German | Russian |
Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!" | но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!" |
aber ja! | да конечно же! |
aber ja! | ну конечно же! |
aber ja! | ну конечно! |
aber ja! | конечно же да! |
aber ja! | да конечно! |
ach ja? | разве? (Andrey Truhachev) |
ach ja? | на самом деле? (Andrey Truhachev) |
ach ja? | правда? (Andrey Truhachev) |
ach ja? | да неужто? (Andrey Truhachev) |
ach ja? | неужто? (Andrey Truhachev) |
ach ja? | ой ли? (Andrey Truhachev) |
ach ja? | неужели? (Andrey Truhachev) |
Au ja! | О, да! (Лорина) |
bei ihr klappern ja die Knochen | у неё вон слышно, как кости гремят (Andrey Truhachev) |
da kann ir.an ja die Schwämmchen kriegen! | можно лопнуть от нетерпения! |
da vergeht einem ja der Appetit | всякая охота пропадает |
das geht ja wie's Brezelbacken | дело идёт как по маслу |
das hält ja kein Gaul aus! | кто это выдержит? |
das hält ja kein Gaul aus! | никакие нервы этого не выдержат! |
das ist ja alles aufgewärmter Kohl! | это всё старая история! |
das ist ja alles aufgewärmter Kohl! | это уже в зубах навязло |
das ist ja der Hammer! | обалдеть! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel) |
das ist ja der Hammer! | это не слыхано! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel) |
das ist ja der Hammer! | ну ничего себе! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel) |
das ist ja der reine Zirkus! | сущий балаган! |
das ist ja der reine Zirkus! | прямо цирк! |
das ist ja der Witz an der Sache | в том-то и дело (Brücke) |
das ist ja ein ruhiger Beamter | у него рыбья кровь |
das ist ja ein ruhiger Beamter | у него чиновничья душа |
das ist ja eine heitere Geschichte! | весёленькое дело! |
das ist ja eine neue Mode! | это что ещё за выдумки! |
das ist ja eine neue Mode! | это что ещё за новая мода! |
das ist ja geil! | это просто классно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja geil! | это просто пипец! (Andrey Truhachev) |
das ist ja geil! | это просто зашибись! (Andrey Truhachev) |
das ist ja geil! | это просто отпад! (Andrey Truhachev) |
das ist ja geil! | это просто великолепно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja geil! | это просто потрясно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja geil! | это просто клево! (Andrey Truhachev) |
das ist ja geil! | это просто обалденно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто великолепно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто потрясно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто клево! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто классно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто пипец! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто зашибись! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто отпад! (Andrey Truhachev) |
das ist ja irre! | это просто обалденно! (Andrey Truhachev) |
das ist ja Kinderkram! | это всё детские игрушки! (пустяки) |
das ist ja lieblich! | нечего сказать! |
das ist ja lieblich! | вот так история! |
das ist ja lieblich! | ну и ну! |
das ist ja mal ein Ding! | ну и ну! (Andrey Truhachev) |
das ist ja mal ein Ding! | вот так-так! (Andrey Truhachev) |
das ist ja mal ein Ding! | ну ничего себе! (Andrey Truhachev) |
das ist ja mal ein Ding! | ну и дела! (Andrey Truhachev) |
das ist ja mal ein Ding! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
das ist ja Mord! | это просто ужасно! |
das ist ja niedlich! | хорошенькое дело нечего сказать! |
das ist ja niedlich! | вот это мило! |
das ist ja prima! | это великолепно! |
das ist ja schon eine Ewigkeit her! | прошла уже целая вечность! |
das ist ja zum Haarausraufen! | хоть волосы на себе рви! |
das ist ja zum Haarausraufen! | есть от чего прийти в отчаяние! |
das kann ja heiter werden! | весёленькое дело! |
das kann ja lustig werden! | дело может принять плохой оборот |
das sind ja alle Kamellen | это давно известно |
das sind ja alle Kamellen | это всё старые песни |
das sind ja Apothekerpreise! | да это же бешеные цены! |
das sind ja liebliche Dinge! | хорошенькое дело! |
das sind ja neue Moden! | это что ещё за выдумки! |
das sind ja neue Moden! | это что ещё за новая мода! |
das soll er sich ja nicht träumen lassen! | пусть он и не мечтает об этом! |
das wird ja immer besser | час от часу не легче (Лорина) |
das wird ja immer schöner | час от часу не легче! |
das wäre ja noch schöner | это было бы вообще чёрт знает что! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это да! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | это уж слишком! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | с ума можно сойти! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | это просто немыслимо! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это здорово! |
davon kann man ja die Zustände kriegen! | от этого взбеситься можно! (Andrey Truhachev) |
davon kann man ja Zustände kriegen! | тут и до психушки не далеко! (Andrey Truhachev) |
davon kann man ja Zustände kriegen! | сейчас меня кондратий хватит! (Andrey Truhachev) |
davon kann man ja Zustände kriegen! | от этого удар схватить можно! (Andrey Truhachev) |
du fängst ja gut an! | не много ли ты себе позволяешь? |
du fängst ja gut an! | не слишком ли многого захотел? |
du hast ja einen Knall! | ты совсем ебанулся! |
du musst ja gute Nerven haben! | ну и крепкие же у тебя нервы! |
er hat sich ja nicht gerade mit Ruhm bekleckert | он не может похвастаться особыми успехами |
er ist ja ein sauberes, nettes, allerliebstes Früchtchen! | ну и фрукт! |
er ist ja ein sauberes, nettes, allerliebstes Früchtchen! | хорош молодчик! |
er ist ja ein sauberes Früchtchen! | ну и фрукт! |
er ist ja ein sauberes Früchtchen! | хорош молодчик! |
er ist ja hundejung | он ведь ещё щенок |
er ist ja kein Wickelkind mehr | он уже не младенец (он может отвечать за свои поступки) |
es brennt ja noch nicht! | нечего так спешить, ведь не на пожар! |
es dauert ja ewig | это длится целую вечность |
es muss ja nicht gleich sein | время терпит |
es zieht ja wie Hechtsuppe! | сильный сквозняк (Honigwabe) |
es zieht ja wie Hechtsuppe! | сифонит (Honigwabe) |
es zieht ja wie Hechtsuppe! | сквозняк гуляет (Honigwabe) |
ich meine ja nur so | я только так к слову сказал |
ist ja gut | хватит (Ремедиос_П) |
ist ja gut | ну, всё (Ремедиос_П) |
ja den Kopt zurechtsetzen | вправлять мозги (кому-либо) |
ja doch! | а как же! (Andrey Truhachev) |
ja, klar! | да, разумеется! (rustik5) |
ja, klar! | да, конечно! (rustik5) |
ja nichts | совсем ничего (levmoris) |
ja, Pfeifendeckel | Шиш тебе с присвистом! |
ja, Pustekuchen | Шиш тебе с присвистом! |
Ja, Pustekuchen! | конечно, нет! (Andrey Truhachev) |
Ja-Sager | подхалим (Andrey Truhachev) |
Ja-Sager | согласный (Andrey Truhachev) |
Ja, sicher! | да, именно так! (Andrey Truhachev) |
Ja, sicher! | да, так и есть! (Andrey Truhachev) |
Ja, sicher! | да, точно! (Andrey Truhachev) |
Ja, sicher! | да, конечно! (Andrey Truhachev) |
Ja und Amen sagen | поддакивать |
Ja und Amen sagen | соглашаться |
Ja und Amen sagen | подтверждать |
ja und amen zu etwas sagen | давать своё полное согласие на что-либо безоговорочно соглашаться с чем-либо подписаться обеими руками под (чем-либо) |
ja und amen zu etwas sagen | давать своё полное согласие на что-либо целиком соглашаться с чем-либо подписаться обеими руками под (чем-либо) |
lass dir's ja nicht einfallen! | думать об этом не смей! |
man weiß ja nie | уж как получится (Andrey Truhachev) |
man weiß ja nie | мало ли что (Andrey Truhachev) |
man weiß ja nie | никогда не угадаешь (Andrey Truhachev) |
man weiß ja nie | всяко бывает (Andrey Truhachev) |
na ja! | пожалуй! |
na ja | да уж (Andrey Truhachev) |
na ja | ну конечно (Лорина) |
na ja | что ж (Andrey Truhachev) |
na ja | ну что ж (Andrey Truhachev) |
na ja | н-да (Andrey Truhachev) |
na ja | ну да (Лорина) |
na ja, aber | так то оно так, но (Andrey Truhachev) |
na ja, es geht so | да так, всё нормально (ответ на вопрос: как дела?) |
na ja, es geht so | да так, всё хорошо (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | ну не очень сильно (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | ну не очень (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | да не очень сильно (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | да не так, чтобы очень (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | да не совсем (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | да не очень (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | да не очень-то (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | ну, не совсем по-настоящему (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | как бы нет (Andrey Truhachev) |
na ja, nicht so richtig | ну не совсем (Andrey Truhachev) |
nun ja | ну, что ж (Andrey Truhachev) |
nun ja | в общем (Andrey Truhachev) |
nun ja | в общем-то (Andrey Truhachev) |
nun ja | да уж (Andrey Truhachev) |
nun ja | ну (Andrey Truhachev) |
nun ja | так что.. (Andrey Truhachev) |
nun ja | скажем (Andrey Truhachev) |
nun ja | короче (Andrey Truhachev) |
nun ja | ну да (Andrey Truhachev) |
nun ja | пожалуй (Andrey Truhachev) |
nun ja | значит (Andrey Truhachev) |
Nun ja, ehrlich gesagt | да уж, честно сказать (Andrey Truhachev) |
Nun ja, ehrlich gesagt | в общем-то, честно говоря (Andrey Truhachev) |
Oh-das ist ja toll! | О! это же великолепно! |
so was hat man ja auch nicht alle Tage | такое случается не каждый день (Лорина) |
wie man es vom Fernsehen ja gewohnt ist | как это обычно принято на телевидении |
wir sind ja miteinander nicht verheiratet | нам с вами детей не крестить |
wir sind ja miteinander nicht verheiratet | мы ведь не связаны навеки |