Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Icelandic
Irish
Italian
Japanese
Latin
Latvian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
Haus
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
auf ihn kann man
Häuser
bauen
на него можно твёрдо положиться
damit bleib mir zu
Hause
избавь меня от этого
damit bleib mir zu
Hause
оставь это при себе
darauf kann man
Häuser
bauen
на это можно твёрдо положиться
das ganze
Haus
auf den Kopf stellen
перевернуть весь дом вверх дном
das ganze
Haus
zusammenschreien
орать на весь дом
(
galeo
)
der Junge ist mit 16 von zu
Hause
durchgebrannt
юноша сбежал из дома, когда ему было 16 лет
(
Andrey Truhachev
)
der Junge ist mit 16 von zu
Hause
durchgebrannt
парень убежал из дома в 16 лет
(
Andrey Truhachev
)
die Knochen im Sack nach
Hause
tragen
возвращаться побитым
(после драки)
die Knochen im Sacktuch nach
Hause
tragen
возвращаться побитым
(после драки)
die Knochen im Schnupftuch nach
Hause
tragen
возвращаться побитым
(после драки)
ein Besuch platzte uns ins
Haus
к нам неожиданно нагрянули гости
ein fideles
Haus
весельчак
ein gelehrtes
Haus
старый учёный
ein gelehrtes
Haus
учёная голова
einen
Hau
weg
haben
неправильно работать
(
galeo
)
einen
Hau
weg
haben
сойти с ума
(
galeo
)
er hat Einfälle wie ein altes
Haus
до чего он только не додумается
er hat Einfälle wie ein altes
Haus
странные мысли приходят ему в голову
er hat mir fast das
Haus
eingelaufen
он не даёт мне покоя
(своими частыми посещениями)
er hat mir fast das
Haus
eingelaufen
он надоел мне своими
частыми
посещениями
er ist fünf Jahre von
zu
Hause
weg
он пять лет не был дома
er kann nicht nach
Hause
он не может пойти домой
er macht zu
Hause
keinen Handgriff
он пальцем не пошевелит по хозяйству
er rannte mit Vollgas nach
Hause
он стремглав помчался домой
er tut zu
Hause
keinen Handgriff
он пальцем не пошевелит по хозяйству
fideles
Haus
рубаха-парень
fideles
Haus
весельчак
hau
ab!
уходи!
(
Andrey Truhachev
)
jemandem das
Haus
einlaufen
не давать покоя
кому-либо
постоянными посещениями
jemandem das
Haus
einrennen
не давать покоя
кому-либо
постоянными посещениями
im
Hause
на службе
(
Bedrin
)
im
Hause
bleiben
сидеть дома
(
Andrey Truhachev
)
jemanden
glücklich
aus dem
Hause
haben
отделаться
от кого-либо
вытурить
(кого-либо)
jemanden zu sich ins
Haus
hereinlotsen
затащить
кого-либо
к себе домой
mit der Tür ins
Haus
fallen
рубить с плеча
morgen dämpfe ich nach
Hause
завтра я отчаливаю домой
jemandem
nach
Hause
geigen
дать отпор
(кому-либо)
jemandem
nach
Hause
geigen
отшить
(кого-либо)
nach
Hause
latschen
плестись пешком домой
sich einen tierischen Begleiter ins
Haus
holen
завести домашнего любимца
(
ichplatzgleich
)
sie quirlt den ganzen Tag durch das
Haus
она целый день носится по дому
sie quirlt den ganzen Tag durch das
Haus
она целый день снует по дому
spring mal schnell ins
Haus
сбегай-ка побыстрее в дом
von zu
Haus
из дома
von zu
Hause
из дома
von zu
Hause
abhauen
смотаться из дома
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
abhauen
убежать из дома
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
abhauen
сбежать из дома
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
abhauen
свалить из дома
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
abhauen
удрать из дома
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
ausreißen
уйти из дома
сбежать
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
ausreißen
сбежать из дома
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
durchbrennen
сбежать из дома
(
Andrey Truhachev
)
von zu
Hause
durchbrennen
уйти из дома
(
Andrey Truhachev
)
zu
Hause
у себя
(
Andrey Truhachev
)
zu
Hause
fällt ihm die Decke auf den Kopf
ему не выдержать дома
zu
Hause
fühlt man sich am wohlsten
в гостях хорошо, а дома лучше
(
varksn
)
zu
Hause
herumhocken
торчать дома
Get short URL