DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Da | all forms | exact matches only
GermanRussian
als wäre er spornstreichs von da gekommenкак будто он только что примчался оттуда
da beißt die Maus keinen Faden abтут уж ничего не поделаешь
da beißt die Maus keinen Faden abэтого не изменишь
da bist du aber schief gewickeltты сильно заблуждаешься
da bleibe ich beiя от этого не отступлюсь
da bleibt einem die Sprache weg!обалдеть можно! (Andrey Truhachev)
da bleibt einem die Sprache weg!офигеть можно! (Andrey Truhachev)
da bleibt einem die Spucke weg!обалдеть можно! (Andrey Truhachev)
da bleibt einem die Spucke weg!это поразительно!
da bleibt einem die Spucke weg!это сногсшибательно!
da bleibt einem die Spucke weg!офигеть можно! (Andrey Truhachev)
da blieb kein Auge trockenвсе хохотали до слёз
da blieb kein Auge trockenвсе прослезились
da dortтам, на той стороне (Pretty_Super)
da drübenтам, на той стороне (Pretty_Super)
da frag ich den Deibel danach!на это мне наплевать
da gibt es Hauen und Stechenтам царит разлад
da gibt es Hauen und Stechenтам царит несогласие
da gibt es Mord und Totschlag!там настоящее смертоубийство!
da gibt es Mord und Totschlag!там идёт страшный спор!
da guckt der Pferdefuß herausтут какой-то подвох
da guckt der Pferdefuß herausтут какая-то чертовщина
da haben sich zwei gefundenдва сапога – пара (Brücke)
da haben Sie es!извольте радоваться! (Andrey Truhachev)
da haben wir den Salat!ну и каша заварилась! (Andrey Truhachev)
da haben wir den Salat!вот так сюрприз! (Andrey Truhachev)
da haben wir den Salat!вот тебе и на! (Andrey Truhachev)
da haben wir den Salat!извольте радоваться! (Andrey Truhachev)
da haben wir die Bescherung!вот это поворот! (Andrey Truhachev)
da haben wir die Bescherung!вот тебе и раз! (Andrey Truhachev)
da haben wir'sвот тебе раз!
da haben wir'sвот тебе на!
da hast du aber beim Apotheker gekauftты заплатил втридорога
da hast du deinen Denkzettelвот тебе, получай!
da hast du deinen Denkzettelвот тебе, будешь долго помнить!
da hast du deinen Denkzettelвот тебе!
da hast du den Kitt!вот и всё тут!
da hast du den Kitt!вот тебе и результат!
da hast du dich aber in den Finger geschnittenты однако обманулся в своих ожиданиях
da hast du eine schöne Geschichte angerührt!ну и натворил же ты дел!
da hast du was Schönes angestiftet!ну и натворил же ты дел!
da hast du's!вот тебе раз!
da hast du's!вот тебе на!
da hast du's!доигрался-таки!
da hast du's!дождался своего (о чем-либо неприятном)
da hat doch einer daran gedrehtкто-то здесь уже приложил руку
da hat einer dran gedrehtтут кто-то приложил руку (испортил, повредил что-либо)
da hat er mir was Sauberes eingebrockt!ну и подложил же он мне свинью!
da hat er was Schönes zusammengerührt!ну и заварил же он кашу!
da hört aber die Gemütlichkeit auf!на что это похоже!
da hört aber die Gemütlichkeit auf!куда это годится!
da hört aber die Gemütlichkeit auf!что за безобразие!
da hört der Spaß auf!тут уж не до шуток!
da hört sich doch alles auf!ну, знаете!
da hört sich doch alles auf!это уж слишком!
da hört doch die Weltgeschichte auf!это уже слишком!
da hört sich doch verschiedenes auf!это уж слишком!
da ist alles dranвсё великолепно
da ist alles dranвсё в полном порядке
da ist der Teufel losтам началась суматоха
da ist der Teufel losтам началась катавасия
da ist der Teufel losздесь дым стоит коромыслом (Andrey Truhachev)
da ist der Teufel losтут творится настоящее светопреставление (Andrey Truhachev)
da ist der Teufel losтут настоящее светопреставление (Andrey Truhachev)
da ist der Teufel losздесь дым коромыслом (Andrey Truhachev)
da ist der Teufel losтам такое творится!
da ist der Wurm drinтут какой-то подвох (rojoma)
da ist etwas dranв этом что-то есть (Andrey Truhachev)
da ist er bei gewesenон присутствовал при этом
da ist mir die Butter vom Brot gefallenя пришёл в ужас
da ist mir die Butter vom Brot gefallenу меня сердце в груди оборвалось
da ist nichts beiэто ничего
da ist nichts beiэто не имеет значения
da kam er schlecht anего встретили плохо
da kann ich nicht mehr mitэто мне не по карману
da kann ich nicht mehr mitя ничего не понимаю
da kann ich nicht mitя этого не понимаю
da kann ich nicht mit!тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
da kann ich nicht mit!тут я пас (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)
da kann ich nicht mitэто для меня слишком трудно
da kann ich nicht mitя не могу пойти (вместе с вами)
da kann ir.an ja die Schwämmchen kriegen!можно лопнуть от нетерпения!
da kann man sich eine Scheibe davon abschneidenтут есть чему поучиться
da kennst du ihn aber schlechtплохо ты его знаешь
da kennst du sie aber schlechtплохо ты её знаешь
da komme ich nicht mehr mitя больше ничего не понимаю
da kommen sie angeblasenвот они едут под звуки труб
da kommt die Straßenbahn angebimmeltвот трамвай едет-позванивает
da kommt nichts bei herausиз этого ничего не выйдет
da kräht kein Hahn mehr danachникому до этого больше дела нет
da kräht kein Hahn mehr danachи думать об этом давно забыли
da könnte man wild werden!с ума сойти можно!
da lass ich mich gleich fressen!даю голову на отсечение!
da liegt der Hakenв том-то и проблема (Ремедиос_П)
da liegt der Hase im Pfefferвот в чём загвоздка
da liegt der Hase im Pfefferвот где собака зарыта!
da liegt der Hase im Pfefferвот в чём причина
da liegt der Hund begrabenнароду почти не бывает (pechvogel-julia)
da liegt der Hund begrabenвот где собака зарыта
da liegt der Hund begrabenтам ничего не происходит (pechvogel-julia)
da liegt der Kamm auf der Butterтут сам чёрт ногу сломит
da macht ich Mäuschen sein!хоть бы одним глазком глянуть!
da macht man doch keinen Staatsakt draus!не надо делать из мухи слона! (pechvogel-julia)
da musst du dir schon was anderes ausdenkenври, да не завирайся
da musst du dir schon was anderes ausdenkenпридумай что-нибудь получше
da möchte ich Mäuschen sein!хоть бы только глазком глянуть!
da möchte ich nicht begraben sein!не хотел бы я там жить!
da müssen schon andere kommenдля этого нужны люди поэнергичнее
da müssen schon andere kommenдля этого нужен человек поэнергичнее
da nahen wir's!вот тебе и на!
da nahen wir's!вот те и на!
da platzt einem der Kragen!терпение может лопнуть!
da platzt einem der Kragen!сил нет терпеть!
da platzt einem der Krägen!сил нет терпеть!
da raufknallenподнять
da raufknallenвзвинтить (цены)
da reißt der Geduldsfadenтерпение лопается!
da rinsitzenсидеть внутри
da saust ihm der Frackу него от страха поджилки трясутся
da saust ihm der Frackон сам не свой (от волнения)
da schaut der Pferdefuß herausтут какой-то подвох
da schaut der Pferdefuß herausтут какая-то чертовщина
da schaut nichts dabei herausтут ничего не заработаешь
da schaut nichts dabei herausиз итого ничего не выйдет
da schweigen alle Flötenвсё кругом замирает в упоении
da sei Gott vor!упаси боже!
da sind Sie bei mir genau richtig.я как раз тот, кто Вам нужен (Andrey Truhachev)
da sind Sie bei mir genau richtig.вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне
da sind wir fein heraus!вот мы и выкрутились!
da sind wir gut dran!ну и влипли же мы!
da soll der und jener dreinfahren!чёрт побери!
da soll doch gleich ein Donnerwetter dreinfahren!чёрт побери!
da spielt sich nichts abоб этом и речи быть не может
da spielt sich nichts abиз этого ничего не выйдет
da staunt der Laieпросто диву даёшься! (und der Fachmann wundert sich)
da tut sich wasчто-то тут не в порядке (Andrey Truhachev)
da tut sich wasчто-то тут творится (Andrey Truhachev)
da tut sich wasчто-то тут происходит (Andrey Truhachev)
da vergeht einem ja der Appetitвсякая охота пропадает
da war ich aber auf achtzigя готов был лопнуть от злости
da wiehert der Amtsschimmelтам процветает махровый бюрократизм
da wird ihm was Schönes blühen!ну и достанется же ему!
da wird nicht viel Ruß gemachtтам долго не церемонятся
das alles sieht nach Hintertreppe ausвсё это блеф
das alles sieht nach Hintertreppe ausвсё это обман
das alles sieht nach Hintertreppe ausвсе это похоже на дурной фарс
das Ansehen kostet nichtsсмотрите себе на здоровье
das Ansehen kostet nichtsсмотри себе на здоровье
das beruht auf Gegenseitigkeitуслуга за услугу
das Beste abfischenбрать себе лучшую часть
das Beste abfischenснимать сливки
das beste Pferd im Stallсамый работоспособный сотрудник
das beste Pferd im Stallсамый работоспособный работник
das beste Pferd im Stallлучший работник
das beste Pferd im Stallлучший сотрудник
das Blaue vom Himmel herunterlügenс три короба наврать
das Blaue vom Himmel herunterredenговорить чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenтравить туфту (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenнести всякую чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenнести ахинею (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenговорить ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenнести чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenнести околёсицу (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenплести чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenпороть ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenнести ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenсобирать околёсицу (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterredenнаговорить с три короба (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenговорить ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести ахинею (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести всякую чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenтравить туфту (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenговорить чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenпороть ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenплести чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести околёсицу (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнаговорить с три короба (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenтравить туфту (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenговорить ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenплести чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenпороть ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenговорить чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenнести чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenнести ерунду (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenнести околёсицу (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenнести всякую чушь (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenсобирать околёсицу (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenнести ахинею (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel redenнаговорить с три короба (Andrey Truhachev)
das Blaue vom Himmel versprechenдавать нереальные обещания (Andrey Truhachev)
das Büro dichtmachenзакрыть контору (Andrey Truhachev)
das da drübenвон то (Andrey Truhachev)
das dicke Ende kommt nachэто только цветочки, а ягодки ещё впереди
das dicke Ende kommt nochэто только цветочки, а ягодки ещё впереди
das dürfte nicht kommenэто замечание лучше было оставить при себе
das dürfte nicht kommenэтого не следовало говорить
das Essen will nicht rutschenеда не идёт в горло
das ganze Geld ist in die Binsen gegangenвсе деньги пропали
das ganze Haus zusammenschreienорать на весь дом (galeo)
das Gas abdrehenзакрыть газ
das Gas abdrehenотключить газ
das Gas abdrehenперекрыть газ
das geht an die Nähteэто пробирает
das geht an die Nähteэто берет за душу
das geht an die Nähteэто бьёт в самую точку
das geht dich den Teufel anа твое какое дело?
das geht dich den Teufel anне суй свой нос не в своё дело
das geht dich einen Dreck anа твое какое дело?
das geht dich einen Dreck anне суй свой нос не в своё дело
das geht ihn einen feuchten Kehricht an aufэто его совершенно не касается (Störig 2004 vit45)
das geht ins Geldэто бьёт по карману
das geht ins Geldэто станет в копеечку
das geht mir an die Nierenэто мне действует на нервы
das geht mir auf die Nierenэто мне действует на нервы
das geht mir nachтак уж мне на роду написано
das geht mir wider den Strichэто мне не по нутру
das geht mir wider den Strichэто меня не устраивает
das geht mir wider den Strichэто нарушает мои планы
das geht nichtэто не будет работать (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто неприемлемо (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто не подходит (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто не подойдёт (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто нереально (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто нехорошо (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто никуда не годится (Andrey Truhachev)
das geht nichtтак нельзя делать (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто не годится (Andrey Truhachev)
das geht nichtтак не пойдет (Andrey Truhachev)
das geht nichtтак не годится (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто неправильно (Andrey Truhachev)
das geht nichtэто невозможно (Andrey Truhachev)
das geht über meine Fassungskraftэтого я не способен понять
das geht über meinen Etatэто превышает мой бюджет
das geht mir über'n Spänэто переходит всякие границы
das geht mir über'n Spänэто уж слишком
das geht übers Bohnenliedэто неслыханно
das geht übers Bohnenliedэто невыносимо
das geht übers Bohnenliedэто невероятно
das Geld ist bei ihm dünnденег у него мало
das Geld ist bei ihm dünneденег у него мало
das Getrampel der Hufeконский топот
das Getrampel der Hufeтопот копыт
das Getuschelшушукание, шёпот (zhuzd_lena)
das gewisse Örtchenтубзик (LessieT)
das glaubt kein Schwanz!этому ни один дурак не поверит
das glaubt keine Kuhэтому ни один дурак не поверит
das habe ich bis zum Ekel oft anhören müssenменя тошнит от этих разговоров
das hat es in sichв этом что-то есть
das hat es in sichэто нелёгкое дело
das hat keinen moralischen Hintergrundэто неправда
das hat keinen moralischen Hintergrundэто лишено всякого основания
das hat keinen moralischen Hintergrundэто неверно
das hat sich gewaschenэто превосходно
das hat sich gewaschenэто здорово получилось
das hat etwas in sichв этом что-то есть (Bedrin)
das hat Zeitспешить некуда! (Andrey Truhachev)
das haut einen auf den Schlips!это прямо как обухом по голове!
das haut einen auf den Schlips!это неслыханно!
das heimliche Gemachуборная
das horizontale Gewerbeпроституция
das höchste der Gefühleпредел
das höchste der Gefühleсамое большее
das ist alles dieselbe Wichseэто всё одно и то же
das ist alles erstunken und erlogenэто наглая ложь
das ist alles erstunken und erlogenэто всё высосано из пальца
das ist alles erstunken und erlogenэто от начала до конца ложь
das ist alles erstunken und erlogenэто сплошная ложь
das ist alles für die Katzвсё коту под хвост (luca)
das ist blässer Hohnэто жестокая обида
das ist blässer Hohnэто жестокая насмешка
das ist der alte Jammerэто всё старая волынка
das ist der alte Jammerэто всё старая история
das ist doch der Gipfel der Frechheit, der Unverschämtheit!это возмутительно!
das ist doch der Gipfel der Frechheit, der Unverschämtheit!это уже слишком!
das ist doch der Gipfel der Frechheit, der Unverschämtheit!это уж слишком!
das ist doch alles Käseэто всё чепуха
das ist doch alles Käseэто всё вздор
das ist doch klar wie Kloßbrüheэто ясно как апельсин
das ist doppelt gemoppeltэто двойная работа (annasty)
das ist eine Maßnahme!это стоящее дело!
das ist eine Maßnahme!это недурно!
das ist eine Maßnahme!это приемлемо!
das ist eine mysteriöse Geschichteэто тёмная история
das ist eine mysteriöse Geschichteэто таинственная история
das ist eine Märke!вот чудак!
das ist eine Mühle!ну и шарашкина контора! (о плохо работающем предприятии)
das ist doch einzig!великолепно! (тж. ирон.)
das ist geplatztэто дело лопнуло
das ist Hose wie Jackeчто в лоб, что по лбу
das ist Hose wie Jackeэто одно и то же
das ist ihm nicht in den Kleidern gebliebenэто сильно затронуло его
das ist ihm nicht in den Kleidern gebliebenэто не прошло для него бесследно
das ist ihm nicht nach der Mützeэто ему не по душе
das ist ihm nicht nach der Mützeэто для него не подходит
das ist ihm piepeему пофигу (Siegie)
das ist ihm piepeему на это наплевать
das ist nicht so, ganz ohneэто не без основания
das ist nicht von Pappe!это хлопотное дело (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!это дело хлопотное (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!это дело нешуточное (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!это дело непростое (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!дело не из простых (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!это не игрушки (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!это вам не игрушки (Andrey Truhachev)
das ist nicht von Pappe!это не пустяк!
das ist Puppe!это изумительно!
das ist rässig!вот это шикарно!
das ist zum Anbeißenэто очень мило
das ist zum Kugeln!умереть со смеху можно!
das ist zum Närrischwerden!с ума сойти можно!
das ist zum Plätzen!лопнуть можно от смеха
das ist zum Plätzen!лопнуть можно от злости
das ist ja zum Schießen!можно умереть со смеху!
das ist ja zum Schießen!умора!
das kann bis morgen bleibenэто можно отложить до завтра
das kann bis morgen bleibenэто может подождать до завтра
das kann doch einen Seemann nicht erschütternему это нипочём!
das kann doch einen Seemann nicht erschütternмне это нипочём!
das kann doch einen Seemann nicht erschütternа ему наплевать на это!
das kann doch einen Seemann nicht erschütternа мне наплевать на это!
das kann doch nicht angehenтак не делается! куда это годится? (Самурай)
das kann ich dir doch nicht anriechenоткуда мне это знать
das kann ich dir doch nicht anriechenэтого же по тебе не видно
das kann ich dir flüsternэто достоверно
das kann ich dir flüsternна это можешь положиться
das kann ich dir singenна это можешь положиться
das kann ich nicht mehr mit anhören!я с этим больше не могу мириться
das kann ihm die Kappe kostenза это он может поплатиться (головой)
das kann jedem mal passierenничего страшного (zhuzd_lena)
das kann jedem mal passierenничего страшного (zhuzd_lena)
das kannst du meiner Großmutter erzählen!полно тебе врать!
das kannst du meiner Großmutter erzählen!рассказывай сказки!
das kauft dir keiner abтебе никто не поверит в этом
das kennen wirнечего отговариваться!
das kennen wirschön! знаем мы это!
das kerbe ich dir anэто я тебе попомню
das kommt in den besten Familien vorэто бывает
das kommt nicht in die Tüte!не выйдет! (Andrey Truhachev)
das kommt nicht in die Tüte!не согласен! (Andrey Truhachev)
das kommt nicht in die Tüte!и речи быть не может! (Andrey Truhachev)
das kommt nicht in Frageэто отпадает
das kommt so sicher wie das Amen im Gebetот этого никуда не денешься
das kommt so sicher wie das Amen im Gebetэто уж как пить дать
jemandem das Leder gerbenизбить (кого-либо)
jemandem das Leder gerbenотколотить
jemandem das Licht ausblasenотправить кого-либо на тот свет
das liegt in der Luftэто ждёт своего осуществления (мысль, идея и т. п.)
das liegt in der Luftэто надвигается
das liegt in der Luftэто должно произойти
das liegt in der Luftэто носится в воздухе
das liegt mir im Magenэто тяготит меня
das liegt mir im Magenэто раздражает меня
das liegt mir im Magenэто беспокоит меня
das läuft ins Geldэто влетит в копеечку
das läuft ins Geldэто бьёт по карману
das läuft ins Geldэто станет в копеечку
das macht die Suppe nicht fettна этом далеко не уедешь
das macht die Suppe nicht fettэто делу не поможет
jemandem das Mark aus den Knochen säugenвыжимать все соки из (кого-либо)
das Nachmachen von Geldфальшивомонетничество
das nimmt viel Zeit in Anspruchна это уходит много времени (Лорина)
das Rechte treffenнайти то, что нужно
das Rechte treffenвыбрать то, что нужно
das reißt ins Geldэто станет в копеечку
das sagt mir mein kleiner Fingerя это предчувствую
das sagt mir mein kleiner Fingerя догадываюсь об этом
das sagt mir mein kleiner Fingerя это чувствую
das schadet ihm nichtsтак ему и надо
das Schicksal hat ihm arg mitgespieltжизнь его сильно ударила
das Schloss knackenвскрыть замок (Andrey Truhachev)
das Schloss knackenвзломать замок (Andrey Truhachev)
das schmeißt ihm keine Fenster einэто ему нисколько не повредит
das schüttelt er aus dem Ärmelэто ему ничего не стоит
das schüttelt er aus dem Ärmelэто для него пара пустяков
das sieht dir ähnlich!чего ещё можно от тебя ожидать?
das sieht ein Blinderэто совершенно очевидно
das sieht ein Blindermit dem Krückstock это даже слепой видит
das sind faule Fischeэто вздор
das sind faule Fischeэто враньё
das sind faule Fischeэто пустые отговорки
das sind ihm spanische Dörferэто для него тарабарщина
das sind ihm spanische Dörferэто для него непонятные вещи
das sind ja alle Kamellenэто давно известно
das sind ja alle Kamellenэто всё старые песни
das sind ja Apothekerpreise!да это же бешеные цены!
das sind ja liebliche Dinge!хорошенькое дело!
das sowiesoэто само собой (разумеется)
das steht groß und breit daэто бросается в глаза
das stille Örtchenкабинет задумчивости (Oksana)
das stille Örtchenтуалет (Julia Graf)
das Tanzbein schwingenсплясать
das Tanzbein schwingenстанцевать
das verschluckt viel Zeitэто требует много времени
das verschluckt viel Zeitэто отнимает много времени
das verschluckt viel Zeitэто потребует много времени
jemandem das Wasser abgrabenрыть кому-либо яму
jemandem das Wasser abgrabenвести подкоп под кого-либо
das weiß ich von alleinэто я и сам знаю
das weiß ich von alleinэто я и так знаю
das Wort blieb ihm im Mund steckenслово замерло у него на устах
das Wort gebenзарекаться (donneralex)
das Wort schwebt mir auf den Lippenслово вертится у меня на языке
das Zeug dazu haben etwas zu tunобладать умениями что-либо делать (Andrey Truhachev)
das Zeug dazu haben etwas zu tunиметь задатки к чем-либо (Andrey Truhachev)
das Zeug dazu haben etwas zu tunиметь жилку что-либо делать (Andrey Truhachev)
das Zeug dazu haben etwas zu tunиметь способности к какой либо деятельности (Andrey Truhachev)
das Zeug zum Offizier habenиметь задатки офицера (Andrey Truhachev)
das Zeug zum Offizier habenиметь офицерскую жилку (Andrey Truhachev)
das zieht einem ja die Stiefel aus!вот это да!
das zieht einem ja die Stiefel aus!вот это здорово!
das Ziel setzenзадаваться целью (Лорина)
das zählt zum alten Eisenэто устарело
das zählt zum alten Eisenэто уже отжило свой век
das zählt zum alten Eisenэто ни на что не пригодно
dem kann man das Vaterunser durch die Backen blasenот него остались только кожа да кости
jemandem den Schädel/das Gehirn wegpustenвышибить кому-либо мозги (Im Februar dieses Jahres teilte ein Schüler der Johann-Georg-Halske-Oberschule in Jungfernheide einem 17-jährigen Mitschüler per Rapsong im Internet mit, ihm den Schädel wegpusten zu wollen. DrMorbid)
der da drübenвон тот (Andrey Truhachev)
die da drübenвон та (Andrey Truhachev)
die Herren da obenгоспода, занимающие высокие посты (в правительстве)
die Herren da obenсильные мира сего
du bist gut da ran!тебе везёт!
durch das Abitur fällenпровалиться на экзаменах на аттестат зрелости
durch das Examen rasselnпровалиться с треском на экзамене
er hat da ran glauben müssenего песенка спета
er hat da ran glauben müssenон умер
er hat da ran glauben müssenему крышка
er hat das Zeug zu einem Mälerиз него может выйти художник
er hat mir fast das Haus eingelaufenон не даёт мне покоя (своими частыми посещениями)
er hat mir fast das Haus eingelaufenон надоел мне своими частыми посещениями
er ist imstande und glaubt das wirklichон чего доброго и в самом деле поверит этому
er ist nicht ganz daон витает где-то в облаках
er ist wieder voll daон снова в отличной форме (о спортсмене)
er ist wieder voll daон пришёл в норму
er sieht aus wie das Leiden Christiкраше в гроб кладут
er sieht aus wie das Leiden Christiон выглядит как сама смерть
er sitzt da wie ein begossener Pudelон сидит вконец пристыженный
er sitzt da wie ein Götzeон сидит тут как истукан
er sitzt wie angenagelt daон словно прирос к месту
er steht da wie der Ochse am Bergeон стоит как пень
er steht da wie der Ochse am Bergeон уставился как баран на новые ворота
er steht da wie ein begossener Pudelон стоит поджавши хвост
er steht da wie ein Pflockон стоит как пень
es geht da bunt herтам идёт такая кутерьма!
es war keine Menschenseele daтам не было ни души
Gibst du mir bitte mal den Dingsbums, da?ты не подашь мне вон штуковину? (Andrey Truhachev)
hat sie aber das Klavier bearbeitet!как она колотила по клавишам! (о плохой игре)
ich sage da abза это я не возьмусь
ihm fiel das Butterbrot regelmäßig auf die Fettseiteего преследовали неудачи
ihm sitzt das Messer an der Kehleон припёрт к стенке
ihm sitzt das Messer an der Kehleон припёрт к стене
ihm sitzt das Messer an der Kehleон в отчаянном положении
ihm sitzt das Messer an der Kehleон в безвыходном положении
in einer Sekunde bin ich wieder daя сию минуту вернусь
jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь соперников (vit45)
jemandem nicht das Wasser reichen könnenникто не может соперничать (vit45)
jemandem nicht das Wasser reichen könnenне иметь равных (vit45)
keine Hundeseele war daтам не было ни одной живой души
Klar können wir dasда мы с этим легко справимся (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasмы легко это сделаем (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasмы с лёгкостью это сделаем (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasпонятное дело, мы это легко можем (Andrey Truhachev)
Klar können wir dasясный перец, мы это сделаем (Andrey Truhachev)
liege ich da falsch?я ошибаюсь? (Die Frauen sollen mal auch die Iniziative ergreifen, in welcher Form auch immer. Oder liege ich da falsch? Анастасия Фоммм)
mit Rücksicht auf die da obenс оглядкой на начальство
nicht das Geringsteни капли (Andrey Truhachev)
nicht das Geringsteни капельки (Andrey Truhachev)
nicht das Geringsteни черта (Andrey Truhachev)
ohne Rücksicht auf die da obenбез оглядки на начальство
Rückt das Ende der Welt immer näher?конец света приближается? (Andrey Truhachev)
seinem Feind das Messer in die Hand gebenдать в руки своему врагу оружие (против себя)
sich das Fell über die Ohren ziehen lassenдать себя облапошить
sich das Fell über die Ohren ziehen lassenдать себя обмануть
sich das Genick abstürzenсломать себе шею при падении
sich das Kleid zerfetzenизодрать в клочья всё платье
sich durch das Leben wurstelnвлачить жалкое существование (Andrey Truhachev)
sich durch das Leben wurstelnплестись по жизни (Andrey Truhachev)
sich durch das Studium durchhungernучиться, перебиваясь с хлеба на воду
sich in das gemachte Bett legenприйти на готовенькое (berni2727)
sie steht wie eine geknickte Lilie daу неё очень грустный вид
von hinten durch die Brust und durch das Auge machenделать через жопу (Abete)
von hinten durch die Brust und durch das Auge machenделать через задницу (+ Akkusativ; применять странный, усложнённый способ Abete)
was du da sagst, ist der totale Blödsinn!Всё, что ты здесь говоришь, это полнейшая ерунда!
was gibt's da noch groß zu reden?тут вообще не о чем говорить!
was gibt's da noch groß zu reden?о чём тут ещё говорить?
was ist da noch groß zu tun!что уж тут особенно делать!
was ist da schon groß dabei?ничего уж тут такого нет!
was ist da schon groß dabei?ну и что в этом особенного?
was schwafelt er denn da wieder?что это он там опять распространяется? (Andrey Truhachev)
was schwafelt er denn da wieder?что чего это он опять там разглагольствует? (Andrey Truhachev)
was sind das für Zicken?это что ещё за выдумки? (Andrey Truhachev)
was sind das für Zicken?это что ещё за номера? (Andrey Truhachev)
was sind das für Zicken?это что ещё за штучки? (Andrey Truhachev)
was sind das für Zicken?это что ещё за дела? (Andrey Truhachev)
was sind das für Zicken?что это ещё за глупости? (Andrey Truhachev)
was sind das für Zicken?это что ещё за новости? (Andrey Truhachev)
was sind das für neue Zicken?это что ещё за выходки ? (Andrey Truhachev)
Woher hast du das?откуда у тебя это? (Andrey Truhachev)
Woher hast du das?где ты это взял? (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases