DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing No | all forms | exact matches only
EnglishRussian
ain't no thingничего особенного (schyzomaniac)
all talk and no walkтрепло (Taras)
all talk and no walkтрепач (Taras)
all talk and no walkхвастун (Taras)
and that's no small potatoesшутка ли (Technical)
be no match forотдыхать (в знач. "не идти ни в какое сравнение с": Caruso is no match for this singer – В сравнении с ним Карузо отдыхает. • В России налажено производство прекрасного отечественного пива. Импортное отдыхает. – Russia has learned to produce beer of excellent quality. Imported brands are no match for them.)
big-time no-noни в коем случае (Val_Ships)
brook no contradictionне терпеть возражений (напр., his tone brooked no contradiction; an absoluteness of thought which brooked no contradiction valtih1978)
but no fibbing, mindтолько, чур, не врать (Technical)
by no meansни за что (Val_Ships)
came as no surpriseне стало сюрпризом (to me Damirules)
close, but no cigarпохоже, но не совсем (Alexander Matytsin)
close, but no cigarпохоже, но мимо (Alexander Matytsin)
close to no oneникому (преуменьшение: Никому это не нужно MichaelBurov)
close to no oneникто (преуменьшение: Никому это не нужно MichaelBurov)
close to no oneникого (преуменьшение: Никому это не нужно MichaelBurov)
come in no timeпримчаться (4uzhoj)
Come on, it's a no-brainer!да что тут думать!
comes as no surpriseне становится сюрпризом (Damirules)
cover a certain distance in no timeпромахнуть (pf of промахивать)
cry like no one's businessрыдать в три ручья (как вариант 4uzhoj)
do something in no timeобводить что-н. вокруг пальца
do something in no timeобводить что-либо вокруг кругом пальца
do something in no timeобвести что-либо вокруг кругом пальца
for no other reason than that I forgotпо той простой причине, что я забыл
for no purposeни за понюшку табаку
for no reasonспроста
for no reasonни за что ни про что
for no reasonпонапрасну
for no reason at allсбоку припека
for no reason at allни к селу ни к городу
for no reason at allни к селу, ни к городу
for no reason at allзря
for no reason at allза здорово живешь
for no reason at allза здоро́во живёшь
for no reason at allсбоку припёка
for no reason at allс боку припека
for no reason whateverни за понюшку табаку
for no serious reason at allпочём зря (безо всякой видимой причины 4uzhoj)
get no change out ofничего не добиться от (someone – кого-либо)
get somewhere in no timeдомчать
get somewhere in no timeдомчаться
give someone no peaceодолевать
give no quarterотказывать в милосердии (VLZ_58)
have no objectionнепрочь (as pred)
have no objectionнепрочь
have you no shame?у тебя совсем стыда нет?
having no ideaневдомёк (with dat.)
having no such a chanceне имея такой возможности (Val_Ships)
having no useни к чему (SirReal)
he has no memoryу него память короче воробьиного носа
he has no objection to have a drinkон непрочь выпить
he is no soldier!ну какой он вояка?
he needs no introпредставлять его нет необходимости (Andrey Truhachev)
he needs no introего нет нужды представлять (Andrey Truhachev)
he turned the question every way but could find no answerкак он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог
hell no!хрена с два! (matvey_p)
I am glad it is no worseрад, что хуже не вышло
I have no clue.я понятия не имею (Andrey Truhachev)
I have no clue.я не в курсе дела (Andrey Truhachev)
I have no clue.я без понятия (Andrey Truhachev)
I have no clue.я не в курсе (Andrey Truhachev)
I have no clue.Ума не приложу (Novoross)
I have no problem with thatя не против (Юрий Гомон)
I have no qualms about thatу меня нет комплексов по этому поводу (naturalblue)
I have no wish at all to + infмне совсем не хочется (Soulbringer)
I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. (Heavenlypraline6)
if it's no botherесли не трудно (Damirules)
if it's no botherесли не сложно (Damirules)
if it's no botherесли не затруднит (Damirules)
I'll be back in no timeя туда мигом слетаю
I'll fix fried eggs for you in no timeя вам яичницу сооружу живым манером
I'm in no rushмне не к спеху (ART Vancouver)
it is no classэто никуда не годится
it is no concern of mineмоя хата с краю
it is no goodхоть брось
it is no skin off my noseа мне по фигу (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you КГА)
it makes no oddsничего страшного (Abysslooker)
it's a no-brainerк бабке ходить не надо (VLZ_58)
it's a no-brainerи дураку ясно (VLZ_58)
it's a no-brainerясно как день (VLZ_58)
it's a no-brainerоднозначно (VLZ_58)
it's a no-brainer thatежу ясно, что (snowleopard)
it's no big deal!эка невидаль!
it's no big deal!экая невидаль!
it's no big dealне велика хитрость (Andrey Truhachev)
it's no big deal!что за невидаль!
it's no big deal!вот невидаль!
it's no big dealничего страшного (Andrey Truhachev)
it's no botherне мешает (m_rakova)
it's no botherне проблема (It's no bother at all. Вообще не проблема. Putney Heath)
it's no bother for me.мне совсем ничего не стоит (Andrey Truhachev)
it's no bother for me.мне это очень легко (Andrey Truhachev)
it's no bother for me.для меня это совсем не проблема (Andrey Truhachev)
it's no bother for me.мне это совсем не сложно (Andrey Truhachev)
it's no bother for me.для меня это совсем не сложно (Andrey Truhachev)
it's no bother for me.для меня это не проблема (Andrey Truhachev)
it's no concern of mineмоя хата с краю
it's no concern of yoursне твоя печаль
it's no crimeничего зазорного (Andrey Truhachev)
it's no crimeэто не преступление (Andrey Truhachev)
it's no crimeэто не грешно (Andrey Truhachev)
it's no crimeэто не большойгрех (Andrey Truhachev)
it's no crimeничего страшного (Andrey Truhachev)
it's no goэто дело безнадёжное (Olga Okuneva)
it's no go!ничего не выходит!
it's no go!полный провал!
it's no jokeэто не пустяк! (Andrey Truhachev)
it's no jokeэто вам не игрушки (Andrey Truhachev)
it's no jokeэто не игрушка (Andrey Truhachev)
it's no jokeэто не игрушки (Andrey Truhachev)
it's no jokeдело непростое (Andrey Truhachev)
it's no jokeдело нешуточное (Andrey Truhachev)
it's no laughing matterдело нешуточное
it's no picnicэто дело хлопотное (Andrey Truhachev)
it's no picnicэто вам не игрушки (Andrey Truhachev)
it's no picnicэто не игрушки (Andrey Truhachev)
it's no picnicэто не игрушка (Andrey Truhachev)
it's no picnicдело непростое (Andrey Truhachev)
it's no picnicэто хлопотное дело (Andrey Truhachev)
it's no picnicдело не из простых (Andrey Truhachev)
it's no picnicдело нешуточное (Andrey Truhachev)
it's no picnicэто не пустяк! (Andrey Truhachev)
it's no problem at allбез проблем
it's no problem at allне вопрос
it's no skin off my backмне-то что (SirReal)
it's no skin off my noseменя это не касается (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseмне до лампочки (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseмне до этого дела нет (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseменя это не волнует (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseмне всё равно (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseмне-то что (SirReal)
it's no skin off my teethменя это не волнует (вариант it's no skin off my nose joyand)
it's no skin off my teethмне-то что (SirReal)
it's no trifleэто вам не игрушки (Andrey Truhachev)
it's no trifleдело непростое (Andrey Truhachev)
it's no trifleэто не игрушка (Andrey Truhachev)
it's no trifleэто не игрушки (Andrey Truhachev)
it's no trifleэто не пустяк! (Andrey Truhachev)
it's no trifleдело нешуточное (Andrey Truhachev)
it's no troubleерунда (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker)
it's no troubleпустяки (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker)
it's no troubleвсё в порядке (в значении "не переживай, мне это не доставит неудобств": "I can drive Jared to school" "Really? Are you sure?" "Yeah, it's no trouble." phrasemix.com 4uzhoj)
it's no useне имеет смысла (Andrey Truhachev)
it's no useэто ни к чему (SirReal)
it's no wonder thatчто мудрёного
it's no wonder thatнет ничего мудрёного
it's no wonder thatмудрёного нет
it's really no big dealда ничего особенного (Technical)
I've no money on meу меня нет с собой денег (dimock)
I've no timeмне недосуг
kids no more than a year apart in ageпогодки (Ваня.В)
like it was no big dealбудто не случилось ничего особенного
like no longerразлюбливать (= разлюблять)
like no longerразлюбливать
like no one's businessтолько так (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business. 4uzhoj)
like no one's businessчертовски круто (4uzhoj)
like no one's businessкак никто другой (4uzhoj)
like no one's businessкак я не знаю кто (4uzhoj)
like no one's businessкак я не знаю что (4uzhoj)
like no one's businessмама не горюй (4uzhoj)
like no one's businessнеподражаемо (My father had a whole lot of style. He could smoke a cigarette like no one's fucking business. – Когда он курил сигарету, это смотрелось чертовски круто. 4uzhoj)
like no one's businessнеподражаемо (4uzhoj)
like no one's businessна раз-два (4uzhoj)
like no tomorrowгромко, сильно (moan like no tomorrow (АБ) Berezitsky)
like there's no tomorrowкак не в себя (в контексте 4uzhoj)
make it in no timeдобраться по-быстрому (Give me a whistle and I make it in no time. Val_Ships)
make no bones aboutоткрыто говорить (bartleby.com Tanya Gesse)
make no bones aboutне скрывать (bookworm)
make no bones ofне скрывать
make no differenceне делать погоды (trancer)
make no impressionне задевать (on s.o. Andrey Truhachev)
make no mentionперемолчать (of)
make no mentionперемалчивать (of)
make no mention ofперемолчать (pf of перемалчивать)
make no mistakeне следует заблуждаться (We have not yet reached the finish line, but make no mistake, we have the opportunity to try to get this right. Val_Ships)
make no mistakeвне всякого сомнения (They are in control of the business, make no mistake about it. Val_Ships)
make no mistakeбесспорно
make no mistakeнесомненно
make no mistakeклянусь (about something) Make no mistake, this is a real thing. – Клянусь, это то, что надо. Interex)
no 9 bus, streetcar, etcдевятка
no 10 bus, streetcar, etcдесятка
no-accountраздолбай (grafleonov)
no backsiesпередумать нельзя (Баян)
no ballsслабонервный
No bet!Спору нет! (MichaelBurov)
No bet!А то нет! (MichaelBurov)
no big dealделов-то (Abysslooker)
no big dealтак, ничего серьёзного
no big thingничего особенного (Damirules)
no bloody goodникуда не годится
no-brain jobнудный труд (Andrey Truhachev)
no-brain jobотупляющий труд (Andrey Truhachev)
no-brainerизи катка (Ремедиос_П)
no-brainerкатка (Ремедиос_П)
no-brainerэлементарщина (DC)
no can doэтого сделать нельзя
no can do!хрена с два! (Taras)
no can doэтого я не могу сделать
no chanceбез вариантов (Damirules)
no chanceнетушки (TranslationHelp)
no chanceисключено (Damirules)
no contestбезоговорочно (John wins, no contest – Джон безоговорочно победил (или "Джон вне конкуренции"). Bultimdin)
no cutsiesвне очереди не лезть (coltuclu)
no deal!да куда там! (Побеdа)
no diceникчёмный
no diceни в какую (scherfas)
no diceничего не слышно
no diceбез шансов (Ambrosia)
no diceбесполезный (Ambrosia)
no diceничего не выйдет (амер. acebuddy)
no diceнеудачный (Ambrosia)
no diceничего не вышло
no diggityсто процентов (фраза из одноимённой рэп песни: What should we say to a drunkfest in the middle of exams? No diggity, let's roll! Taras)
no diggityточно (Taras)
no diggityбез базара (Samat Mussa)
no doubt!а то! (MichaelBurov)
no doubtочень может быть
no doubt about itдаже сомневаться не стоит (Val_Ships)
no endбезмерно
no endочень много (чрезвычайно)
no end in sightконца не видно
no end ofочень много (чего-либо)
no fancy crapбез фокусов (And watch the car, Joey just fixed this junk heap. So no fancy crap, Ok? 4uzhoj)
no fearни в коем случае
no fearконечно, нет
no fearвряд ли
no fit not able to hold a candle toнервно курит в сторонке (VLZ_58)
no foolнеглупый (Anglophile)
no-frillsбез лишних наворотов (Renault Logan – надежная тачка без лишних наворотов 'More)
no-fucks-givenнепоколебимый (fluggegecheimen)
no-fucks-givenневозмутимый (fluggegecheimen)
no fuss, no mussлегко и просто (Technical)
no fuss, no mussбез шума и пыли (Taras)
no fuss, no mussпара пустяков (Technical)
no fuss, no mussбез хлопот и труда (Technical)
no games!Хватит вилять!
no-goзапрещающий
no-goтщетный
no-goзакрытый (для посторонних)
no-goоблом (Andrey Truhachev)
no-goбесполезный
no-goerдурная идея (Баян)
no-goerдурная затея (Баян)
no-goerдохлый номер (Баян)
no-goerпроигрышный вариант (Баян)
no-goodдрянной
no good deed goes unpunishedни одно доброе дело не остаётся безнаказанным (Также: ~ ever ~ answers.com Alexander Oshis)
no great shakesпосредственный (VLZ_58)
no great shakesтак себе (VLZ_58)
no great shakesмаловыразительный (VLZ_58)
no great shakesзаурядный (VLZ_58)
no harm doneвсё нормально (Vadim Rouminsky)
no harm doneвсё в порядке (в ответ на извинение Vadim Rouminsky)
no harm doneневелика беда
no harm, no foulбез обид (Андрей Шагин)
no huge rushОсобой спешки нет
no huge rushэто не горит (No huge rush. Let me know when it's done.)
no issuesбез вопросов (Technical)
no jokeа то! (Побеdа)
no jokeбез дураков (VLZ_58)
no jokeкроме шуток (Баян)
no kiddingэто точно (agreement with the speaker ART Vancouver)
no kiddingи не говори (SirReal)
no kidding?серьёзно? (выражает удивление: реакция на новость; это не комментарий слушателя по ходу высказывания – см. выше ART Vancouver)
no kidding?да что ты говоришь! (VLZ_58)
no lessприкинь (Используется в конце высказывания для того, чтобы подчеркнуть, насколько удивительной или неожиданной является заключённая в высказывании информация.: She's going out with him again, no less. After all he did to her! APN)
no lessда ещё и (в контексте: I just bought the coolest leather jacket–and on sale, no less! • They lost the game at the very last minute, and by a goal knocked in by their own player, no less. 4uzhoj)
no man'sничейный
no match forнервно курит в сторонке (VLZ_58)
no matter!ничего страшного! (He's not here.' `No matter, I'll see him later.' Andrey Truhachev)
no matter!пустяки! (Andrey Truhachev)
no matter how hard you rack your brainsкак голову ни ломай (Technical)
no matter how you slice itнепременно (US, informal. used to say that the truth of a statement is not changed or affected by the way a situation is thought about or described. Losing is disappointing no matter how you slice it. (Merriam-Webster): Whether the snow forecast for tonight and tomorrow turns out to be a boom or a bust -- it’s going to be bad on the roads no matter how you slice it. As we learned the other day, it doesn’t matter if it’s a dusting or 15cm. Good luck! ART Vancouver)
no matter whatкак бы там ни было (We'll be there on time, no matter what. Val_Ships)
no matter whatлюбой ценой (сделать что-либо,достичь чего-либо Rust71)
no mean cityнеслабый городок (sophistt)
no more no lessни больше ни меньше
no more, no lessни много на мало
no muss, no fussбез хлопот, без заморочек (no muss, no fuss holidays – каникулы без заморочек rvs)
no-noнечто недозволенное
no nonsenseбез разглагольствований (Баян)
no nonsenseбез рассусоливаний (Баян)
no offence takenда, конечно, без обид (Granadilla)
no offence takenбез обид (ответ на "no offence (meant)" Granadilla)
no oil paintingнепривлекательный (о человеке)
no oil paintingнекрасивый (о человеке)
no one is indispensableнезаменимых нет (Fred: You can't fire me. I'm absolutely necessary to this company. Nancy: No one is indispensable, Fred. Val_Ships)
no one leavesвсем оставаться на своих местах (IndigoWorld)
no pressureя пойму (You can say no. No pressure./Ты можешь отказаться, и я пойму. Zippity)
no pressure!никакого насилия! (Шутливая присказка – мягкое давление на собеседника. Aiduza)
no problem!без проблем! (Andrey Truhachev)
no problemничего сложного (Супру)
no problem!не проблема! (Andrey Truhachev)
no problemне вопрос
no problem with thatя не против (Юрий Гомон)
no pun intendedшутки в сторону (Andy)
no questions asked!никаких вопросов! (не задавай вопросов: Carl: "What are you talking about? What the hell is going on??" Mitch: "No questions asked!" Carl: "Alright fine, I'll be there soon" urbandictionary.com Shabe)
no quitхарактер (VLZ_58)
no quitнапористость (VLZ_58)
no quitнастырность (VLZ_58)
no quitупорство (VLZ_58)
no reasonда так, не важно (alexghost)
no reply ever cameответа так и не последовало (Damirules)
no rhyme or reasonни в склад ни в лад (igisheva)
no risk no funкто не рискует, тот не пьёт шампанского (berni2727)
no rushэто не горит (No rush, they're not due until the end of the month.)
no savvyне понял юмора (Anglophile)
no savvyне понял (Anglophile)
no sense of any kindни малейшего благоразумия (yanadya19)
no shadeбез обид (Taras)
no shitя не шучу (Am.E. Taras)
no shitда что ты говоришь! (ad_notam)
no shit sherlockда что ты говоришь! (VLZ_58)
no sirдудки (4uzhoj)
no sirразбежался (Telecaster)
no sirхренушки (VLZ_58)
no solicitingпосторонним вход запрещён (tania_mouse)
no soupдохлый номер (bigmaxus)
no spring chickenне первой молодости (Anglophile)
no swearing!просят не выражаться!
no sweatвсё в порядке
no sweatникаких проблем (в ответ на "спасибо!"  Morning93)
no sweatне за что (в ответ на благодарность // If a person says no sweat when you ask them about something or ask them to do something, they mean that it is not a problem or that it can be done quickly or easily. informal – Synonyms: no problem [informal], it's nothing, you're welcome, it's a pleasure : 'Many thanks.'–'No sweat. Anything else?'. Abysslooker)
no sweatбез напряга (VLZ_58)
no, thank you!слуга покорный
no, thank youслуга покорный
no, thank you!слуга покорная
no, that isn't fucking it!ни хрена ещё не всё (_DariaSh)
no time at allкороткий промежуток времени (Liv Bliss)
no trial, no recordбез суда и следствия (Rakhmanova)
no troubleбез напряга (I can do it no trouble. MichaelBurov)
no way!ни за что на свете!
no way!Нетушки!
no way!ни за какие коврижки! (jodrey)
no wayща (Stas-Soleil)
no wayни под каким соусом (Stas-Soleil)
there's no wayда ни в жизнь (no way I'm cleaning up this mess Shabe)
no wayни за что (MichaelBurov)
no way!Ну уж нет!
no wayда щас (Dollie)
no way, Jose!Нетушки!
no way, Jose!ни при каких обстоятельствах!
no way, Jose!ни за какие коврижки! (фактически, присказка: Jose в данном выражении произносится (почти) в рифму с way SirReal)
no way, Jose!ни за что!
no way, Jose!Ну уж нет!
no way, Jose!ни за что на свете!
no way, José!хрена с два! (Taras)
no way, no howни за какие коврижки! (SirReal)
no wonderнеудивительно что (no wonder security was slack Val_Ships)
no wonderнеслучайно (Damirules)
no wonder they sayне даром говорят (VTokareva)
no worriesбудь спокоен (PanKotskiy)
no worriesвсё в порядке (в ответ на извинения, оправдания и т.п. 4uzhoj)
of that I have no doubtнасчёт этого у меня сомнений нет (Val_Ships)
offering no way outневылазный
oh no!неужели! (MichaelBurov)
oh no!неужто! (MichaelBurov)
oh no!вот блин! (Johnny Bravo)
on no accountни за что на свете (absolutely not Val_Ships)
on no accountни за какие деньги (On no account should you buy that painting without having it appraised. Val_Ships)
on no accountни в коем разе (Anglophile)
on no considerationни за что
pay no attention toпропускать мимо ушей
pay no attentionпропускать мимо ушей (to)
pay no heedи носом не вести
pay no heedи ухом не вести
pay no heedи бровью не вести
pay no mindзабивать на (VLZ_58)
pay no mindчихать на (VLZ_58)
pay no mindигнорировать (VLZ_58)
person of no luckневезучий человек (Soulbringer)
person with no depthпустышка
say no more!всё ясно!
say no moreне нужно лишних слов (VLZ_58)
see no evil, hear no evilмоя хата с краю (Рина Грант)
she has no go in herв ней нет изюминки (огонька Olga Okuneva)
she has no luckей не светит
spare no expense to gratify someone fanciesни в чём себе не отказывать (grafleonov)
take-no-prisonersжестокий, беспощадный (Sunny_J)
take-no-prisonersбескомпромиссный (Sunny_J)
take no prisonersнамереваться добиться чего-то, что очень хочешь, во что бы то ни стало (kvalexandra)
take no prisonersбыть решительно настроенным добиться (чего-либо; if someone takes no prisoners, when they try to achieve something they are very determined and do not care about other people's feelings kvalexandra)
there ain't no rushспешить некуда (4uzhoj)
there are no second chances to rectify first impressionпервое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo)
there are no shortcutsнет лёгких путей (сделать что-то chronik)
there is absolutely no wayни за что на свете (VLZ_58)
there is absolutely no wayни за что в жизни (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58)
there is noнема
there is no denyingслов нет
there is no denying thatспору нет (Abysslooker)
there is no difficulty in itв этом нет никакой мудрости
there is no doubt thatбезусловно
there is no end in sightконца краю не видно (to Tamerlane)
there is no getting rid ofотбоя нет (Anglophile)
there is no harm inне грех
there is no holding herей неймётся
there is no holding him backна него нет удержу
there is no holding him backей нет удержу
there is no hurryмы никуда не торопимся
there is no hurryэто подождёт
there is no hurryне к спеху
there is no hurryникакой спешки (Andrey Truhachev)
there is no hurryничего спешного
there is no hurryмы никуда не спешим
there is no knowing whyневедомо
there is no needнезачем (with inf., to)
there is no needне стоит (Abysslooker)
there is no other word for itиначе как ... не назовёшь (pelipejchenko)
there is no reasonне́откуда
there is no reasonнеоткуда
there is no room to breathe hereтут дохнуть негде
there is no rushспешить некуда! (Andrey Truhachev)
there is no salvationспасу нет (Anglophile)
there is no shortageнет переводу (of)
there is no shortageнет перевода (of)
there is no shortage ofнет переводу
there is no shortage ofнет перевода
there is no signи в помине нет (of)
there is no such thingтакого не бывает (4uzhoj)
there is no such thing as a free lunchпросто так ничего с неба не падает (akimboesenko)
there is no tellingневедомо
there is no tellingникогда не знаешь (there's no telling what he'll do next – никогда не знаешь, что он выкинет SirReal)
there is no timeесть когда!
there is no time to loseнет времени на раскачку (Mr. Wolf)
there is no time to restдохнуть некогда
there is no time to spareне откладывать в долгий ящик (4uzhoj)
there is no time to spareне терять времени (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare. 4uzhoj)
there is no traceи в помине нет (of)
there is no trace ofи в помине нет
there is no useнет смысла
there is no use giving her adviceнет смысла давать ей советы
there is no wayничего не выйдет
there is no wayничего не получится
there is no wayни в коем случае (MichaelBurov)
there is no wayни в коем случае нельзя (MichaelBurov)
there is no wayбесполезно
there is no way ofуу нет (stopping, calming, checking, ctc)
there is no way of stopping, calming, checking, etcуёму нет
there is no way of knowingневедомо
there is no way outдеваться некуда (VLZ_58)
there was no knowing whyневедомо
there was no mentionи помину не было (of)
there was no question of that!куда там!
there was no way someone could have + past participleникак не мог (Paulides recounted how Robinson seemingly vanished at around 3 AM while walking to his hotel one night. Despite an exhaustive search of the area, the man's dead body was not discovered until five days later when searchers spied it at the bottom of a cliff in a nearby town. Eerily, cell phone records indicate that Robinson likely fell to his death shortly after 3 AM on the night he disappeared and, Paulides stressed, "there was no way" he could have traveled the distance to where his body was found. coasttocoastam.com ART Vancouver)
there's just no words for itдаже не выскажешь словами (Technical)
there's noне бывает (-I got stabbed during a production of Romeo and Juliet. I couldn't play it off. -There's no playing that off. Shabe)
there's no call forневостребованный (в результате реформирования экономики в России многие учёные гуманитарных специальностей оказались невостребованными. Due to economic reforms in Russia, there's no call for many academics.; не используемый, пребывающий не у дел, несмотря на имеющийся потенциал ресурсов и т. п. unused despite good potential; something or someone)
there's no chemistry between themони друг другу не подходят (выражение употребляется не только в отношении пар, но и, напр., актеров, которые "не сыгрались" в фильме или спектакле SirReal)
there's no choiceдеваться некуда (VLZ_58)
there's no competing with himс ним трудно тягаться (Taras)
there's no competing with himтрудно с ним тягаться (Taras)
there's no denyingне станем отрицать (There’s no denying that the iPhone 7 is the best iPhone to date. 4uzhoj)
there's no doubtслов нет
there's no endотбою нет от (to)
there's no end in sightнепочатый край (VLZ_58)
there's no end to itконца краю этому нет
there's no end to itконца краю этому не видно
there's no end to itконца краю этому не видать
there's no freakin' wayни за что (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver)
there's no getting around thatОт этого некуда деться
there's no getting ridотбою нет от (of)
there's no hurryне на пожар
there's no hurryуспеется
there's no hurryэто не к спеху
there's no hurryне горит
there's no hurry!спешить некуда! (Andrey Truhachev)
there's no law against living the good lifeкрасиво жить не запретишь (о роскоши, богатстве (шутливо) used to refer to a prosperous and extravagant lifestyle (jocular))
there's no need for you to go thereнезачем вам туда ходить
there's no need to hurryуспеется
there's no need to panicне надо паниковать (sophistt)
there's no pointне имеет смысла (Andrey Truhachev)
there's no problem for meне мешает (m_rakova)
there's no reason to complainнечего Бога гневить
there's no reason to complainчто Бога гневить
there's no room to turn aroundповернуться негде
there's no rush on this oneмне не к спеху
there's no salvationспасу нет
there's no telling what a fool will doдуракам закон не писан
there's no trick toне велика хитрость (it)
there's no wayни за что (d*o*zh)
there's no wayнет никакой возможности (sophistt)
through no fault of your ownне по своей вине (He seems to have lost the job through no fault of his own. Val_Ships)
to no endкрайне (zabic)
to no purposeпо-пустому
to no purposeзадаром
under no circumstanceни при каких обстоятельствах (vandaniel)
under no circumstanceни в коем случае (vandaniel)
under no considerationни за что
we ain't no suckersсами с усами (VLZ_58)
someone who won't take "no" for an answerнапористый (энергичный, умеющий добиться своего (часто с неодобрительным оттенком) energetic, able to achieve one's goal (often with a negative connotation))
with no dameс кем попало (Alex_Odeychuk)
with no effortна раз-два (VLZ_58)
with no sweatс легкостью (Andrey Truhachev)
with no sweatлегко (Andrey Truhachev)
you are no picnicты не подарок (kamilla_new)
you got angry at him for no reason at allвы зря на него рассердились
you have no ideaты даже не представляешь (Abysslooker)
you have no ideaты меня ещё плохо знаешь (Technical)
you have no ideaещё какой (Technical)
Showing first 500 phrases