DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Haus | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf ihn kann man Häuser bauenна него можно твёрдо положиться
damit bleib mir zu Hauseизбавь меня от этого
damit bleib mir zu Hauseоставь это при себе
darauf kann man Häuser bauenна это можно твёрдо положиться
das ganze Haus auf den Kopf stellenперевернуть весь дом вверх дном
das ganze Haus zusammenschreienорать на весь дом (galeo)
der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntюноша сбежал из дома, когда ему было 16 лет (Andrey Truhachev)
der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntпарень убежал из дома в 16 лет (Andrey Truhachev)
die Knochen im Sack nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
die Knochen im Sacktuch nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
die Knochen im Schnupftuch nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
ein Besuch platzte uns ins Hausк нам неожиданно нагрянули гости
ein fideles Hausвесельчак
ein gelehrtes Hausстарый учёный
ein gelehrtes Hausучёная голова
einen Hau weg habenнеправильно работать (galeo)
einen Hau weg habenсойти с ума (galeo)
er hat Einfälle wie ein altes Hausдо чего он только не додумается
er hat Einfälle wie ein altes Hausстранные мысли приходят ему в голову
er hat mir fast das Haus eingelaufenон не даёт мне покоя (своими частыми посещениями)
er hat mir fast das Haus eingelaufenон надоел мне своими частыми посещениями
er ist fünf Jahre von zu Hause wegон пять лет не был дома
er kann nicht nach Hauseон не может пойти домой
er macht zu Hause keinen Handgriffон пальцем не пошевелит по хозяйству
er rannte mit Vollgas nach Hauseон стремглав помчался домой
er tut zu Hause keinen Handgriffон пальцем не пошевелит по хозяйству
fideles Hausрубаха-парень
fideles Hausвесельчак
hau ab!уходи! (Andrey Truhachev)
jemandem das Haus einlaufenне давать покоя кому-либо постоянными посещениями
jemandem das Haus einrennenне давать покоя кому-либо постоянными посещениями
im Hauseна службе (Bedrin)
im Hause bleibenсидеть дома (Andrey Truhachev)
jemanden glücklich aus dem Hause habenотделаться от кого-либо вытурить (кого-либо)
jemanden zu sich ins Haus hereinlotsenзатащить кого-либо к себе домой
mit der Tür ins Haus fallenрубить с плеча
morgen dämpfe ich nach Hauseзавтра я отчаливаю домой
jemandem nach Hause geigenдать отпор (кому-либо)
jemandem nach Hause geigenотшить (кого-либо)
nach Hause latschenплестись пешком домой
sich einen tierischen Begleiter ins Haus holenзавести домашнего любимца (ichplatzgleich)
sie quirlt den ganzen Tag durch das Hausона целый день носится по дому
sie quirlt den ganzen Tag durch das Hausона целый день снует по дому
spring mal schnell ins Hausсбегай-ка побыстрее в дом
von zu Hausиз дома
von zu Hauseиз дома
von zu Hause abhauenсмотаться из дома (Andrey Truhachev)
von zu Hause abhauenубежать из дома (Andrey Truhachev)
von zu Hause abhauenсбежать из дома (Andrey Truhachev)
von zu Hause abhauenсвалить из дома (Andrey Truhachev)
von zu Hause abhauenудрать из дома (Andrey Truhachev)
von zu Hause ausreißenуйти из дома сбежать (Andrey Truhachev)
von zu Hause ausreißenсбежать из дома (Andrey Truhachev)
von zu Hause durchbrennenсбежать из дома (Andrey Truhachev)
von zu Hause durchbrennenуйти из дома (Andrey Truhachev)
zu Hauseу себя (Andrey Truhachev)
zu Hause fällt ihm die Decke auf den Kopfему не выдержать дома
zu Hause fühlt man sich am wohlstenв гостях хорошо, а дома лучше (varksn)
zu Hause herumhockenторчать дома