DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing En | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
alors, ma belle enfant, qu'en dis-tu?what do you think about that, my dear?
avoir les épaules en accent circonflexebe round-shouldered
ces actions, c'est de l'or en barrethese shares are a rock-solid investment
c'est comme si on crachait en l'air!it's like whistling in the wind!
c'est en quoi?what's it made of?
c'est la petite d'en faceit's the daughter of the people across the street
c'est la petite d'en faceit's across the road's daughter
c'est la petite d'en faceit's the girl from across the street
chèque en boisbad check
chèque en boisdud cheque
conduire quelqu'un en bateautake somebody for a ride
conduire quelqu'un en bateaulead somebody up the garden path
des chanteurs comme lui, il y en a à la douzaine!singers like him are two a penny!, you'll find dozens of singers like him!
des plaintes? on en a reçu tout un wagoncomplaints? they've been coming in by the truckload
des solutions, il n'y en a pas cinquantethere aren't that many ways to solve the problem
descendre un auteur en flammespan an author
descendre une pièce en flammespan a play
d'ici à ce qu'il pleuve, il n'y en a pas pour longtemps!it won't be long till the rain starts!
elle en tient une couche!what a dumb bell!
elle en tient une couche!she's as thick as two short planks
elle marche bien en chimieshe's doing well in chemistry
elle s'en moque pas malshe couldn't care less
en avoir gros sur le cœurbe really upset
en avoir par-dessus la têtebe sick and tired of it
en avoir plein les bottes debe fed up with something (quelque chose)
en deux temps trois mouvementsin a jiffy
en deux temps trois mouvementsin no time at all
en faire tout un fromagemake a mountain out of a molehill
en faire tout un fromagekick up a huge fuss
en faire une maladiemake a huge fuss
en faire une pendulemake a big fuss
en faire voir de toutes les couleurs àlead somebody a merry dance (quelqu'un)
en faire voir de toutes les couleurs àgive somebody a hard time (quelqu'un)
en ficher un coupget down to business
en mettre plein la vue àdazzle somebody (quelqu'un)
en mettre plein la vue àput on a show for somebody (quelqu'un)
en mettre un coupget down to business
en moins de deuxin two ticks
en moins de deuxin a jiffy
en pleine figureright in the face
en pleine poireright in the face
en prendre pour son gradeget hauled over the coals
en prendre pour son gradeget it in the neck
en quel honneur?why, for goodness' sake?
en tenir pourhave a crush on somebody (quelqu'un)
en tenir une couchebe as thick as two short planks
en tenir une couchebe as dumb as they come
en tenir une couchebe as thick as a brick
en voici un qui n'a pas peur!he's certainly got guts!
en voilà un qui n'a pas peur!HE's certainly got guts!
est-ce qu'on va enfin en sortir?when are we going to see an end to all this?
finir en queue de poissonfizzle out
goûte-moi cette mousse, tu m'en diras des nouvelleshave a taste of this mousse, I think you'll like it
grand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça!grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!
il a les oreilles en feuille de chouhis ears stick out
il a une case en moinshe's got a screw loose
il a une case en moinshe's not all there
il en a pris pour 15 anshe got put away for 15 years
il en a pris pour 15 anshe got 15 years
il en a vu des vertes et des pas mûreshe's been through quite a lot
il en tient une bonne ce soirhe's three sheets to the wind tonight
il en tient une bonne ce soirhe's had a skinful to the wind tonight
il est assez puni comme ça, n'en remets pashe's been punished enough already, no need to rub it in
il n'est pas fiable, la preuve, il est déjà en retardyou can never rely on him, look, he's already late
il n'y en a que pour lui!he's the one who gets all the attention!
il n'y en avait pas épais, de la viandethere wasn't much meat
il s'en est fallu d'un doigt qu'il ne fût décapitéhe came within inches of having his head chopped off
il s'en soucie comme de l'an quarantehe doesn't give a damn about it
il tient en a une bonne dosehe's as dumb as they come
il tient en a une bonne dosehe's as thick as two short planks
ils ont un petit bien en Ardèchethey have a bit of land in the Ardèche
j'en ai plus qu'assez de toutes ces histoires!I've had more than enough of all this fuss!
j'en ai autant à votre service!same to you!
j'en ai autant à votre service!likewise!
j'en ai entendu des vertes et des pas mûres sur son compteI've heard a thing or two about him
j'en ai jusque-là de tes caprices!I'm sick and tired of your whims!
j'en ai jusque-là de tes caprices!I've had it up to here with your whims!
j'en ai plein le dosI've had it up to here
j'en ai plein les bottesI'm bushed
j'en ai plein les bottesmy feet are killing me
j'en ai plein les pattesI'm bushed
j'en ai plein les pattesmy feet are killing me
j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!
j'avais des bottes neuves, tous les copains en bavaient!I had a pair of brand new boots, all my friends were green with envy!
je fais plus de 200 en pointeI can do over 200
je fais plus de 200 en pointeI can do 200 plus top whack
je m'en fiche comme de l'an quarante!I don't give two hoots!
je m'en moque comme de l'an quarante!I don't give two hoots!
je m'en vais lui dire ses quatre vérités!I'm going to tell her a few home truths!
je m'en voudrais!not likely!
je ne peux pas la voir en peintureI can't stick the sight of her
je ne peux pas la voir en peintureI can't stand the sight of her
je ne suis pas riche en farine!I'm not very well-off for flour!
je ne suis pas riche en papierI'm not very well-off for paper
je parie que ça t'en bouche un coin!I bet you're impressed!
je peux en placer une?can I get a word in?
je sors d'en prendreI've had quite enough of that, thank you
je suis en train de lui faire son mangerI'm getting his food ready (for him)
je suis satisfait de lui — il t'en faut peu!I'm satisfied with him — you're not hard to please!
je suis tombé en panne d'essenceI've run out of petrol
je suis tombé en panne sècheI've run out of petrol
je te le donne en mille!I bet you'll never guess!
je vais en faire de la chair à pâté!I'm going to make mincemeat out of him!
je vais en faire de la chair à saucisse!I'm going to make mincemeat out of him!
je vous le donne en milleyou'll never guess in a million years
je vous le donne en milleyou'll never guess in a month of Sundays
j'étais pris en sandwich entre euxI was sandwiched between them
les doigts de pied en éventailwith one's feet up
les gens d'en dessousthe people in the flat below
les gens d'en dessousthe people in the apartment below
les gens d'en dessousthe people downstairs
les problèmes, j'en ai ma dose!don't talk to me about problems!
les quatre fers en l'airflat on one's back
ma voiture n'en peut plusmy car's had it
mais bien sûr que j'en ai une, de voiture!of course I've got a car!
mener quelqu'un en bateautake somebody for a ride
mener quelqu'un en bateaulead somebody up the garden path
mets-la en sourdine!shut up!
moi, je conduis en père peinardI like to drive nice and slowly
ne me parle pas de comptes, je suis en plein dedansdon't talk to me about the accounts, I'm up to my eyeballs in them
ne me parle pas de comptes, je suis en plein dedansdon't talk to me about the accounts, I'm right in the middle of them
non, mais tu permets que j'en place une?I'd like to get a word in, if you don't mind
on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maisonwhatever you do or say, young people eventually leave home
on en a vu de toutes les couleurswe've been through some hard times
on est en démocratie, non?this is a free country, as far as I know!
on est en république, non?I'll do as I like, it's a free country, isn't it?
on invite toute la famille en vracwe're inviting the whole family in one go
pars en vacances, ça te changera un peuyou should go away somewhere, it'll be a change for you
plié en deuxdoubled up (with laughter)
plié en quatredoubled up (de rire, with laughter)
qu'est-ce qu'il y a? — il y a que j'en ai marre!what's the matter? — I'm fed up, that's what!
rester en carafebe left stranded
rester en carafebe left high and dry
rester en cheminbe left stranded
rester en cheminbe left high and dry
rester en planbe left stranded
rester en planbe left high and dry
s'en aller en eau de boudinfizzle out
s'en aller en eau de boudinpeter out
s'en aller par tous les boutscome to pieces
s'en aller par tous les boutsfall to pieces
s'en mettre plein la lampestuff one's face
se déguiser en courant d'airdo a disappearing act
se déguiser en courant d'airvanish
tiens, tiens, on en apprend des choses!well, well, who'd have thought such a thing?
toucher sa bille enbe darned good at
toucher sa bille enbe bloody good at
tu n'en mourras pas!it won't kill you!
tu n'en rates pas une!you're always putting your foot in it!
un empêcheur de danser en ronda spoilsport
un empêcheur de tourner en ronda spoilsport
vivre en pleine brousselive out in the sticks
vivre en pleine brousselive in the boondocks
vivre en pleine brousselive in the backwoods
vous m'en direz tant!you don't say!
ça m'est resté en travers du gosierit really stuck in my throat
être tout en musclebe all muscle