English | Russian |
a horse of another color | не из той оперы |
a horse of another color | из другой оперы |
a horse of another colour | не из той оперы |
a horse of another colour | из другой оперы |
a team of seven horses | семерик |
All the king's horses and all the king's men | Вся королевская конница, вся королевская рать (цитата из англ. народ. песни simpl_Le) |
be a horse doctor | коновалить |
beat a dead horse | тратить время не на того / то, что нужно, попусту (Don't beat a dead horse – Не трать время попусту! sunshine_russia) |
birth and increase of camels, donkeys, and horses | выжеребка |
birth and increase of camels, donkeys, and horses | выжереб |
breaking in horses | приездка |
buy a white horse | транжирить деньги |
cart horse | ломовик |
chestnut horse | рыжак |
clothes horse | щеголиха (Andrey Truhachev) |
clothes horse | тряпичница (If you describe someone as a clothes horse, you mean that they are fashionable and think a lot about their clothes, but have little intelligence or no other abilities. [disapproval] Andrey Truhachev) |
clothes horse | стиляжка (Andrey Truhachev) |
clothes horse | модистка (Andrey Truhachev; почему переводы только в женском роде? это английское словосочетание применимо и к мужчинам, 100% Даниил84) |
clothes horse | фуфыра (Andrey Truhachev) |
clothes horse | пижонка (Andrey Truhachev) |
clothes horse | пижониха (Andrey Truhachev) |
clothes horse | женщина-стиляга (Andrey Truhachev) |
dead horse | оплаченная заранее работа |
draught horse | коняка (alexs2011) |
draught horse | коняга (alexs2011) |
dray horse | коняка (alexs2011) |
dray horse | ломовик |
drive a horse into a lather | измылить (pf of измыливать) |
drive a horse into a lather | измыливать (impf of измылить) |
drive on a horse | цукать |
drive the horses at a spanking pace | гнать лошадей вовсю |
driving on a horse | цуканье |
dun horse | саврас |
dun horse | савраска (masc and fem; = саврас) |
eat a horse | УПЛЕТАТЬ за обе щеки! (есть с большим аппетитом! kisekbas) |
enough to choke a horse | очень много |
fattened horse | выкормыш (intended for sale) |
fattened horse | выкормок (intended for sale) |
flog a dead horse | фигнёй страдать (Александр_10) |
flogging a dead horse | дохлый номер |
get off one's high horse | перестать разговаривать высокомерно |
get off one's high horse | перестать задаваться (acebuddy) |
get off one's high horse | перестать выпендриваться |
get off one's high horse | перестать задаваться |
get off one's high horse | перестать кичиться (acebuddy) |
get on one's high horse | корчить из себя непонятно кого (to act as if you are better or more intelligent than other people: When they started talking about music, David got on his high horse and said that classical music was only fit for museums and archives. • Larry is on his high horse again, bossing people around. 4uzhoj) |
get on one's high horse | вспетушиться (pf of петушиться) |
get on one’s high horse | петушиться |
get on one's high horse | распетушиться |
get on one's high horse | корчить из себя на пойми кого (4uzhoj) |
get straight from the horse's mouth | узнать прямо из первых уст (acebuddy) |
give a horse some oats | засыпать овса лошади |
gray horse | сивка |
he got on his high horse | надулся как индюк |
he had many horses | у него перебывало много лошадей |
he is on his high horse | он с большим гонором |
healthy as a horse | здоров как бык (grafleonov) |
hold your horses | погоди, погоди! (Hold your horses! You mean I'm the one who is blamed for whatever is happening between us? – Погоди, погоди! Ты считаешь я единственные, кто виноват во всем том, что с нами происходить? theidioms.com nadine3133) |
hold your horses | подожди, не суетись (used to tell someone to stop and consider carefully their decision or opinion about something: Just hold your horses, Bill! Let's think about this for a moment. Val_Ships) |
hold your horses | не гони (Vadim Rouminsky) |
hold your horses | не торопись (Val_Ships) |
hold your horses! | эй, полегче! (Yeldar Azanbayev) |
hold your horses! | придержи коней! (Dariya Hope) |
hold your horses | попридержи коней! (shergilov) |
hold your horses | лёгче на поворотах |
hold your horses | немного терпения (Don't jump the gun. Hold your horses, you little lady! – Не опережай события. Немного терпения, красавица! theidioms.com nadine3133) |
hold your horses | не гони лошадей (VLZ_58) |
hold your horses | не торопитесь |
horse around | мочить корки (VLZ_58) |
horse around | валять ваньку (VLZ_58) |
horse around | шуметь |
horse around | придуриваться (VLZ_58) |
horse around | откалывать коленца (VLZ_58) |
horse around | откалывать номера (VLZ_58) |
horse around | возиться |
horse around with | кобелиться с (Technical) |
horse-drawn streetcar | конка |
horse girl | огромная фанатка лошадей (A girl who wears t-shirts with horses on them and tapered denim pants, has really long hair in which they braid and fasten with a scrunchie in the back of their head, will "gallop" on the track during gym class, is only friends with other girls who like horses and will look down on you because you are not a horse: The woman I worked for used to be a horse girl, she had an entire wall full of just pictures of her with her horse and always talked about the weekends she would spend riding them. urbandictionary.com Shabe) |
horse godmother | неповоротливая женщина |
horse godmother | тучная женщина |
horse-marines | рассказывай это кому-нибудь другому! ври больше! |
horse-marines | рассказывайте это кому-нибудь другому! ври больше! |
horse sense | простой здравый смысл |
horse used to transport water | водовозка |
iron horse | стальной конь (паровоз, велосипед, танк) |
jump on a horse | взлетать на коня |
jump onto a horse | взлетать на коня |
leap on the back of a shaky horse | рассчитывать на поддержку слабого человека (sunshine_russia) |
let horses loose in a meadow | запустить лошадей в луг |
let horses loose in a meadow | запускать лошадей в луг |
old horse | одёр |
one-horse | мелкий (о фермере) |
one-horse town | захолустное селение (Am., Aus. Andrey Truhachev) |
one-horse town | захудалый городишко (Am., Aus. Andrey Truhachev) |
one-horse town | захолустный городок (Am., Aus. Andrey Truhachev) |
one-horse town | захолустье (Alex Lilo) |
out of the horse's mouth | из первых рук (key2russia) |
outside of a horse | верхом |
play horse | баскетбол (разновидность игры, обычно играют вдвоем chronik) |
prisoner doing the work of a horse | вридло (временно исполняющий должность лошади) |
process of breaking in horses | приездка |
ride the high horse | петушиться (impf of вспетушиться) |
ride the high horse | вспетушиться (pf of петушиться) |
ride the high horse for a while | попетушиться (the high horse: а mood or attitude of stubborn arrogance or contempt: Get down off your high horse and apologize.) |
roan horse | серко |
see a man about a horse | позвонить (сходить в туалет to go to the toilet; or dog) |
sorrel horse | саврасый |
sorrel horse | саврас |
sorrel horse | савраска (masc and fem; = саврас) |
sorrel horse | савраска |
spook a horse | испугать лошадь (YudinMS) |
take off a horse's collar | расхомутать |
team of eight horses | осьмерик (= восьмерик) |
team of eight horses | восьмерик |
team of five horses | пятёрка |
team of six horses | шестерня |
Tell that to the horse marines | Расскажите это своей бабушке |
that's a horse of another color | ну, это Федот, да не тот |
that's a horse of another colour | ну, это Федот, да не тот |
the frightened horse got out of hand | лошадь с испугу понесла |
the saddle galls the back of the horse | седло набивает спину лошади |
this horse is given to kicking | эта лошадь дрягается |
trace horse | пристяжка |
train a horse to run | набегать |
train a horse to run | набе́гать |
train a horse to run | набежать |
treat a dead horse | напрасно тратить усилия (Peri) |
treat a dead horse | напрасно тратить время (Peri) |
urge on a horse | цукать |
urging on a horse | цуканье |
use "тпру" "whoa" as a command to stop a horse | отпрукнуть (semelfactive of отпрукивать) |
use "тпру" "whoa" as a command to stop a horse | отпрукивать (impf of отпрукать) |
use "тпру" as a command to stop a horse | отпрукать ("тпру" – "whoa") |
walk a horse | выгуливать лошадь |
white horse | зайчики |
work like a horse | трудиться как вол |