DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Ich | all forms | exact matches only
GermanRussian
aber das weiß ich doch langeда я же это давно знаю
bin ich hier richtig?я сюда попал?
da bleibe ich beiя от этого не отступлюсь
da frag ich den Deibel danach!на это мне наплевать
da hab ich sauber daneben gelangtлопухнулся (Анастасия Фоммм)
da hab ich sauber daneben gelangtя промахнулся т.е. неудачно-что-либо объяснил/сделал (Взято из книги "Milchgeld" V.Kluepfel/M.Kobr: после неудачного объяснения с женой он думает: Au weh, da hab ich sauber daneben gelangt. Анастасия Фоммм)
da kann ich nicht mehr mitэто мне не по карману
da kann ich nicht mehr mitя ничего не понимаю
da kann ich nicht mit!тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
da kann ich nicht mit!тут я пас (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
da kann ich nicht mitэто для меня слишком трудно
da kann ich nicht mitя этого не понимаю
da kann ich nicht mitя не могу пойти (вместе с вами)
da komme ich nicht mehr mitя больше ничего не понимаю
da lass ich mich gleich fressen!даю голову на отсечение!
da macht ich Mäuschen sein!хоть бы одним глазком глянуть!
da möchte ich Mäuschen sein!хоть бы только глазком глянуть!
da möchte ich nicht begraben sein!не хотел бы я там жить!
Danke, darauf stehe ich nicht!Спасибо, обойдусь! (Xenia Hell)
Darf ich bekannt machen? Das ist Johnразрешите познакомить, это Джон (Andrey Truhachev)
Darf ich bekannt machen? Das ist Johnразрешите представить, это Джон (Andrey Truhachev)
Darf ich bekannt machen? Das ist Johnпозвольте познакомить, это Джон (Andrey Truhachev)
das brauche ich mir nicht gefallen zu lassenя не желаю этого терпеть
das brauche ich mir nicht gefallen zu lassenя не хочу с этим мириться
das hab ich rein vergessenя это начисто забыл
das hab ich rein vergessenя это совершенно забыл
das habe ich bis zum Ekel oft anhören müssenменя тошнит от этих разговоров
das kann ich dir doch nicht anriechenоткуда мне это знать
das kann ich dir doch nicht anriechenэтого же по тебе не видно
das kann ich dir flüsternэто достоверно
das kann ich dir flüsternна это можешь положиться
das kann ich dir sagen!можешь не сомневаться!
das kann ich dir singenна это можешь положиться
das kann ich nicht aus dem Ärmel schüttelnя не маг и волшебник
das kann ich nicht mehr mit anhören!я этого не перевариваю!
das kann ich nicht mehr mit anhören!я слышать этого не могу!
das kann ich nicht mehr mit anhören!я с этим больше не могу мириться
das kann ich nicht verdauenя этого не выношу
das kann ich nicht verdauenя с этим не могу примириться
das kann ich nicht verdauenя этого не перевариваю
das kann ich schon auswendigя уже этого насмотрелся вдоволь
das kann ich schon auswendigя этим сыт по горло
das kann ich schon auswendigя уже этого наслушался вдоволь
das kerbe ich dir anэто я тебе попомню
das konnte ich wirklich nicht riechenэтого я никак не мог предвидеть
das konnte ich wirklich nicht riechenэтого я никак не мог предугадать
das lass ich mir gefallenничего не имею против
das lass ich mir gefallenс этим я согласен
das traue ich ihm glatt zuс него станется (Sjoe!)
das täte ich für mein Leben gernэто мне страсть как хочется сделать
das weiß ich von alleinэто я и сам знаю
das weiß ich von alleinэто я и так знаю
das werde ich dir anstreichen!я тебе это припомню!
das werde ich ihm gerade auf die Nase binden!так я и стану ему это рассказывать!
das will ich dir geraten haben!советую это запомнить!
das will ich meinenсамо собой разумеется
dem hab ich es aber zurückgegeben!уж я ему дал сдачи!
dem werd' ich's aber zeigen!уж я ему покажу! (угроза)
dem werd' ich was erzählen!я его как следует отчитаю
dem werde ich heimgeigen!я ему дам от ворот поворот!
dem will ich's aber zeigen!уж я ему покажу! (угроза)
den habe ich aber fertiggemacht!ну и влетело же ему от меня!
den habe ich richtig bedientя его отчитал как следует
den Kerl merke ich mir!я ему это ещё припомню!
die Sache habe ich dickмне это надоело
die Sache habe ich dickeмне это надоело
diese Sorge bin ich losс плеч долой
dieses Kleid lasse ich mir für gutэто платье у меня выходное
dir werd' ich helfen!ты у меня дождёшься!
dir werd' ich helfen!я тебе покажу!
dir werd' ich helfen!я до тебя доберусь!
dir werde ich's schön noch beibringen!погоди я тебя проучу!
dir will ich helfen!я тебе покажу!
dir will ich helfen!ты у меня дождёшься!
dir will ich helfen!я до тебя доберусь!
eher lasse ich mir einen Finger abhacken, als ... скорее я дам себе палец отрубить, чем ...
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechseltпростите, я Вас с кем-то спутал (Andrey Truhachev)
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechseltизвините, я Вас с кем-то перепутал (Andrey Truhachev)
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechseltизвините, я принял Вас за кого-то другого (Andrey Truhachev)
er ist stärker wie ichв неправ, употреблении он сильнее меня
es ist Zeit, dass ich geheмне пора идти (Andrey Truhachev)
es ist Zeit, dass ich geheмне пора уходить (Andrey Truhachev)
gestern Vormittag war ich einkaufenвчера утром я ходил в магазин за покупками (Andrey Truhachev)
gestern Vormittag war ich einkaufenвчера утром я ходил по магазинам, делая покупки (Andrey Truhachev)
gestern Vormittag war ich einkaufenвчера утром я делал покупки (Andrey Truhachev)
hinter diesem Buch bin ich schon lange herя давно уже гоняюсь за этой книгой
ich an deiner Stelle würde das nicht machenя бы на твоём месте не стал бы этого делать (Andrey Truhachev)
ich bekomme die Stiefel nicht ausя никак не могу снять сапоги
ich bin absolut sicher, dassя совершенно уверен, что (Andrey Truhachev)
ich bin absolut sicher, dassя абсолютно уверен, что (Andrey Truhachev)
ich bin am Boden zerstörtя себя чувствую несчастным (Iryna_mudra)
ich bin am Boden zerstörtя подавлен (Iryna_mudra)
ich bin angenehm enttäuschtя приятно удивлён: могло быть хуже
ich bin auch jemandмы не лыком шиты
ich bin auf der Arbeitя на работе (Andrey Truhachev)
ich bin bedientсыт по горло
ich bin bedientмне это надоело
ich bin bis zum Bersten sattя сыт по горло
ich bin völlig blankя без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ich bin völlig blankя сижу без гроша (Andrey Truhachev)
ich bin völlig blankя совсем без денег (Andrey Truhachev)
ich bin völlig blankя прогорел (Andrey Truhachev)
ich bin völlig blankя на мели (Andrey Truhachev)
ich bin dabei!я в доле! (Andrey Truhachev)
ich bin dabei!я с вами! (Andrey Truhachev)
ich bin doch nicht dein Schuhputzer!я тебе не прислуга! (Andrey Truhachev)
ich bin doch nicht dein Schuhputzer!я тебе не слуга!
ich bin doch nicht dein Schuhputzer!я тебе не лакей! (Andrey Truhachev)
ich bin doch nicht dein Trottel!я тебе не дурак! (Andrey Truhachev)
ich bin doch nicht dein Trottel!я тебе не дурак какой-нибудь! (Andrey Truhachev)
ich bin erledigtя сижу без гроша (Andrey Truhachev)
ich bin erledigtя без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ich bin erledigtя совсем без денег (Andrey Truhachev)
ich bin erledigtя прогорел (Andrey Truhachev)
ich bin erledigtя на мели (Andrey Truhachev)
ich bin wie erschlagenя сбит с толку
ich bin wie erschlagenя ошеломлён
ich bin es sattя этим сыт по горло
ich bin es sattмне это надоело
ich bin fast ausgewachsenя готов был лопнуть от нетерпения (vor Ungeduld)
ich bin fix und fertigя вполне готов (предпринять что-либо)
ich bin ganz ausgepumptя совершенно измотан
ich bin ganz Ohrя-само внимание (Andrey Truhachev)
ich bin ganz Ohrя весь превратился в слух (Andrey Truhachev)
ich bin ganz Ohrя внимательно слушаю (Andrey Truhachev)
ich bin ganz Ohrя весь во внимании (Andrey Truhachev)
ich bin gleich fertigя уже почти закончил (Andrey Truhachev)
ich bin gleich fertigя вот-вот закончу (Andrey Truhachev)
ich bin gleich fertigя скоро закончу (Andrey Truhachev)
ich bin gleich fertigя уже заканчиваю (Andrey Truhachev)
ich bin gleich zurück.я скоро (Andrey Truhachev)
ich bin gleich zurück.я сейчас (Andrey Truhachev)
ich bin gleich zurück.я быстро (Andrey Truhachev)
ich bin gleich zurück.я мигом (Andrey Truhachev)
ich bin gleich zurück.я туда и обратно (Andrey Truhachev)
ich bin gleich zurück.ща приду (Andrey Truhachev)
ich bin gleich zurück.я скоро вернусь (Andrey Truhachev)
ich bin heute völlig kaputtя устал сегодня до смерти
ich bin ihm bitterböseя страшно сердит на него
ich bin ihm bitterböseя очень зол на него
ich bin doch kein Unmenschу меня сердце не камень
ich bin mit ihm um ein paar Ecken herum verwandtя ему седьмая вода на киселе
ich bin mit ihm um ein paar Ecken herum verwandtмы с ним дальние родственники
ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtон мне седьмая вода на киселе
ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtон мне седьмая вода на киселе
ich bin neugierig daraufхотел бы я знать что из этого выйдет (ich bin neugierig, was daraus wird Gutes Deutsch)
ich bin neugierig daraufпосмотрим что из этого выйдет
ich bin nicht dein Schani!я тебе не слуга!
ich bin nicht in Schussя не в ударе
ich bin nicht in Schussя не в форме
ich bin nicht so der Nachtisch-Typя не большой любитель сладкого (Andrey Truhachev)
ich bin pflastermüdeмне надоела жизнь в большом городе
ich bin pflastermüdeя устал от беготни по улицам (города)
ich bin pleiteя сижу без гроша (Andrey Truhachev)
ich bin pleiteя без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ich bin pleiteя совсем без денег (Andrey Truhachev)
ich bin pleiteя прогорел (Andrey Truhachev)
ich bin pleiteя на мели (Andrey Truhachev)
ich bin reingelegt wordenменя надули (Andrey Truhachev)
ich bin reingelegt wordenменя подставили (Andrey Truhachev)
ich bin schlappя больше не могу (что-либо делать)
ich bin sehr abя очень устал
ich bin sehr abя очень измотался
ich bin spitz.я хочу секса (Alex Krayevsky)
ich bin total durcheinanderя совсем растерялся (Andrey Truhachev)
ich bin total durcheinanderя совершенно сбит с толку (Andrey Truhachev)
ich bin völlig fertig!я устал до изнеможения (Andrey Truhachev)
ich bin völlig fertig!я совсем никакой (Andrey Truhachev)
ich bin wie ausgenommenя выжат как лимон
ich bin wie genudeltя наелся до отвала
ich bin wirklich gerührtя искренне тронут (Andrey Truhachev)
ich bin wirklich gerührtя действительно тронут (Andrey Truhachev)
ich bin wirklich gerührtя весьма тронут (Andrey Truhachev)
ich bin zum Bersten sattя наелся до отвала
ich bin zum Hinsinken müdeя валюсь с ног от усталости
ich bin zum Umfallen müdeя валюсь с ног от усталости
ich bin überhaupt kein Mensch mehrя совершенно измотан
ich danke!покорнейше благодарю!
ich danke für Backobst!благодарю покорно!
ich Sie doch sehr bitten!нет уж увольте!
ich Sie doch sehr bitten!прошу вас вести себя как следует!
ich drücke dir die Daumen!я буду держать за тебя кулачки! (Valory)
ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen!я не позволю тебе разговаривать со мной в таком тоне! (Andrey Truhachev)
ich erlaube Dir nicht, in diesem Ton mit mir zu sprechen!я не позволяю тебе разговаривать со мной в таком тоне! (Andrey Truhachev)
ich find' dich Scheiße!я нахожу тебя дерьмом!
ich fliege schon!бегу!
ich fliege schon!лечу!
ich fühle mich regelrecht verladenу меня чувство, что меня конкретно развели (Andrey Truhachev)
ich fühle mich regelrecht verladenя ощущаю себя по-настоящему одураченным (Andrey Truhachev)
ich fühle mich wie erschlagenя чувствую себя совершенно разбитым
ich gaseя улетучиваюсь
ich gehe jede Wette einбьюсь об заклад
ich gehe jede Wette einготов спорить на что угодно
ich gehe frische Luft schnappenя иду подышать свежим воздухом
ich glaub, mein Schwein pfeiftнет, ну ты погляди (Andrey Truhachev)
ich glaub, mein Schwein pfeift!обалдеть! (Abete)
ich glaub, mein Schwein pfeift!чёрт меня побери! (Andrey Truhachev)
ich glaub, mein Schwein pfeift!ни фига себе! (Abete)
ich glaube, mich laust der Affe!я сплю наверное! (Andrey Truhachev)
ich glaube, mich laust der Affe!мать честная! (Andrey Truhachev)
ich glaube, mich laust der Affe!вот это да! (Andrey Truhachev)
ich glaube, mich laust der Affe!ущипните меня! (Andrey Truhachev)
ich glaube, mich laust der Affe!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
ich glaube, mich laust der Affe!глазам своим не верю! (Andrey Truhachev)
ich glaube, mich laust der Affe!уму не постижимо! (Andrey Truhachev)
ich glaube, mich streift ein Busвыражение удивления (bavariya)
ich guck' dir nichts abда не смотрю я на тебя (напр., ребёнку при раздевании)
ich guck dir nichts ab!я не буду у тебя ничего подсматривать! (Andrey Truhachev)
ich hab die Nase voll!я сыт по горло! (Andrey Truhachev)
ich hab' die Schnauze voll!я сыт по горло!
ich hab kein Bockнеохота (Elena Kachanova)
ich habe das Brett durchмне удалось просверлить доску
ich habe das Brett durchмне удалось распилить доску
ich habe das Geld für die Reise zusammenя собрал деньги на поездку
ich habe davon keine Ahnungя не имею об этом никакого понятия (Andrey Truhachev)
ich habe davon läuten hörenдо меня дошёл слух об этом
ich habe den Betrieb sattя сыт по горло
ich habe den Betrieb sattмне всё надоело
ich habe den ganzen Trödel sattмне вся эта возня надоила
ich habe den ganzen Trödel sattмне вся эта музыка надоила
ich habe den Kanal vollя больше не могу
ich habe die Hausordnungмоя очередь делать уборку (мыть лестничную площадку и т. п.)
ich habe die nötige Bettschwereменя клонит ко сну
ich habe ein steifes Genickя не могу повернуть шею (от боли)
ich habe eine volle Stunde an der Theaterkasse verstandenя целый час отстоял в театральную кассу
ich habe einen Brummschädelу меня голова трещит
ich habe es amtlichэто я знаю из самого достоверного источника
ich habe es im Hälseу меня болит горло
ich habe es tüchtig im Kreuzу меня сильная боль в пояснице
ich habe es sattя этим сыт по горло
ich habe es sattс меня хватит (Andrey Truhachev)
ich habe es sattс меня довольно (Andrey Truhachev)
ich habe es sattмне это надоело
ich habe es sehr weitмне далеко идти
ich habe es sehr weitмне предстоит долгий путь
ich habe genug gegessenя плотно поел/покушал (Andrey Truhachev)
ich habe genug gegessenя сытно поел/покушал (Andrey Truhachev)
ich habe genug gegessenя хорошо поел / покушал (Andrey Truhachev)
ich habe genug gegessenя насытился (Andrey Truhachev)
ich habe genug gegessenя наелся (Andrey Truhachev)
ich habe grausigen Hungerя страшно голоден (Andrey Truhachev)
ich habe grausigen Hungerя ужасно проголодался (Andrey Truhachev)
ich habe grausigen Hungerя страшно проголодался (Andrey Truhachev)
ich habe grausigen Hungerя ужасно хочу есть (duden.de Andrey Truhachev)
ich habe heute freiя сегодня свободен
ich habe ihn auf dem Halsон сидит у меня на шее
ich habe ihn tüchtig gezwiebeltну и задал я ему перцу
ich habe ihn von meinen Rockschößen abgeschütteltя от него отвязался
ich habe ihn von meinen Rockschößen abgeschütteltя от него отделался
ich habe kein bisschen Hungerя совсем не проголодался (Andrey Truhachev)
ich habe kein bisschen Hungerя ничуть не проголодался (Andrey Truhachev)
ich habe kein bisschen Hungerя совсем не голоден (Andrey Truhachev)
ich habe kein bisschen Hungerя совсем не хочу есть (Andrey Truhachev)
ich habe kein bisschen Hungerя абсолютно не голоден (Andrey Truhachev)
ich habe kein bisschen Hungerя ничуть не голоден (Andrey Truhachev)
ich habe keine Ahnungя понятия не имею (Andrey Truhachev)
ich habe keine Ahnungя не в курсе (Andrey Truhachev)
ich habe keine Ahnungя не в курсе дела (Andrey Truhachev)
ich habe keine Ahnungя без понятия (Andrey Truhachev)
ich habe keine Gelddruckmaschineя деньги не печатаю (Andrey Truhachev)
ich habe keine rechte Trauteу меня духу не хватает
ich habe meine Regel bekommenу меня начались месячные (Viola4482)
ich habe meinen lieben Ärger mit dir!ну наказание же мне с тобой!
ich habe meinen lieben Ärger mit dir!ну беда же мне с тобой!
ich habe mich an der Eisenstange gerammeltя ударился о металлический прут (Andrey Truhachev)
ich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssenмне пришлось добиваться всего этого неимоверными усилиями (Andrey Truhachev)
ich habe mir das alles mühsam erkämpfen müssenмне пришлось добиваться всего этого неимоверным трудом (Andrey Truhachev)
ich habe mir die Finger abgeschriebenу меня рука онемела от писания
ich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfenс тобой у меня ещё есть особые счёты
ich habe mit ihm noch ein Ei zu schälenу меня с ним счёты
ich habe mit ihm noch ein Wort zu redenмне с ним ещё надо поговорить
ich habe nachgerade genug davonмне это уже начинает надоедать
ich habe nicht die geringste Ahnungя не имею ни малейшего представления (Andrey Truhachev)
ich habe nicht die leiseste Ahnungя не имею ни малейшего представления об этом (Andrey Truhachev)
ich habe nicht einmal ein Dankeschön bekommenмне и спасибо никто не сказал
ich habe nichts davonмне нет от этого никакой пользы
ich habe noch kein Auge zugemachtя за всюночь так не сомкнул и глаз. (Andrey Truhachev)
ich habe noch nichts im Magenу меня ещё маковой росинки во рту не было
ich habe noch nichts im Magenя ещё ничего не ел
ich habe noch zehn Tage freiу меня ещё десять дней свободных
ich habe nur Nickelу меня только серебро
ich habe Sehnsuchtя скучаю по тебе, я тоскую (Germany)
ich habe Sie seit ewigen Zeiten nicht gesehenя вас не видел целую вечность
ich habe nicht viel für ihn übrigон мне не очень симпатичен
ich hab's!врубился! (Julia L)
ich hätte beinahe etwas anderes gesagtя чуть было не выругался
ich kann das Kleid einfach nicht mehr sehenя это платье больше видеть не могу
ich kann die Arbeit nicht zwingenя не справляюсь с этой работой
ich kann die Stiefel nicht anbekommenя никак не натяну сапоги
ich kann doch nicht fliegen!быстрее я не могу!
ich kann doch nicht fliegen!у меня же не десять рук!
ich kann doch nicht zaubern!откуда я тебе это возьму?
ich kann es nicht aus dem Ärmel schütteln!откуда я это возьму?
ich kann es nun singenя всё это уже знаю наизусть (так часто мне это повторяли)
ich kann ihn nicht leidenя его терпеть не могу (Andrey Truhachev)
ich kann ihn nicht verknusenя его не перевариваю
ich kann ihn nicht verknusenя его не выношу
ich kann mich doch nicht zerreißen!мне что теперь разорваться? (Andrey Truhachev)
ich kann mich doch nicht zerreißen!не могу же я разорваться! (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beklagenне жалуюсь (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beklagenгрех жаловаться (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beklagenжаловаться не на что (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beklagenне могу пожаловаться (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beschweren!жаловаться не на что (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beschweren!не жалуюсь (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beschweren!грех жаловаться (Andrey Truhachev)
ich kann mich nicht beschweren!не могу пожаловаться (Andrey Truhachev)
ich kann nicht aufя не могу встать
ich kann nicht aufя не могу подняться
ich kann nicht dagegen anя не могу этому противостоять
ich kann nicht hexenя не могу сделать это скорее
ich kann nicht klagenне жалуюсь (Andrey Truhachev)
ich kann nicht klagenгрех жаловаться (Andrey Truhachev)
ich kann nicht klagenжаловаться не на что (Andrey Truhachev)
ich kann nicht klagenне могу пожаловаться (Andrey Truhachev)
ich kann nicht mehr.я наелся-дальше некуда (Andrey Truhachev)
ich kann nicht weiterу меня нет сил
ich kann nicht weiterя не знаю, что делать дальше
ich kann nicht weiterне могу больше
ich kann nichts dafürя тут бессилен (Andrey Truhachev)
ich kann nichts dafürя с этим ничего не могу сделать (Andrey Truhachev)
ich kann nichts dafürя ничего не могу поделать (Andrey Truhachev)
ich kaufe den ganzen Rummelпокупаю всё чохом
ich kenne mich damit null ausя нисколько в этом не разбираюсь (Brücke)
ich komm einfach nicht klar!я просто офигеваю! (Ремедиос_П)
ich komm einfach nicht klar auf die Sache!я просто офигеваю! (Ремедиос_П)
ich krieg das schon hinя справлюсь (Лорина)
ich krieg gleich die ne fette Kriseмне сейчас плохо будет (Honigwabe)
ich kriege die Stiefel nicht abя никак не сниму сапоги
ich kriege die Stiefel nicht ausя никак не стяну сапоги
ich könnte ihn gleich zermalmen!я готов его в порошок стереть!
ich könnte vor Ärger platzenя с досады не знаю, что делать
ich könnte vor Ärger platzenя готов лопнуть от злости
ich lass' mich doch nicht verarschen!я не позволю себя дурачить! (Andrey Truhachev)
ich ließ mich von der Sonne röstenя загорал на солнце
ich mache es auf der Stelleя сделаю это сейчас же (Andrey Truhachev)
ich mache es auf der Stelleя сделаю это прямо сейчас (Andrey Truhachev)
ich mache es auf der Stelleя сейчас же это сделаю (Andrey Truhachev)
ich mag dieses Wort nicht in den Mund nehmenя не хочу даже и произносить это слово
ich meine ja nur soя только так к слову сказал
ich mussя должен выйти на минуту (в туалет)
ich muss durchя должен справиться с этим (с трудностями и т. п.)
ich muss für kleine Mädchenмне надо забежать в туалет
ich muss für kleine Mädchenмне надо забежать кое-куда
ich muss für kleine Mädchenмне надо в одно место
ich möchte dich auffressen vor Liebeя тебя ужасно люблю (так и съел бы)
ich möchte ihm den Hals abdrehenя бы ему шею свернул
ich möchte ihm die Gurgel abdrehenя бы ему шею свернул
ich möchte ihn nicht mit der Zange anfassenон противен мне в высшей степени
ich möchte ihn nicht mit der Zange anfassenон внушает мне величайшее отвращение
ich möchte nicht an seiner Stelle seinмне бы не хотелось быть/оказаться на его месте (Andrey Truhachev)
ich möchte nicht in seiner Haut steckenя не хотел бы быть в его шкуре
ich pack es dann malну, я пошёл (bavariya)
ich pfeif' drauf!плевать! (Andrey Truhachev)
ich pfeif' drauf!а мне по барабану! (Andrey Truhachev)
ich pfeif' drauf!плевал я на это! (Andrey Truhachev)
ich schmeiß mich in die Eckeда, это смехотворно! (напр., ich schulde dir noch fünf Rubel. – ach, schmeiß mich in die Ecke! Айдар)
ich schwöreчестное слово (Bedrin)
ich trau ihm nicht um die Eckeя ему ни на грош не доверяю
ich tu' dir nichts!я тебе ничего не сделаю! (Andrey Truhachev)
ich tu' dir nichts!я тебя не трону! (Andrey Truhachev)
ich tu' dir nichts!я тебя не обижу! (Andrey Truhachev)
ich tu' dir nichts!я не причиню тебе вреда! (Andrey Truhachev)
ich tue es auf der Stelleя сделаю это сейчас же (Andrey Truhachev)
ich tue es auf der Stelleя сделаю это прямо сейчас (Andrey Truhachev)
ich tue es auf der Stelleя тут же это сделаю (Andrey Truhachev)
ich tue es auf der Stelleя сейчас же это сделаю (Andrey Truhachev)
ich verstehe nicht ganz, worauf Sie hinauswollenя не совсем понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev)
ich verstehe nicht wirklichя не совсем понимаю (Andrey Truhachev)
ich verstehe nicht wirklichя что-то не понимаю (Andrey Truhachev)
ich verstehe nicht wirklichя не очень-то понимаю (Andrey Truhachev)
ich verstehe nur Bahnhofя совершенно ничего не смыслю в этом (Andrey Truhachev)
ich verstehe nur Bahnhofя здесь полный дуб (Andrey Truhachev)
ich verstehe nur Bahnhofя совершенно в этом не разбираюсь (Andrey Truhachev)
ich verstehe nur Bahnhofя ни фига не смыслю в этом (Andrey Truhachev)
ich verstehe nur Bahnhofя в этом полный ноль (Andrey Truhachev)
ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringsteя ни черта в этом не смыслю (Andrey Truhachev)
ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringsteя нисколько в этом не разбираюсь (Andrey Truhachev)
ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringsteя ни капли в этом не понимаю (Andrey Truhachev)
ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringsteя не имею об этом никакого понятия (Andrey Truhachev)
ich verziehe michя улетучиваюсь
ich verziehe michя смываюсь
ich verziehe michя испаряюсь
ich war ganz baffя был крайне поражён
ich war heute noch nicht ausя сегодня ещё не выходил из дому, не был в ресторане, кино и т. п.
ich war wieder der Dummeя опять остался в дураках
ich warte lieber bis zum Abend.я бы предпочёл переждать до вечера (Andrey Truhachev)
ich warte lieber bis zum Abend.я бы предпочёл дождаться вечера (Andrey Truhachev)
ich warte lieber bis zum Abend.подожду-ка я до вечера (Andrey Truhachev)
ich warte lieber bis zum Abend.я, пожалуй, подожду до вечера (Andrey Truhachev)
ich weiß Bescheidя знаю (Andrey Truhachev)
ich weiß Bescheidя в курсе (Andrey Truhachev)
ich weiß Bescheidя знаю в чём дело (Andrey Truhachev)
ich weiß Bescheidя в курсе дела (Andrey Truhachev)
ich weiß keine Silbe davonя понятия об этом не имею
ich weiß nicht wieкак-то так (berni2727)
ich weiß nicht, wo ich Sie einordnen sollя не знаю, где я с вами встречался
ich weiß, wie der Hase läuftя предвижу ход событий
ich weiß, wie der Hase läuftя знаю толк в деле
ich weiß, wo Sie hinwollenя знаю, куда вы гнёте
ich weiß, wo Sie hinwollenя знаю, к чему вы клоните
ich weiß, wo Sie hinwollenя знаю, куда вы хотите идти
ich werd' verrückt!с ума сойти (выражение удивления)
ich werde dir das ankreiden!я тебе это припомню!
ich werde dir einen anderen Tanz geigen!ты у меня попляшешь!
ich werde es dir schon begreiflich machen!я тебя проучу!
ich werde es ihm schön noch besorgen!он меня ещё вспомнит!
ich werde es ihm schön noch besorgen!я его проучу!
ich werde es nie schaffenя никогда не смогу сделать это (Andrey Truhachev)
ich werde es nie schaffenя никогда не справлюсь с этим (Andrey Truhachev)
ich werde es unter Garantie vergessenя это обязательно забуду
ich werde es unter Garantie vergessenя это обязательно позабуду
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему задам перцу! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm was malen!ничего он от меня не дождётся!
ich werde ihm zeigen, was eine Harke istя ему покажу кузькину мать
ich werde ihm zeigen, was eine Harke istя ему покажу, где раки зимуют
ich werde ihn mir noch kaufenя возьмусь за него
ich werde mich danach umhörenя постараюсь разузнать
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen meldenя ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопроса (Andrey Truhachev)
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen meldenя ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev)
ich werd's überleben!прорвемся! (Andrey Truhachev)
ich werd's überlebenпереживу (Andrey Truhachev)
ich will aufя хочу встать
ich will aufя хочу подняться
ich will dich nicht weiter aufhaltenне хочу тебя более задерживать (Andrey Truhachev)
ich will dich nicht weiter aufhaltenне хочу тебя больше отрывать от дел (Andrey Truhachev)
ich will dir einmal etwas sagenвот что я тебе скажу
ich will es lieber hinunterschluckenя лучше промолчу
ich will es nicht berufenкак бы беды не накликать!
ich will es nicht berufenкак бы не сглазить!
ich will ihm was blasen!так он и дождётся!
ich will ihm was blasen!как бы не так!
ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifenя предпочитаю не трогать эту машину
ich will mich nicht weiter damit aufhaltenя не хочу более задерживаться на этом (Andrey Truhachev)
ich will mich nicht weiter damit aufhaltenя не хочу больше на этом останавливаться (Andrey Truhachev)
ich wund mich über gar nichts mehrтеперь я ничему уже больше не удивляюсь
ich wundere mich über gar nichts mehrтеперь я ничему уже больше не удивляюсь
ich wusste keinen Rat mehrя был в растерянности (Andrey Truhachev)
ich wusste keinen Rat mehrя был в замешательстве (Andrey Truhachev)
ich wusste keinen Rat mehrя был полностью обескуражен (Andrey Truhachev)
ich wusste keinen Rat mehrя не знал, что мне делать дальше (Andrey Truhachev)
ich wusste keinen Rat mehrя был совершенно растерян (Andrey Truhachev)
ich wäre fast vor Schreck gestorbenя чуть было не помер от страха (Andrey Truhachev)
ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie ... könnten/würdenя был бы очень признателен, если бы Вы (q-gel)
ich wünsch' dir wasжелаю тебе всего хорошего
ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen dieses Magazins!желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev)
ich wünschte, ich könnte bleibenя бы хотел иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
ich wünschte, ich könnte bleibenмне бы хотелось иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
ich würde heute Abend gern ausgehenя бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышла (Andrey Truhachev)
ich würde heute Abend gern ausgehenя бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять (Andrey Truhachev)
ich würde heute Abend gern ausgehenя бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться (Andrey Truhachev)
ich ärgere mich mit ihm abмне с ним просто мученье
ich ärgere mich mit ihm abя с ним просто затрахался
ich ärgere mich mit ihm abмне с ним просто мука
in einer Art bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösungв некоторой степени я доволен этим решением
in einer Art bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösungв некотором роде я доволен этим решением
lass nur, ich mach das schon klarда брось ты, я сам расплачусь (duden.de Andrey Truhachev)
lass nur, ich mach das schon klarоставь, я сам разберусь (duden.de Andrey Truhachev)
lass nur, ich mach das schon klarда ладно, оставь, я сам заплачу (duden.de Andrey Truhachev)
liege ich da falsch?я ошибаюсь? (Die Frauen sollen mal auch die Iniziative ergreifen, in welcher Form auch immer. Oder liege ich da falsch? Анастасия Фоммм)
Los, aufstehen! Oder muss ich euch erst aus dem Bett jagen?Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev)
Menschen wie du und ichпростые люди (Andrey Truhachev)
Menschen wie du und ichобычные люди (Andrey Truhachev)
Menschen wie du und ichобычные граждане (Andrey Truhachev)
Menschen wie du und ichпростые граждане (Andrey Truhachev)
mit ihm kann ich nicht warm werdenя с ним не могу подружиться
morgen dämpfe ich nach Hauseзавтра я отчаливаю домой
morgen muss ich zeitig herausзавтра мне надо рано встать
Rate mal, wen ich getroffen habe!догадайся кого я повстречал (Andrey Truhachev)
Rate mal, wen ich getroffen habe!угадай кого я встретил (Andrey Truhachev)
sehe ich danach aus?за кого вы меня принимаете?
sehe ich danach aus?разве это на меня похоже?
seine Adresse muss ich mir aufnotierenмне нужно записать его адрес
seine Adresse muss ich mir unbedingt aufnotierenмне обязательно нужно записать его адрес
so bin ich haltдая такой (Andrey Truhachev)
so bin ichвот я какой (Andrey Truhachev)
so bin ichвот я каков (Andrey Truhachev)
so bin ich haltвот такой я человек (Andrey Truhachev)
so etwas habe ich gern!нет, как вам это нравится?
so klug bin ich noch allemalна это у меня хватит ума
so wahr ich lebe!клянусь
so wahr ich lebe!ей богу
Soll ich dich in die Stadt mitnehmen?тебя подбросить до города? (Andrey Truhachev)
Soll ich dich in die Stadt mitnehmen?тебя подкинуть до города? (Andrey Truhachev)
Soll ich dich in die Stadt mitnehmen?тебя подбросить в город? (Andrey Truhachev)
soviel werde ich wohl noch abstoßen könnenстолько денег у меня ещё найдётся
was habt ihr denn geraucht, das möchte ich auchвы чем там накурились, отсыпьте (реакция на бессмысленную, абсурдную ситуацию hagzissa)
was ich mir dafür kaufe!очень мне это нужно!
was weiß ichоткуда мне знать (Ja, was weiß ich denn! askandy)
was weiß ichмало ли (askandy)
wenn ich mich recht erinnereесли я ничего не путаю (Andrey Truhachev)
wenn ich älter als Methusalem werdeкогда уже проживу жизнь (Xenia Hell)
wenn ich älter als Methusalem werdeкогда стану очень старым (Xenia Hell)
Woher soll ich das wissen?Откуда мне это знать? (ilma_r)
wünsche ich Ihnen auchвзаимно (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!)
Showing first 500 phrases