ... | Вряд ли ... (MichaelBurov) |
I may use a favor as well | услуга за услугу (Damirules) |
I may use a favour as well | услуга за услугу (Damirules) |
I mean it as a nice thing | я в хорошем смысле (pelipejchenko) |
I might use a favor as well | услуга за услугу (Damirules) |
I might use a favour as well | услуга за услугу (Damirules) |
I need a pick-me-up | у меня сушняк (humorous Scott) |
I need a word | есть разговор (plushkina) |
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap" | мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится" |
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap" | мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"! |
I never heard a peep from anyone | никто и не заикнулся (Really? I never heard a peep from anyone about it. ART Vancouver) |
I never heard a peep from anyone | никто и не мяукнул (Really? I never heard a peep from anyone about it. ART Vancouver) |
I never say a word | никогда не говорю ни слова (Alex_Odeychuk) |
I place a higher than usual value on | я больше других ценю (то-то и то-то SirReal) |
I see a lot in your look | многое читаю в твоём взгляде (Alex_Odeychuk) |
I smell a rat | дело пахнет керосином (VLZ_58) |
I took a fancy to her | она мне приглянулась |
I want a word with you | у меня до тебя дело |
I was completely at a loss | я был совершенно растерян (Andrey Truhachev) |
I was completely at a loss | я был в полном замешательстве (Andrey Truhachev) |
I was completely at a loss | я был совершенно обескуражен (Andrey Truhachev) |
I was completely at a loss | я был в полной растерянности (Andrey Truhachev) |
I was completely at a loss | я совершенно растерялся (Andrey Truhachev) |
I went on a real bender last night | я вчера здорово перебрал (Yanick) |
I went on a real bender last night | я вчера здорово погулял (Yanick) |
I went on a real bender last night. My head's killing me! | я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается! (Alex Lilo) |
I wish you a lot of fun reading this magazine! | желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev) |
I won't be a moment | я скоро (Acruxia) |
I would take anything she says with a pinch of salt | я бы не принимал её слова на веру (Technical) |
I wouldn't touch it with a ten-foot pole! | нет уж, увольте! |
I wouldn't touch it with a ten-foot pole! | да ни за какие коврижки! |
I'd become a career. | я бы пошёл (From a poem for children by Mayakovsky: "...я бы в летчики пошёл, пусть меня научат." Susan Welsh) |
I'd like to give a shout-out to | я хотела бы передать привет (plushkina) |
if there was a stone I turned it over | я каждый камень перевернул (о тщательных поисках Dominator_Salvator) |
I'll be a monkey's uncle | ёлки-моталки (Technical) |
I'll be a monkey's uncle! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
I'll be a monkey's uncle! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
I'll be back in a bit | я скоро вернусь (ART Vancouver) |
I'll be back in a bit | я сейчас вернусь (ART Vancouver) |
I'll be back in a flash | я мигом (El Canto) |
I'll bet a cookey | как пить дать (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | можете не сомневаться (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | конечно (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | будьте уверены (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | даю голову на отсечение (Bobrovska) |
I'll bet a cookey | держу пари (Bobrovska) |
I'll bet a cookie | ещё бы (Bobrovska) |
I'll bet a dollar | ещё бы (US, шутл. A dollar doesn't go as far as it used to... Liv Bliss) |
I'll fix you up with a nice partner | я найду тебе человека, с которым приятно провести время |
I'll get by if I have a place to sleep | я перебьюсь, если у меня будет ночлег |
I'll get by if I have a place to sleep | я обойдусь, если у меня будет ночлег |
I'll give him a piece of my mind! | я ему скажу пару тёплых слов! |
I'll give you a call sometime soon | до связи (4uzhoj) |
I'll give you a rain check on that | ну что ж, давайте в другой раз (Olga Okuneva) |
I'll have a check | сейчас проверю (ART Vancouver) |
I'll have a check | сейчас посмотрю (ART Vancouver) |
I'll make a note of it | я возьму это на заметку (Val_Ships) |
I'll take a pass | я пас (Technical) |
I'll take a rain check on that | спасибо, в другой раз (Olga Okuneva) |
I'll teach you a lesson! | тебе задам! |
I'll teach you a lesson! | я тебе задам! |
I'm a bit under the weather | я приболел (алешаBG) |
I'm a lover not a fighter | я силён в любви, а не в драке (в том числе: ©Paul McCartney Lily Snape) |
I'm a wreck | я как выжатый лимон (Technical) |
I'm craving for a cup of tea | до смерти хочется чаю |
I'm drawing a blank | ничего не приходит в голову (SirReal) |
I'm having a really peachy time! | я превосходно провожу время (Yanick) |
I'm in a tight corner | мне туго приходится |
I'm not a bit afraid | я ничуть не боюсь |
I'm not a bit hungry | я абсолютно не голоден (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я ничуть не проголодался (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я совсем не проголодался (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я ничуть не голоден (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я совсем не хочу есть (Andrey Truhachev) |
I'm not a bit hungry | я совсем не голоден (Andrey Truhachev) |
I'm not a cart horse | я не двужильный |
I'm not much of a cinema-goer | я не ахти какой киношник (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a cinema-goer | я не большой фанат кино (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a cinema-goer | я не особый фанат кино (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a cinema-goer | я не большой киноман (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a cinema-goer | я не большой любитель кино (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a movie guy | я не большой фанат кино (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a movie guy | я не ахти какой киношник (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a movie guy | я не сильный любитель кино (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a movie guy | я не большой киноман (Andrey Truhachev) |
I'm not much of a movie guy | я не большой любитель кино (Andrey Truhachev) |
I'm not really a dessert man | я не большой любитель сладкого (Andrey Truhachev) |
I'm not really a dessert man | я не большой любитель десерта (Andrey Truhachev) |
I'm sitting in a draught | я сижу на сквозняке (на ветру алешаBG) |
I'm stuffed like a pig. | я наелся досыта (ART Vancouver) |
I'm such a scatterbrain. | я такой рассеяный. (Heavenlypraline6) |
I'm too old a dog to learn new tricks. | Старую собаку новым фокусам не научишь (Helene2008) |
I've been knocking around here a whole week doing nothing | я здесь уже целую неделю без пользы толкаюсь |
I've been sick and tired of these discussions for a long time | мне эти разговоры оскомину набили |
I've got a lot of trouble | у меня теперь куча неприятностей |
I've got a pocket full of nothing | у меня в кармане свистит |
I've got a small fortune | у меня целое состояние (bigmaxus) |
may I have a word with you? | можно тебя на минутку? (4uzhoj) |
may I think about that for a moment? | можно минутку подумать? (Giving yourself time to think) |
really, I've got a clean bill of health in this matter | право же, я в этом ни сном ни духом не виноват |
that's a loss I can just about survive | переживу (c) Lee Child 4uzhoj) |
we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that. | у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их. |