English | Russian |
a-go-go | самозабвенно |
a-go-go | относящийся к дискотекам |
a-go-go | небольшой дансинг с ансамблем рок-н-ролл |
a-go-go | относящийся к дискотекам, танцам под магнитофон (и т.п.) |
a-go-go | танцевальный зал с музыкой в стиле рок |
a-go-go | в упоении |
all dressed up and nowhere to go | как дурак с вымытой шеей (говорится о человеке, который очень долго занимался своей внешностью, готовясь к важному для него мероприятию, которое... сорвалось readerplus) |
and he has to go and do the same! | и он туда же! (WiseSnake) |
and then we can go from there | а там посмотрим (VLZ_58) |
as things go | как водится (SirReal) |
as things go | как это водится |
as you go along | со временем (Don't bother with the computer manual – you'll pick it up as you go along. VLZ_58) |
at one go | за один присест |
at one go | разом |
at one go | в один присест |
Away we go! | Начали! (VLZ_58) |
be constantly on the go | кружиться, как белка в колесе |
Be free as the wind to go anywhere you like! | Выметайся на все четыре стороны! (VLZ_58) |
before we go any further | прежде всего (SirReal) |
begin to go fast | зачастить |
begin to go head over heels | закувыркать |
begin to go head over heels | закувыркаться |
begin to go lame | охрометь (pf of хрометь) |
can go a long way | чего только не сделаешь с (SirReal) |
can't let go | не выходит (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape) |
can't let go | не получается (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape) |
would you care to go for | не хочешь ли (alia20) |
coffee-to-go | кофе "с собой" (Lana Falcon) |
compel to go | стащить |
compel to go | стаскиваться |
compel to go | стаскивать |
compel to go | стащить (pf of стаскивать) |
compel to go | стаскивать (impf of стащить) |
compel to go | стащиться |
compel to go | стаскать |
dash and go | уверенность (Sylvester) |
dash and go | энтузиазм (Sylvester) |
dash and go | решительность (Sylvester) |
dash and go | энергия (Sylvester) |
do you agree than? it's a go! | так значит вы согласны? идёт! |
don't go getting any ideas | ты губу-то не раскатывай (Technical) |
easy come, easy go | раньше начнём, раньше закончим (клише Bullfinch) |
even more reason to go there | значит тем более нужно туда пойти (Technical) |
everything else can go to hell | хоть волк траву ешь |
everything else can go to hell | хоть травой не расти |
for heaven's sake, go | ради бога уходи (Val_Ships) |
force to go | стащить (pf of стаскивать) |
force to go | стаскивать (impf of стащить) |
force to go | стащить |
force to go | стаскивать |
from the word go | со старта |
get/go all lovey-dovey | воспылать любовью (VLZ_58) |
get/go all lovey-dovey | запасть (VLZ_58) |
get/go all lovey-dovey | полюбить (politicians who suddenly go/get all lovey-dovey after criticizing each other for years VLZ_58) |
get up and go | настрой (VLZ_58) |
get-up-and-go | прыть (Liv Bliss) |
give something a go | пытаться (Andrew Goff) |
give a go | Попытаться, попробовать (yipp) |
give it a go | попытать счастья |
give it a go | попытать удачи (4uzhoj) |
give it a go | рискнуть (VLZ_58) |
go after | копать под (кого-либо Taras) |
go-ahead | добро (в знач. "согласие", "зеленый свет": He gave the go-ahead to the project. 4uzhoj) |
go all gooey | умиляться до слюней (votono) |
go all wonky | расшататься (тж. о нервах Ремедиос_П) |
go around the mulberry bush | ходить по кругу, осуществлять бурную деятельность без видимого результата (Sweetlana) |
go around unmasked | находиться в общественных местах без маски (Ремедиос_П) |
go astray | пойти по кривой дорожке (If you keep hanging out with that gang you'll go astray.) |
go at | напасть (Надежда Романова) |
go at | нападать (Надежда Романова) |
go at a quick pace | потруси́ть |
go at a snail's pace | идти черепахой |
go at it | дуть |
go at it | подуть |
go at it | отдуть |
go at it | дунуть |
go at it hammer and tongs | наяривать |
go at it hammer and tongs | жарить |
go at it hammer and tongs | жариться |
go awry | пойти не так |
go back on one's word | идти на попятный двор |
go bail | ручаться |
go ballistic | вышибить клапан (fa158) |
go ballistic | сорваться с резьбы (fa158) |
go ballistic | психануть (Азери) |
go ballistic | озвереть (Clepa) |
go ballistic | прийти в негодование (The boss went ballistic when he saw my expense report. Val_Ships) |
go ballistic | выйти из себя (What was his response? He went ballistic. Val_Ships) |
go ballistic | рассвирепеть (Val_Ships) |
go ballistic | быть вне себя (от злобы Val_Ships) |
go bankrupt | просвистеться |
go bankrupt | просвистываться |
go bankrupt | вылетать в трубу |
go bankrupt | просвистываться (impf of просвистеться) |
go bankrupt | просвистаться |
go bankrupt | просвистаться |
go begging | ходить в куски |
go begging | собирать куски |
go begging from house to house | подворничать |
go belly up | сдуться (о разорившемся бизнесе ART Vancouver) |
go berserk | озвереть (Mermaiden) |
go bollocks | хер с тобой (etar) |
go bollocks | иди нафиг (An exclamation of disgust with someone deeply fucking stupid. Very handy when some stupid chav doesn't get a joke. E.s.: "Well, do you get it?" – "Duhhhhh" – "Ah, go bollocks" etar) |
go bonkers | спятить (Andrey Truhachev) |
go bonkers | свихнуться (Andrey Truhachev) |
go bonkers | сбрендить (Andrey Truhachev) |
go bonkers | помешаться (Andrey Truhachev) |
go bonkers | чокнуться (Franka_LV) |
go bonkers | рехнуться (Andrey Truhachev) |
go bugs | чокнуться (Franka_LV) |
go bump | грохотать (Щапов Андрей) |
go cap in hand | ломать шапку перед кем-либо (valtih1978) |
go cap in hand to | ездить с поклоном к кому-либо (someone) |
go cap in hand to | ходить с поклоном к кому-либо (someone) |
go cap in hand to | ходить с поклоном (someone) |
go cap in hand to | идти на поклон (someone – к кому-либо) |
go cap in hand to | идти на поклон к кому-либо (someone) |
go cap in hand to | ездить с поклоном (someone) |
go Chinese | китаезироваться (Ремедиос_П) |
go crook | сломаться |
go cuckoo | спятить (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | свихнуться (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | сбрендить (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | помешаться (Andrey Truhachev) |
go cuckoo | рехнуться (Andrey Truhachev) |
go dark | залечь на дно (о преступнике Taras) |
go dead | сесть (об аккумуляторе: The mechanic says this is normal and this model needs to be driven daily or the battery will go dead. • My phone just went dead (example by 4uzhoj) Johnny Bravo) |
go down and come back | слазить |
go down in one's boots | стру́сить (Bobrovska) |
go easy on someone | вести себя с кем-либо тактично |
go easy on something | быть осторожнее с (в знач. "не увлекаться" 4uzhoj) |
go easy on something | проявлять осторожность в отношении (чего-либо) |
go easy on someone | быть тактичным в отношении (чего-либо) |
go easy on someone | вести себя с кем-либо тактично (мягко) |
go easy on something | быть поаккуратнее с (в знач. "не увлекаться" 4uzhoj) |
go en masse | валиться |
go eyeball-to-eyeball | оказать сопротивление (VLZ_58) |
go eyeball-to-eyeball | бросить вызов (VLZ_58) |
go figure | поди разберись (Taras) |
go flat | садиться (аккумулятор сел – the battery is flat Taras) |
go flooey | сорваться (The whole deal went flooey. VLZ_58) |
go flooey | идти наперекосяк (GrishaNechaev) |
go for | стоить (столько-то< Баян) |
go for it | дерзай (4uzhoj) |
go for it! | вперёд! (Moscowtran) |
go for it! | попытайся! (Interex) |
go for it | тогда вперёд (VLZ_58) |
go for it! | за дело! (VLZ_58) |
go for someone's vitals | ударить в пах (key2russia) |
go fut | сломаться |
go great | идти как по маслу |
go ham | дать жару (Ufel Trabel) |
go hat in hand to | ездить с поклоном к кому-либо (someone) |
go hat in hand to | идти на поклон к кому-либо (someone) |
go hat in hand to | ходить с поклоном к кому-либо (someone) |
go haywire | нарушиться (The disease has caused her immune system to go haywire. VLZ_58) |
go haywire | взбеситься (VLZ_58) |
go haywire | разозлиться (Yeldar Azanbayev) |
go haywire | не мочь сдержать себя (Yeldar Azanbayev) |
go hungry | уйти несолоно хлебавши (Taras) |
go hungry | уйти ни с чем (Taras) |
go in for | интересоваться (чем-либо) |
go in for | нравиться (have an interest in or approve of something: "I hope she doesn't go in for big purple orchids," Miss Tinkham said to Mrs. Rasmussen, "there are so many pretty kinds." Jura K.) |
go in one ear and out the other | в одно ухо влетает, в другое вылетает (Squirell) |
go insane | ополоуметь (Andrey Truhachev) |
go into a fit of crying | закатиться плачем |
go into a fit of crying | закатываться плачем |
go into actress mode | играть (Taras) |
go into actress mode | играть роль (Taras) |
go into actress mode | начинать играть (Taras) |
go into full swing | заработать на полную катушку (The propaganda machine went into full swing. VLZ_58) |
go into hiding | потаиться |
go into negative | зайти в минус (sankozh) |
go into the slammer | угодить за решётку (Andrey Truhachev) |
go into unnecessary details | размусоливаться |
go into unnecessary details | размусолить |
go into unnecessary details | размусоливать |
go into work | выйти на работу (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj) |
go it | действовать с огромной энергией |
go it | мчаться с огромной скоростью |
go it | действовать с напором |
go it boots | разговаривать быстро или энергично (Bobrovska) |
go kaput | потерпеть неудачу (Taras) |
go kaput | пойти ко всем чертям (Taras) |
go kaput | разладиться (Taras) |
go kaput | расстроиться (Taras) |
go loco | спятиться (= спятить) |
go medieval | устраивать бойню (on someone Rufus) |
go number one | мочиться (elenpolen) |
go nuts | крыша поехала |
go nuts | с дуба рухнуть (Ты что, с дуба рухнул? Have you lost it?; стать странным, ненормальным; сойти с ума to start behaving in a strange way, to go mad (in Russian literally "to fall out of an oak tree")) |
go nuts | свихнуться |
go nuts | съехать с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | сойти с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | тронуться умом (Andrey Truhachev) |
go nuts | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
go nuts | тронуться рассудком (Andrey Truhachev) |
go nuts | стоять на бровях (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
go nuts | свихнуть с ума |
go nuts | одурнеть (Anglophile) |
go nuts | свихиваться |
go nuts | брать или есть, сколько хочешь (If you like them, go nuts. joyand) |
go nuts | стоять на ушах (безудержно веселиться to go out to bars, clubs, etc.) |
go nuts | обезуметь (Andrey Truhachev) |
go nuts | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
go nuts | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
go nuts | сойти с резьбы (Andrey Truhachev) |
go nuts | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
go nuts | ополоуметь (Andrey Truhachev) |
go nuts | слететь с катушек (Andrey Truhachev) |
go nuts | сходить с ума (Yokky) |
go nuts | метать икру |
go nuts | вставать на уши (Alex_Odeychuk) |
go nuts | есть, сколько хочешь (joyand) |
go nuts | крыша едет |
go nuts | чокнуться (Franka_LV) |
go nutso | чокнуться (Val_Ships) |
go off duty | смениться (с дежурства, со службы) |
go off one's head | свихнуть с ума |
go off one's rocker | спятить с ума |
go off one's rocker | очуметь |
go off the stocks | умереть |
go on! | пошёл! (MichaelBurov) |
go on a bar crawl | устроить кутеж (Yanick) |
go on a bar crawl | предаваться веселью (Yanick) |
go on a bar crawl | загулять (Yanick) |
go on a bar crawl | покутить (Юрий Гомон) |
go on a bar crawl | кутить (Yanick) |
go on a bar crawl | устроить попойку (Yanick) |
go on a bar crawl | устраивать попойки (Yanick) |
go on a bar crawl | гулять (Yanick) |
go on a bender | удариться в запой (Am.E. Taras) |
go on holiday | отдыхать |
go on the bum | сломаться |
go on the fritz | сломаться (о технике Oleg Sollogub) |
go on the spree | гульнуть (semelfactive of гулять) |
go on the wagon | бросить пить (об алкоголике: ‘Agnes was thinking of going on the wagon again' Andrey Truhachev) |
go on well | ладиться |
go one up | переплюнуть (кого-либо – on somebody Anglophile) |
go one-on-one | поговорить по-мужски один на один (alfranch) |
go out of fire, etc | загасать (impf of загаснуть) |
go out in a blaze of glory | вспыхнуть яркой звездой и догореть (If you go out in a blaze of glory, you do something very dramatic at the end of your career or your life which makes you famous.: I am going to make national news headlines and go out in a blaze of glory. КГА) |
go out like a lamp | вырубиться (моментально заснуть: I went out like a lamp the second I put my head down. 4uzhoj) |
go out of one's mind | выходить из головы |
go out of one's mind | выходить из ума |
go out of one's mind | обалдеть |
go out of one's mind | выходить из памяти |
go out of one's mind | ошалевать (impf of ошалеть) |
go out of one's mind | ошалеть (pf of ошалевать) |
go out of one's mind | обалдевать |
go out the window | отменяться (The plan went out the window Taras) |
go out with a whimper | закончиться пшиком (grafleonov) |
go out with a whimper | слиться (grafleonov) |
go outside the envelope | переходить границы (dict.cc Andrey Truhachev) |
go outside the envelope | выходить за рамки (dict.cc Andrey Truhachev) |
go over someone's head | обратиться к старшему (по званию/должности в обход его подчинённого Ant493) |
go past | пропыхтеть |
go past by panting | пропыхтеть |
go phut | сломаться (В.И.Макаров) |
go pitapat | екнуть |
go pitapat | ёкать |
go postal | озвереть (dessy) |
go potty | чокнуться |
go right out of one's head | выскакивать из памяти |
go right out of one's head | выскакивать из головы |
go rogue | рамзанить (refers to Ramzan Kadyrov, the governor of Chechen Republic) |
go round | потрепаться |
go round | трепаться |
go round | обхаживать |
go-round | карусель |
go-round | раз (We decided to be smarter the next go-round. joyand) |
go round | обхаживать (impf of обходить) |
go round | трепануться |
go screensaver | залипнуть (Taras) |
go screensaver | залипать (He went screensaver on her ass so hard that his mouth was drooling Taras) |
go stag | идти в одиночку (на какое-либо мероприятие; Am.E. Taras) |
go the whole hog | делать что-либо основательно |
go through many illnesses | перехворать (of all or many) |
go through many illnesses of all or many | перехварывать (impf of перехворать) |
go through many illnesses of all or many | перехворать (pf of перехварывать) |
go through many illnesses | перехварывать (of all or many) |
go through other people's stuff | рыться в чужих вещах (I can't believe you went through my stuff Damirules) |
go through the floor | снизиться до очень низкой отметки (leranka) |
go through the floor | о ценах значительно упасть, снизиться (leranka) |
go through the motions | для галочки (grafleonov) |
go-to | обычный (my go-to shirt, store, girl joyand) |
go-to | любимый (my go-to shirt, store, girl joyand) |
go-to | привычный (my go-to shirt, store, girl joyand) |
go to go and do something | взять да сделать что-либо пойти и сделать что-либо |
go to hell | сломаться |
go to it | энергично начинать (что-либо) |
go to ruin | располза́ться |
go to say | хотеть сказать (azalan) |
go to the dogs | накрыться медным тазом |
go to the pot | умереть |
go to the wire | сильно рисковать (жизнью, работой), чтобы помочь (кому-либо nexus) |
go up | поподыматься |
go up | вздёрнуться (pf of вздёргиваться) |
go up | подыматься (= подниматься) |
go up to | приступаться (impf of приступиться) |
go up | вздёргиваться (impf of вздёрнуться) |
go up to | приступиться (pf of приступаться) |
go up | вдёрнуться |
go up in smoke | пойти насмарку (VLZ_58) |
go up in smoke | вылететь в трубу |
go up in smoke | пойти коту под хвост (The research project was canceled, and five years of hard work went up in smoke. VLZ_58) |
go up one | очко в чью-либо пользу (похвала, одобрение) |
go up with difficulty | взволочься (pf of взволакиваться) |
go viral online | взорвать интернет (Crowds of people have been seen singing and dancing on a street corner in York city centre in a video which has gone viral online – by Edward Breslin Tamerlane) |
go walking | пропа́сть (If I happen to look the other way and something you need goes walking, I'll asume you've burned it. Wakeful dormouse) |
go well | заладиться (pf of залаживаться) |
go well | заспориться |
go well | спориться |
go well | залаживаться |
go well | заспорить (заспори́ться) |
go well | провориться |
go well | спориться |
go well | заладить (pf of залаживаться) |
go whole hog | пойти до конца (He decided to go whole hog and wear a tuxedo rather than just a suit. JIZM) |
go wonky | расшататься (тж. о нервах Ремедиос_П) |
good to go | готов (for the exam q3mi4) |
good to go | состояние готовности (Damirules) |
got to go | надо уходить (z484z) |
got to go | мне пора (Sorry, Rob, got to go. ART Vancouver) |
got to go | надо идти (z484z) |
got to go | я пойду (z484z) |
gotta go | мне некогда (Technical) |
great go | последний экзамен на степень бакалавра (преим. гуманитарных наук в Кембридже) |
happy-go-lucky | беззаботливый (Супру) |
happy-go-lucky | неосновательный |
happy-go-lucky | кум королю |
have a chance to go | выбираться (MichaelBurov) |
have a chance to go | выбраться (MichaelBurov) |
he tried to make a go of it | он старался добиться успеха (в этом деле Olga Okuneva) |
he will go, won't he? | ведь он пойдёт? |
here we go | Ну, началось (звучит как бормотание в ответ на "чтение нотаций" valery5) |
here we go | ну вот, опять (valery5) |
here we go | так (т-а-а-к... Tamerlane) |
here we go! | погнали! (learningenglish) |
here we go! | опа-на (VLZ_58) |
here we go | пошло-поехало (Putney Heath) |
here we go! | оба-на (VLZ_58) |
here we go again | ну началось (Shabe) |
here we go again | пошло-поехало (Putney Heath) |
here we go again | снова-здорово (Употр. при выражении недовольства повторяемостью действий, событий. VLZ_58) |
here we go with | опять ты со своим (Here we go with the "If you loved me, you would" thing. VLZ_58) |
I get satisfaction everywhere I go | мне по кайфу бродить (Alex_Odeychuk) |
I must go to the bathroom | мне нужно сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
I must go to the bathroom | мне нужно отлучиться по нужде (Andrey Truhachev) |
I must go to the bathroom | мне нужно сходить;отойти в туалет (Andrey Truhachev) |
I would go so far as to say | не побоюсь этого слова (4uzhoj) |
I'd even go to the end of the earth with you! | с тобой хоть на край света! |
I'd like to go out tonight | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел (Andrey Truhachev) |
I'd like to go out tonight | я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться (Andrey Truhachev) |
I'd like to go out tonight | я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять (Andrey Truhachev) |
if only he'd go to bed a little earlier for once. | если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше! (Andrey Truhachev) |
if you go nuclear, don't leave missiles in your silo | на войне все средства хороши (Am.E. Taras) |
I'm going to go back to mine | я собираюсь вернуться к себе (Yanick) |
I'm going to go back to mine and chill. | с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. (Alex Lilo) |
I'm just debating whether to go or stay | не знаю, как мне быть – уйти |
I'm just debating whether to go or stay | не знаю, как мне быть – остаться |
in one go | за одну ходку (VLZ_58) |
in one go | одним махом (Катю) |
it won't let go | неймётся (Damirules) |
it's all go here | все ужасно заняты (Olga Fomicheva) |
it's go time! | пора́! (Am. E. Taras) |
it's high time to go to bed. | давно пора лечь спать (Andrey Truhachev) |
it's high time to go to bed. | самое время ложиться спать (Andrey Truhachev) |
it's high time to go to bed. | давно пора ложиться спать (Andrey Truhachev) |
it's no go | это дело безнадёжное (Olga Okuneva) |
it's no go! | ничего не выходит! |
it's no go! | полный провал! |
it's time to go | пора и честь знать (home) |
legs go for miles | ноги растут от ушей (VLZ_58) |
let go | попросить (в знач. "уволить" 4uzhoj) |
let go | спустить |
let go | уступать |
let go at a reduced price | уступать (impf of уступить) |
let go | позабросить |
let go | пораспустить (all or a number of) |
let-go | освобождение |
let go | уступить (по более низкой цене: The car is probably worth a lot more, but she agreed to let it go for five thousand dollars.) |
let go | спускать |
let go | достичь оргазма |
let go at | отдать за (какую-либо сумму: I've let them go at $200 each – I needed the cash. ART Vancouver) |
let go hang | послать (Ремедиос_П) |
let go in peace | отпустить душу на покаяние |
let go of something | выпустить из рук (что-либо; Don't let go of the steering wheel. Val_Ships) |
let go of | отпустить (кого-либо; somebody; Please let go of me! Val_Ships) |
let go of me! | отстань! (senia_m) |
let go of me! | отпусти меня! (stop holding me Val_Ships) |
let go of me! | убери свои руки! (commanding someone to release you physically Val_Ships) |
let go while on guard | прокараулить |
let go while on guard | прокараулить |
let it go | давай не будем об этом (Побеdа) |
let it go | давай забудем об этом (Побеdа) |
let it go | плюнь и разотри |
let oneself go | распускаться |
let oneself go | расходиться |
let oneself go | обабиться |
let oneself go | обабиться |
let oneself go | разгуливаться (impf of разгуляться) |
let oneself go | разгуляться (pf of разгуливаться) |
let oneself go | распускаться (impf of распуститься) |
let oneself go | распуститься (pf of распускаться) |
let oneself go | распустить себя |
let oneself go | терять контроль над собой (igisheva) |
let oneself go | разгуливаться |
let oneself go | срываться с тормозов (igisheva) |
let shit go | да ну его! (Дисфемизм от "let it go". Vadim Rouminsky) |
let shit go | пусть говно себе плывёт! (Vadim Rouminsky) |
let shit go | отпусти! (Vadim Rouminsky) |
let's go! | поехали! |
let's go somewhere where it's more quite | давайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить) |
let's go to my place | пойдём посидим у меня (q3mi4) |
let's go to my place | пойдём ко мне (q3mi4) |
let's go to the Caucasus | давайте махнём на Кавказ |
let's go to the movies today | пойдёмте сегодня в кино |
little-go | первый экзамен на степень бакалавра (в Кембридже) |
make a go of it | преуспеть |
make a go of it | добиться успеха |
make go | мыкать |
make go | нести |
make go | нестись |
make go | носить |
make go | носиться |
make go | понести |
make go for a long time | мыкать |
make go | несомый |
make people go ahh | заставляя людей восхищаться (lop20) |
mash the "go" pedal | давить на "газ" (Sergei Aprelikov) |
maybe I'll go to the movies | разве в кино пойти? |
merry-go-round | кольцевая транспортная развязка |
mind how you go | осторожно (Putney Heath) |
mind how you go | будь осторожен (при прощании Андрей Шагин) |
mind how you go | береги себя (фраза употребляется при прощании Андрей Шагин) |
my eyes go funny | в глазах рябит (aksa) |
no-go | бесполезный |
no-go | тщетный |
no-go | запрещающий |
no-go | закрытый (для посторонних) |
no-go | облом (Andrey Truhachev) |
no go | не годится (4uzhoj) |
no go | не вариант (4uzhoj) |
no-go | отсутствие менструации |
no place to go | некуда деваться (Damirules) |
nothing would make me go there | меня туда калачом не заманишь |
nowhere to go | некуда деваться (Damirules) |
off you go! | иди прочь! (Andrey Truhachev) |
off you go! | марш отсюда! (Franka_LV) |
Off you go to bed! | а ну-ка марш в постель! (Andrey Truhachev) |
Off you go to bed! | ну-ка, марш в кровать! (Andrey Truhachev) |
on a go slow | как черепаха (КГА) |
on-the-go | находящийся на ходу |
pay-as-you-go phone | одноразовый телефон (телефон с предоплаченным временем, который можно купить анонимно Abysslooker) |
right from the get-go | с самого начала (I knew right from the get-go this was a non-starter. – что из этого ничего не выйдет / что ничего не получится ART Vancouver) |
set to go ahead | на мази (VLZ_58) |
she has no go in her | в ней нет изюминки (огонька Olga Okuneva) |
she is simply dying to go to the movies | ей страх как хочется пойти в кино |
so go figure | поди разберись (Tamerlane) |
so there you go | вот так вот (Halipupu) |
Tell him to go fly a kite | Пошли его подальше (ART Vancouver) |
tell someone to go to hell | послать на три веселых буквы (Aly19) |
tell someone to go fuck himself | послать на хрен (4uzhoj) |
tell someone to go fuck off | послать на хрен (4uzhoj) |
tell someone to go take a hike | послать лесом (4uzhoj) |
tell someone to go take a hike | сказать пойти погулять (4uzhoj) |
tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | послать подальше (Anglophile) |
there we go | вот оно что (Abysslooker) |
there we go | другое дело! (Alina_malina) |
there you go | вот |
there you go | Молодец! (Technical) |
there you go | а ну-ка (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
there you go | вот, пожалуйста! (подавая что-либо g e n n a d i) |
there you go | вот так (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
there you go | ну вот (There you go, yelling again. Will you shut up? • There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down. Alex Lilo) |
there you go | разумеется! (Can I have another piece of cake please? – There you go sir. chilin) |
there you go | ну началось! (Damirules) |
there you go again | опять за рыбу деньги (igisheva) |
there you go again | и снова здорово (igisheva) |
there you go again | опять двадцать пять (igisheva) |
there's no need for you to go there | незачем вам туда ходить |
time to go | время уходить (Val_Ships) |
to go | с собой (например: can we have this cake to go please chronik) |
to go | осталось (One gansgster down, four to go. – ...осталось четыре. • One more to go! – Остался последний! ART Vancouver) |
touch and go | рискованное положение |
watch go | смотреть вслед (q3mi4) |
way to go! | молодец! (Anglophile) |
way to go! | поздравляю! (в знач. "так держать!" Lu4ik) |
way to go! | удачи (Way to go, bro! VLZ_58) |
way to go! | молодцы! (в знач. "так держать!" Lu4ik) |
what a go! | ну и дела! (VLZ_58) |
what on earth possessed me to go there | чёрт меня дёрнул пойти туда |
wherever he may go | куда бы он ни пошёл |
why did you go to the hospital? | зачем тебя в больницу носило? |
you can't go wrong | не промахнешься (=не прогадаешь: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). 4uzhoj) |
you can't go wrong | не прогадаешь (with something: You can't go wrong with flowers and chocolate. Flowers and chocolate are the classic gifts. • This is a classic shoot 'em up film and you can't go wrong here. • You can't go wrong with pink and brown. Баян) |
you don't have to go/ travel far afield | далеко ходить не надо (m_rakova) |
you go there over my dead body | только через мой труп (Alexander Matytsin) |
you shouldn't go sticking your nose in where you aren't invited | не надо совать нос куда не просят (Technical) |