DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing HANDS | all forms | exact matches only
EnglishRussian
at hands levelна уровне рук (когда речь идёт о высоте sheetikoff)
be deprived of one's arms or handsобезручеть
be free with one's handsдавать волю рукам
be good with one's handsрукастый (george serebryakov)
be hands-onвникать во все (He is very hands-on. Moscowtran)
begin to clap one's handsзахлопать в ладоши
begin to take matters into one's own handsзасамовольничать
dirty handsизмазывать руки
dirty one's handsизмазывать руки
dirty handsизмазать руки
dry hands with a towelвытереть руки полотенцем (IlonaSun)
extra pair of handsдополнительная помощь (dkozyr)
extra pair of handsлишняя пара рук (dkozyr)
fall into the handsподпадать (impf of подпасть)
fall into the handsподпасть (pf of подпадать)
fall into the handsподпадать
get one's grubby handsдорваться до (4uzhoj)
get one's grubby handsдотянуться (4uzhoj)
get one's grubby hands onналожить лапу на (на что-либо: I bet he can't wait to get his grubby hands on my money. • We sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it. 4uzhoj)
get one's grubby hands onдорваться (до чего-либо; только в контексте 4uzhoj)
get one's grubby hands onприбрать к рукам (I bet he can't wait to get his grubby hands on my money. • They wanted to tie the old matrimonial knot so they could get their grubby hands on our dowry. • So we decide that we sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it. 4uzhoj)
get one's grubby hands onзахапать (4uzhoj)
get one's grubby little hands onзахапать (4uzhoj)
get hands dirtyпогрузиться в работу дело с головой (контекстуальный перевод Mirzabaiev Maksym)
get one's hands dirtyделать черную работу (Andrey Truhachev)
get one's hands dirtyзапачкать руки (Andrey Truhachev)
get one's hands onперепасть (требует замены подлежащего: You got your hands on a pair of tickets to the World Cup finals. Вам перепала пара билетов на финал чемпионата мира. SirReal)
get one's hands onдорваться до (on/upon VLZ_58)
get off one's handsсбывать с рук
get off handsсбывать с рук
hand a dischargeуволить (кого-либо)
hand a lemonобмануть
hand a lemonнадуть (кого-либо)
hand someone a line"грузить" (Rust71)
hand someone a lineрассказывать сказки (VLZ_58)
hand someone a lineкормить завтраками (VLZ_58)
hand someone a lineкормить байками (VLZ_58)
hand someone a lineзаливать
hand and footне покладая рук (Therian)
hand and footне жалея себя (Therian)
hand and footне за страх, а за совесть (Interex)
hand and gloveна короткой ноге (Interex)
hand and gloveне разлей вода (Interex)
hand downспустить на места (Халеев)
hand downраздавать (напр., резюме Kosarar)
hand downспускать на места (Халеев)
hand-downчто-либо переданное младшему
hand downспускать сверху (Халеев)
hand downспустить сверху (напр., приказ, распоряжение и т.п. Халеев)
hand finisherшвея-ручница (a woman who sews, joins, reinforces, or finishes, usually with needle and thread, a variety of manufactured items)
hand in one's chipsуйти в мир иной (Alexander Matytsin)
hand in one's chipsскончаться (Alexander Matytsin)
hand in one's dinner-pailумереть (Anglophile)
hand kisserцеловальщик рук (OstrichReal1979)
hand-me-downс чужого плеча (Dannka)
hand outотвалить (money)
hand outотваливать (money)
hand outотслюнявить (Anglophile)
hand outразнашивать (= разносить)
hand outтратить
hand outтратить деньги
hand overгнаться
hand overгоняться
hand overподавать
hand overгонять
hand overподаваться
hand overподавать (impf of пода́ть)
hand overпода́ть
hand overподаться
hand overгнать (impf deter of гонять)
hand-rolled cigaretteвертушка
hand-rolled cigaretteзавёртка
hand-rolled cigaretteзакрутка
hand-rolled cigaretteцигарка (Anglophile)
hand-shave'работа руками', секс с помощью рук (HomerS)
hand somebody a lemonобмануть
hand somebody a lemonнадуть
hand-to-hand fightрукопашка
hand-to-hand fightingрукопашка
hands downлёгкий
hands downна раз-два (без усилий Novoross)
hands downзапросто (ART Vancouver)
hands fullиметь особые отношения, владея общими секретами (В комментариях под роликом: Харлоу (имя кобылы) красивая, она явно тебе (хозяйке этой кобылы) доверяет. У вас также особые отношения.: Harlow is beautiful and she obviously trusts you. You got your hands full too. youtube.com conan_v4)
Hands off!убери свои руки! (Andrey Truhachev)
Hands off!не трогай! (Andrey Truhachev)
Hands off!не прикасаться! (Andrey Truhachev)
Hands off!не прикасайся! (Andrey Truhachev)
Hands off!убери свои руки! (Andrey Truhachev)
Hands off!руками не трогать! (Andrey Truhachev)
hands off the merchandise!руки! (в знач. "убери руки" urbandictionary.com)
have much on someone's handsиметь много дел, которые надо решить (she has too much on her hands, I don't know how she is doing it. Dyatlova Natalia)
having a clever pair of handsрукастый (george serebryakov)
he got itchy hands to do somethingу него руки зачесались
he has a clever pair of handsу него руки из того места растут (george serebryakov)
he is good with his handsу него руки из того места растут
he scooped all the shares he could lay hands onон заграбастал все акции, которые можно было добыть
he smudges the wall with his dirty handsон мажет стену грязными руками
helping handвспоможение (Damirules)
his hands are all thumbsу него руки – крюки
hurt hands by applaudingотхлопываться
hurt one's hands by applaudingотхлопывать (impf of отхлопать)
hurt one's hands by applaudingотхлопать (pf of отхлопывать)
hurt hands by applaudingотхлопывать
hurt hands by applaudingотхлопать
I have got my hands full without himу меня и без него хлопот по горло
in rock-solid handsв самых надёжных руках (Aprilen)
injure one's hands by beatingоколотить
injure hands by washingпростираться
injure hands by washingпростирывать
injure one's hands by washingпростирывать (impf of простирать)
injure one's hands by washingпростирать (pf of простирывать)
injure hands by washingпростирываться
injure hands by washingпростирать
it's all hands on deck timeаврал (It's all hands on deck time with us – У нас аврал VLZ_58)
it's All in Your Handsвсё в твоих руках (Margarita@svyaz.kz)
lay one's grubby handsдотянуться (on something – до чего-либо) в контексте; например: They'll be targeting both individuals and small businesses. Anyone they can lay their grubby hands on. 4uzhoj)
lay one's grubby hands onприбрать к рукам (Will Lupin get to the treasure before Marciano and Kowalski lay their grubby hands on it? 4uzhoj)
lay one's grubby hands onзахапать (4uzhoj)
lay one's grubby hands onналожить лапу на (4uzhoj)
lay one's hands onдорваться до (VLZ_58)
lay one's hands onзабрать себе
lay one's hands on somethingприбирать к рукам что-н.
lend the hand to smb. in troubleпротянуть руку помощи (amorgen)
lift up hands againstзамахать на кого-либо руками (someone)
look ma, no handsпреуспеть (Фраза берет начало, когда ребенок учится кататься на велосипеде и в момент, когда он отрывает руки от руля, то говорит: "смотри мам, я без рук могу!"; в переносном знач. переводится как "преуспеть; что-то хорошо делать; научиться и пр." TaylorZodi)
lose the use of handsобезручеть
my hands are chappedу меня руки потрескались (от холода алешаBG)
my hands are frostbittenу меня руки отморожены (алешаBG)
octopus handsпривычка лапать кого-нибудь, распускать руки (zdra)
old handбывалый (Andrey Truhachev)
something one can do with both hands tied behind one's backработа не бей лежачего
one not wishing to dirty his handsбелоручка
one who takes the law into his own handsсамоуправщик (= самоуправец)
one who takes the law into his own handsсамоуправец
one who takes the law into his own handsсамоуправщик
place one's hands on one’s hipsподбочениться
play into someone's handsподыгрывать
play into someone's handsбыть на руку (aza)
play into someone's handsподыграть
put one's grubby hands onдорваться (до чего-либо; только в контексте: Usually, exactly the reverse is true: once people put their grubby little hands on a bit of power, they use it in their own interests. 4uzhoj)
put your hands together for Аплодировать (Legolasovich)
raise your hands if you've got somethingподнимите руки, у кого есть (что-либо Technical)
run hands overвыщупывать
run one's hands overвыщупать (pf of выщупывать)
run hands overвыщупать
sea of handsлес рук
sea of raised handsлес рук
second-handиграный
shake handsпоручкаться (Рус. разг. 'More)
sit on one's handsне аплодировать
sit on one's handscидeть cлoжa pуки (кoгдa нeoбxoдимo дeйcтвoвaть sophistt)
sit on one's handsсачковать (сидеть сложа руки Побеdа)
sit on one's handsшланговать (сидеть сложа руки Побеdа)
sit on one's handsфилонить (сидеть сложа руки Побеdа)
sit on one's handsсидеть сложа руки (I figured you weren't just sitting on your hands all this time.)
situation on my handsслучай ситуация, который приключился со мной (Franka_LV)
situation on my handsситуация, в которую ja попал (Franka_LV)
soil handsмараться
take the law into own handsдействовать по понятиям (действовать согласно принятым в данной среде, корпорации и т. п. правилам, нормам, что часто приводит к нарушению законов to act by the norms of one's organization or by one's perception of right and wrong, often contrary to legal norms)
take the law into one's own handsсамоуправничать (= самоуправствовать)
take the law into own handsсамоуправничать
take the law into own handsрасправляться без суда
throw one's hands upопускать руки (St.Anna)
throw one's hands upразводить руками (St.Anna)
win hands downодержать лёгкую победу
work in an "all hands on deck" modeавралить (Additionally, the users are probably accustomed to the IT team working in an "all hands on deck" mode when incidents occur. george serebryakov)